СтихиСтат.com |
|
. . . Антиквар |
Автор о себеАнтикварНа этой странице размещены мои дилетантские очерки по истории и теории стиха.
Никита Брагин
|
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 01.2025 в обратном порядке с 863 по 854
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «История рифмы в русской поэзии» (Антиквар)
Одно удовольствие читать...Теперь я спокойно начну отстаивать уместность в моих стихах неточных рифм))). Ну, критик, погоди! Ида Замирская 03.01.2025 18:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «Верлибр» (Антиквар)
Благодарю за прекрасное эссе о Прекрасном)). Увы, я слышу музыку лишь в рифмованных стихах, очевидно, более привычных моему уху). Наверное, верлибр может ассоциироваться с новыми направлениями в музыке, как-то: полистилистика, всякие там нео-..., авангард, нет?Казалось бы, часто слушаю Шнитке...Ан нет, тянет к благозвучию. Понимаю - спорный вопрос... Ида Замирская 24.12.2024 12:51 Заявить о нарушении
Благодарю, Ида, рад, что вам понравилось. Вообще я сам предпочитаю стихи с организованной метрической структурой, чаще всего, конечно, рифмованные. Подбор рифм для меня не представляет особой трудности. В анализе верлибра я сильно отклонился в пользу того, каким, по моему представлению, должен быть верлибр (большинство публикуемых верлибров не соответствуют моим критериям).
Антиквар 25.12.2024 13:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Трёхсложные метры» (Антиквар)
Благодарю, очень полезные статьи Димьян Запечный 19.11.2024 19:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Точная рифма» (Антиквар)
СПАСИБООО! Надежда Корн 08.11.2024 02:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Лимерики и Эдвард Лир» (Антиквар)
Большое спасибо за интересную статью. Наше восприятие этих бессмыслиц полностью зависит от качества перевода. Особенно полюбились лимерики в переводе Марка Фрейдкина. Как Вы считаете, кто делает переводы наиболее профессионально? у меня была попытка пофантазировать ======= Эта миссис из штата Сонора Головного не носит убора Не прическа, а куст, В нем завелся мангуст День десятый не спит вся Сонора --------- Супервайзер из штата Tlaxcala Представлял, что он служит в Ла Скала Для соседей -беда, Скрылись все, кто куда, А один даже спрятался в скалы Антик-С-Гвоздикой 30.10.2024 23:41 Заявить о нарушении
Благодарю за интерес. Мне были также интересны переводы Григория Кружкова.
Антиквар 08.11.2024 14:07 Заявить о нарушении
Рецензия на «Верлибр» (Антиквар)
Насчёт Музыки Вы правы. Музыка может подсказать совершенно необычайные для привычной поэзии формы https://stihi.ru/2024/02/18/8376 Геннадий Маков 27.10.2024 09:03 Заявить о нарушении
Я бы добавил один факт из истории. В Древней Греции существовало среди прочего два вида мелической (сопровождаемой музыкой) поэзии - сольная мелика и хоровая мелика. Сольная писалась логаэдическими размерами, хоровая же - строилась на основе музыки, увы, не дошедшей до нас. В переводах - типичный верлибр получается. Спасибо за интерес. Посмотрел и ваши опыты, еще вернусь к ним.
Антиквар 08.11.2024 14:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Кольцовский пятисложник» (Антиквар)
Скажите, а это что может быть? Я думаю, что это стопа из пяти слогов с двумя ударениями - на первом и на последнем слоге. https://stihi.ru/2024/10/25/2293 Или такого (многоударная стопа) не бывает по самому определению стопы? Мне кажется, что это нечто, одновременное похожее и на ритмические стихи и на верлибр. Дело в том, что в верлибре роль ритмической единицы выполняют не стопы, а синтагмы https://stihi.ru/2024/10/03/1361 А в синтагме может быть не одно ударение, а несколько. Такие совместные и переходные формы могут быть. Геннадий Маков 27.10.2024 08:57 Заявить о нарушении
Да, звучит как пятисложник с двумя ударениями. Можно трактовать, как строчный логаэд, так как такой стопы в теории нет. Что касается переходных форм к верлибру, то вы правы. Верлибр допускает даже появление (нерегулярное) рифмы, равно как и появление метрических строк (неповсеместное). Извините за поздние ответы, работы очень много...
Антиквар 08.11.2024 14:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пэоны» (Антиквар)
Пэон IV своей медлительностью и рассудительной интонацией очень хорош для переложения прозы стихом. Вот здесь я переложил книгу Гиллианы Флинн "Исчезнувшая" https://stihi.ru/2024/10/14/6017 используя именно этот размер. Я зашел сюда специально, чтобы посмотреть, как используется эта метрика стиха. И действительно, нашёл своему интуитивному выбору подтверждение. Вот вам эти самые "новые краски". Делая переложение, я интересовался не столько детективным сюжетом, сколько психологией отношений между героями, и "вопросительность" суждений сюда прекрасно подошла. Спасибо автору. Геннадий Маков 26.10.2024 03:24 Заявить о нарушении
А вот ещё пример использования этого размера https://stihi.ru/2024/09/26/2782
Геннадий Маков 15.10.2024 10:01 Заявить о нарушении
Спасибо за интерес, Геннадий. Сам я использовал только второй и третий пэоны. Четвертый весьма непрост...
Антиквар 23.10.2024 15:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Лимерики и Эдвард Лир» (Антиквар)
Спасибо за уроки, Никита! Надежда Корн 13.10.2024 20:07 Заявить о нарушении
Рецензия на «Омонимические, тавтологические и паронимические...» (Антиквар)
По ссылочке со странички Лидии Гржибовской пришла. Спасибо за и интересное, и образовательное эссе! Надежда Корн 13.10.2024 19:56 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|