СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Иосиф Бобровицкий Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 893   Излучины памяти  13.06.2026 21:32 не определен
неизвестный читатель 88   Страсть к преувеличению. Плет Мария. с немецкого  13.06.2026 21:28 не определен
неизвестный читатель 824   Романс о романсе  13.06.2026 21:23 не определен
неизвестный читатель 155   Мы умными становимся с годами... Юрий Боровицкий  13.06.2026 21:23 не определен
неизвестный читатель 122   Скучно, вяло и несносно... Юрий Боровицкий, с бело  13.06.2026 21:07 не определен
неизвестный читатель 892   Тот же сон. Плет Мария. с немецкого  13.06.2026 20:53 не определен
неизвестный читатель 891   Кодекс молодожёнов  13.06.2026 20:46 google.com
неизвестный читатель 890   О поэтическом переводе  13.06.2026 20:18 не определен
Нищебродский Ив Удалённая работа. Анекдот  13.06.2026 20:15 yandex.ru
неизвестный читатель 889   Крыша поехала...  13.06.2026 19:53 не определен
неизвестный читатель 888   Кодекс молодожёнов  13.06.2026 19:45 yandex.ru
Людмила Малецкая Загадка. Брахиколон  13.06.2026 19:24 авторская страница
неизвестный читатель 722   Волк вегетарианец  13.06.2026 19:21 не определен
Людмила Малецкая Памяти Гая Ильича Северина  13.06.2026 19:17 авторская страница
неизвестный читатель 13   Предчувствие лета  13.06.2026 18:55 не определен
неизвестный читатель 369   Историчность. Плет Мария  13.06.2026 18:54 не определен
неизвестный читатель 887   Андрею Казакову  13.06.2026 18:44 не определен
неизвестный читатель 59   Об объявлениях  13.06.2026 18:16 не определен
Сергей Трубушный Почти как в сказке. Пародия  13.06.2026 18:12 авторская страница
неизвестный читатель 865   Делать что? Читаю Бровку... Юрий Боровицкий. с бел  13.06.2026 18:10 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Хайнц Эрхард, Почему лимоны стали кислыми, с немец» (Иосиф Бобровицкий)

Доброе утро, Иосиф!
Давненько мы не обсуждали переводы с немецкого.
В этом стихе надо обыграть выражение sauer werden.
Это, как известно, означает не только "стать кислыми", но и "разозлиться, стать злыми".
В русском такое слово, чтобы оно, как и в немецком, означало бы и то, и то, подобрать сложно.
Я бы предложил для последней строки вместо "стали кислыми" — "стали едкими".
Так, вроде, будет чуть ближе к оригиналу. Ведь едкий — это и злой, и раздражающий органы чувств, то есть, совсем как лимон: он настолько кислый, что практически едкий.
Есть тут натяжка, конечно, но надо бы подумать именно в этом направлении, не оставлять в стихе просто "кислые".

С теплом,

Мещеряков Андрей   07.06.2026 10:00     Заявить о нарушении
Андрей, спасибо за рецензию. Это был конкурс переводов с немецкого на площадке Маллар Ме (8 место при 23 участниках).Подстрочник и разъяснения делала Галина Генц.Она обратила внимание на двусмысленность немецкого выражения, но никто из переводчиков дальше того, что лимоны прокисли не пошёл, даже до слова "гнев" не снизошёл. Можно последний стих перевести, сыграв на аллитерации, "И в горе стали
горькими лимоны" или "И в гневе стали едкими лимоны".

Иосиф Бобровицкий   07.06.2026 18:44   Заявить о нарушении
Да, да, можно поиграть словами.

Мещеряков Андрей   07.06.2026 18:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Красота и война» (Иосиф Бобровицкий)

Красота и война - антиподы

Война идёт за право обладать.
Не созерцать, что красоте приятно,
В день светлый подарить себя - понятно(!),
А силой, потребительски, забрать.

Извечно Красотой наш Мир спасать
Приходится Природе многократно,
Чтоб не пошло развитие превратно,
На Землю бы спускалась благодать.

Неверно - люд рожать, чтобы страдать.
Для счастья в Мир приходят - так понятно!
А войны рушат счастье безвозвратно
И жизни, что могли бы расцветать...

Война - проходит, вечна - Красота:
С ней совместимы дети и мечта!

Тема войны и красоты не теряет своей актуальности, к сожалению. Вот и у меня после прочтения Вашего бесспорного: "с войной несовместима красота!", загорелось в сознании костром экспромта сонетной же формы. Спасибо, Иосиф, за вдохновение!
С дружескими пожеланиями здоровья и оптимизма,
Александр

Александр Беличенко   05.06.2026 11:12     Заявить о нарушении
Алесандр, спасибо за прочтение и рецензию-сонет на ту же тему. Тему каждый четверг
в полдень выдаёт платформа Ланцелот на Стихи,ру для Блица до 23часов в воскресенье. Можете примкнуть. Для этого надо написать новое стихотворение на заданную тему.

Иосиф Бобровицкий   05.06.2026 18:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нудельману Году к Новому году» (Иосиф Бобровицкий)

Меня не достал Достоевский
Ни в школе, ни дома
Я как-то проскочил его резко
В Раскольниковы не влекомый

Но чувствую недоученности
Какой-то тревожный спам
...а вот ёлкой какой сочности
рекомендуемый Год Нудельман?

Походу - нет уже Года?
Тогда снимаю вопросы.
А с поздравительной одой
ну... это уж в рамки прозы...

Михаил Просперо   31.05.2026 21:23     Заявить о нарушении
Михаил, спасибо за прочтение. Проходное стихотворение.Кто бы мог подумать, что не пройдёт и месяца и Года не станет. Вечная память усопшему!

Иосиф Бобровицкий   01.06.2026 08:52   Заявить о нарушении
Да мы с ним так шапочно только были знакомы и не часто пересекались.
Вот зацепился за елку и узнал - посмотрел в сети.
Мир ему в Божием дому.

Михаил Просперо   01.06.2026 09:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нас не поставить на колени» (Иосиф Бобровицкий)

Иосиф, прекрасно написали! Последний катрен особенно впечатлил интересными рифмами. Фицо- наклониться, супер! Иосиф, поздравляю с удачным и интересным стихотворением!

Кузьмичева Анна   26.04.2026 21:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Домысел 66 Ира Свенхаген, с немецкого» (Иосиф Бобровицкий)

Спасибо за перевод, Иосиф! Действительно чувствуется, что весна пришла – несмотря на дожди, стало больше солнца и тепла!
Желаю вам прекрасного начала мая!

Ира Свенхаген   23.04.2026 19:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Памяти Гая Ильича Северина» (Иосиф Бобровицкий)

Иосиф, с удовольствием прочла стихотворение и расширила свои познания, благодаря вам.

Кузьмичева Анна   22.04.2026 11:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Подснежник. Фридрих Рюккерт, с немецкого» (Иосиф Бобровицкий)

Иосиф, очень красивое стихотворение. Прекрасно перевели.

Кузьмичева Анна   08.04.2026 18:38     Заявить о нарушении
Анна, спасибо. Это на конкурс переводов с немецкого на площадке Маллар Ме.
А блиц на площадке Ланцелот, похоже, совсем засох.

Иосиф Бобровицкий   08.04.2026 20:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Домысел 63, Ира Свенхаген, с немецкого» (Иосиф Бобровицкий)

Спасибо за перевод, Иосиф! Я, конечно, знаю, что православная Пасха отмечается только в середине апреля — это связано с календарем и особенностями Западной Церкви. Ничего не изменилось. Но одно можно сказать наверняка: весна пришла!

Ира Свенхаген   04.04.2026 13:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «Помолодела! Каламбур» (Иосиф Бобровицкий)

Шикарный парик,накладные ресницы,
Лицо хоть на выставку, хоть на Божницу.
Как только доходят дела до постели
Так зубы снялись, "прибабахи" слетели.

Спасибо, Иосиф.Развеселили))).

Анатолий Спирин2   27.03.2026 07:35     Заявить о нарушении
Анатолий, спасибо за прочтение и экспромт

Иосиф Бобровицкий   27.03.2026 08:11   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook