СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Михаил Юсин Перейти на СТИХИ.РУ
(vagant60)

 

Автор о себе


Михаил Юсин

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 231   На чужбине. с белорусского  11.03.2025 09:53 google.com
неизвестный читатель 136   На чужбине. с белорусского  11.03.2025 09:53 google.com
неизвестный читатель 230   Осенний бульвар. песня  11.03.2025 05:48 google.com
Павел Принц Де Монферран Н. Вороной. Инфанта  11.03.2025 03:01 авторская страница
Гил Хон Г. Констебл. Of the prowesse of his Ladie  10.03.2025 23:42 авторская страница
Олег Новиков 5 Спенсер. Сонет 75  10.03.2025 23:25 авторская страница
Весса Блюменбаум Т. Завадовский. Сон об Иуде  10.03.2025 23:24 авторская страница
Александр Петербургский Песня фей, обкрадывающих сад  10.03.2025 22:38 авторская страница
Лев Дроздов -Лад Г. Гейне. Счастье...  10.03.2025 22:16 авторская страница
Горжевская Наталья Ночь Италии подкралась..  10.03.2025 22:14 авторская страница
неизвестный читатель 123   На чужбине. с белорусского  10.03.2025 22:06 google.com
неизвестный читатель 229   Мiхась Чарот. с белорусского  10.03.2025 21:48 google.com
неизвестный читатель 113   Вечер на море  10.03.2025 19:34 список читателей
неизвестный читатель 228   Вечер на море  10.03.2025 18:49 произведения
неизвестный читатель 27   Вероника. перевод  10.03.2025 18:05 google.com
неизвестный читатель 227   Вероника. перевод  10.03.2025 16:57 google.com
неизвестный читатель 226   На чужбине. с белорусского  10.03.2025 16:08 не определен
неизвестный читатель 225   Танго второго ранга  10.03.2025 12:34 не определен
неизвестный читатель 224   Пьеро и балерина. подражание А. Н. Вертинскому  10.03.2025 12:32 не определен
неизвестный читатель 223   Оживи меня ночь. А. Шантич с сербского  10.03.2025 12:27 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Джозеф Аддисон» (Михаил Юсин)

Спасибо, подняли настроение!-)

Сергей Батонов   29.12.2024 17:44     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание,Сергей.

Михаил Юсин   29.12.2024 22:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «С. Тисдейл. Менуэт Моцарта» (Михаил Юсин)

По русски правильно "менуэт"

Петр Долголенко   08.12.2024 02:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «Агафангел Крымский» (Михаил Юсин)

Красота очаровывает и ваши стихи погружают читателя в великие леса и ледники
Ливана, величие Бейрута и Баальбека. Жаль, что много лет там не затихает война,
и Ливан превращен в плацдарм военных действий. Благодарю за ваши несравненные
строки!

С уважением,

Ольга Чернявская 1   08.11.2024 20:44     Заявить о нарушении
Прошу прощения за вторжение на ваш отзыв, но Ливан от меня недалеко и мне действительно жаль эту несчастную страну, которую использовал кто только мог
И банды Арафата, разжегшие там гражданскую войну и Асад, а теперь и иранские фанатики аятоллы
Ближневосточная Швейцария и во что они её превратили.

Борис Зарубинский   08.11.2024 21:57   Заявить о нарушении
Большое спасибо за вашу оценку, ваши слова стимулируют к серьёзному отношению в работе со словом, в свою очередь желаю вам радости творчества!

Михаил Юсин   08.11.2024 22:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Юлиан Тувим. Воспоминание» (Михаил Юсин)

Чудесно...Вот в этих строчках я бы поменяла знаки препинания:
Я забыл осеннюю кручину,
Для меня мимозою цвела
Ты одна-смешливая дивчина,
Что моей тропинкою прошла.

Ида Замирская   01.11.2024 21:33     Заявить о нарушении
Ок. Будь по вашему.)

Михаил Юсин   01.11.2024 23:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ю. Тувим. За круглым столом» (Михаил Юсин)

Понравилось...Du holde Kunst в моем понимании О,дивное искусство. Все собираюсь сделать свой перевод)

Ида Замирская   31.10.2024 10:33     Заявить о нарушении
Благодарю, в оригинале фраза дана без перевода на польский, значит нужно оставить также.

Михаил Юсин   31.10.2024 21:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «От пошлости до подлости» (Михаил Юсин)

О, смеKуёвый скоморох,
Отличий истины от лжи
Посредник, слов его поток
Летит, как острые ножи.

Пророчества и боль в простом
Неужто видит лишь мудрец?
А кто смеется над шутом,
Тот сам законченный глупец.

Дмитрий Пашков   15.10.2024 17:10     Заявить о нарушении
Маловразумительные строки, к сожалению...)

Михаил Юсин   15.10.2024 22:13   Заявить о нарушении
Ну, это не ко мне, это все к Белинскому.
«Смех часто бывает великим посредником в деле отличения истины от лжи» — Виссарион Григорьевич.

Дмитрий Пашков   16.10.2024 10:06   Заявить о нарушении
Этот экспромт Белинский написал?)

Михаил Юсин   16.10.2024 12:19   Заявить о нарушении
Шут смеётся над людьми, люди смеются над шутом,-всё смешалось в этом смешном и грустном карнавале жизни...

Михаил Юсин   16.10.2024 12:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Г. Гейне. Счастье...» (Михаил Юсин)

Спасибо за ПРЕКРАСНЫЕ Стихи и переводы, и знакомство с Поэтами!! Мама Тимура... веду его страницу ПАМЯТИ....

Тимур Зухуров   27.08.2024 08:50     Заявить о нарушении
Пожалуйста, у Бога все живы, здоровья вам !

Михаил Юсин   27.08.2024 16:45   Заявить о нарушении
СПАСИБО за Добрый отклик! Мама Светлана....

Тимур Зухуров   28.08.2024 06:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замок. Шел Сильверстайн» (Михаил Юсин)

Вы упустили главное - замок называется Сейчас.
Без этого стихотворение теряет смысл.

Петр Долголенко   08.06.2024 15:45     Заявить о нарушении
Пожалуй, да. Постарался исправить.

Михаил Юсин   08.06.2024 18:24   Заявить о нарушении
Есть замок Сегодня, ты о нём слышал?
В нём всё необычно, от стен и до крыши.
Меж входом и выходом узок просвет -
Вот только что был ты, и вот тебя нет -
Едва лишь войдя в него, ты уже вышел.

Петр Долголенко   08.06.2024 19:01   Заявить о нарушении
В оригинале первые две строки не рифмуются, я всё-таки стараюсь по возможности следовать размеру оригинала.

Михаил Юсин   08.06.2024 19:55   Заявить о нарушении
Я думаю, now -about можно считать рифмой, хотя и не очень точной.

Петр Долголенко   08.06.2024 21:40   Заявить о нарушении
А вот где Вы там увидели огромный зал? Там наоборот сказано, что замок очень тонкий или узкий.

Петр Долголенко   08.06.2024 21:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Джон Мейсфилд. Cargo» (Михаил Юсин)

Спасибо за творческую переработку моего перевода)

Петр Долголенко   08.06.2024 15:36     Заявить о нарушении
Я переводил с оригинала, да, ваш тоже смотрел, и что с того ? Я думаю, не один десяток людей это тоже переводили.)

Михаил Юсин   08.06.2024 18:26   Заявить о нарушении
Сходство видно невооружённым глазом, но я не в претензии)
Кстати, нашёл в сети только один перевод этого стихотворения...

Петр Долголенко   08.06.2024 19:19   Заявить о нарушении
Особенно последнего четверостишия ?) Сходство видно с оригиналом, это неизбежно, а не с вашим переводом, всё-таки оригинал, оригинальней, чем ваш перевод.)

Михаил Юсин   08.06.2024 19:59   Заявить о нарушении
По этому поводу есть эпиграмма Маршака:

Хвалю я пьесу вашу, сэр,
Особенно вторую часть.
Но почему бы, например,
Вам и начало не украсть?

Петр Долголенко   08.06.2024 20:17   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )