СтихиСтат.com |
|
. . . Мещеряков Андрей |
Автор о себеМещеряков АндрейУсадьба Абрамцево, сентябрь 2022 (фото моё).
На фото - наиболее популярное у хозяев и гостей помещение - Красная гостиная. Здесь бывали писатели И. С. Тургенев, М. Н. Загоскин, С. П. Шевырёв, поэт Ф. И. Тютчев, актёр М. С. Щепкин, историки Т. Н. Грановский, М. П. Погодин, а так же певец Ф. И. Шаляпин. Абрамцево не раз посещал и подолгу жил в специально отведённой для него комнате Н. В. Гоголь (1849, 1851). В усадьбе гостили и работали знаменитые русские художники И. Е. Репин, В. М. Васнецов, А. М. Васнецов , В. Д. Поленов, В. А. Серов, П. П. Трубецкой, И. С. Остроухов, И. И. Левитан, М. В. Нестеров, К. А. Коровин и М. А. Врубель. Bloss mem Hezz sueht mr joot. Dat eejenslech Wechteje koenne de Oore nit senn.
|
Произведения
Герман Лёнс (37)
Генрих Гейне (13)
Герман Гессе (9)
Теодор Шторм (3)
Эва Штриттматтер (2)
Переводы с немецкого (27)
Фридрих Рюккерт (4)
Гёте (3)
Корзина (6)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 665 по 656
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «К современному переводчику поэзии» (Мещеряков Андрей)
Андрей, не знаю как это получилось, но это твоё стихотворение я как-то пропустил, и только сегодня, прочтя сонет Риммы "Перевод", к которому в качестве эпиграфа взята пара строк из твоего стихотворения, я прочёл его и все последовавшие рецензии. Вот моё мнение по этому поводу. Я, когда делаю переводы, не ставлю себе целью улучшить уже имеющиеся и, как правило, знакомлюсь с ними только после того, как выполню свой. Так бывает и в тех случаях, когда оригинал я черпаю из твоих переводов, я проскакиваю твой перевод, копирую оригинал, делаю подстрочник и начинаю работать. Я никогда не ставлю себе далекоидущих целей. Для меня перевод стихотворения - это проба моих сил. С этой же целью я участвую в конкурсах перевода с немецкого. Только раз я замахнулся на конкуренцию, обнаружив в переводе Маршака из Киплинга арифметическую ошибку. Я сделал свой перевод, исправив ошибку, прекрасно понимая, что это стихотворения Киплинга всегда будет воспроизводиться в переводе Маршака. Иосиф Бобровицкий 03.04.2024 18:08 Заявить о нарушении
Моё эссе "О поэтическом переводе"-https://stihi.ru/2011/12/22/4984
Иосиф Бобровицкий 03.04.2024 18:33 Заявить о нарушении
Добрый день, Иосиф! Я занимаюсь переводом примерно так же: иногда это проба моих сил, иногда - потому что зацепило, а иногда - чтобы попытаться сделать прочитанный мною перевод лучше или исправить ошибки, которые, на мой взгляд, были допущены переводчиком.
С уважением, Мещеряков Андрей 04.04.2024 10:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Апрель» (Мещеряков Андрей)
Ты спрашивал, готова ль я писать о месяце апреле. О нём уже писала я, но снова слышу птичьи трели. И вижу ветер из окна, что листья юные колышет, они уже у клёна вышли, но не распахнуты сполна. Апрель пришёл, ещё он юн, ещё меняется, шалун - вчера метался ураганно, в окно стучался барабанно... Сегодня неба синий фон - пишу онегинской строфой. Отличной у тебя апрель! С тёплым приветом! Ри Найля "Уверена, на немецком они тоже звучали бы красиво". Римма Батищева 02.04.2024 15:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Апрель» (Мещеряков Андрей)
Здравствуйте, Андрей! Хорошее стихотворение. Согревает душу своим теплом и светом. Своими непреложными истинами, которые повторяются из года в год и в природе, и в жизни человека. Повторы во втором и третьем четверостишиях удачно подчёркивают Вашу авторскую мысль и Ваши философские наблюдения. Вспомнила цитату Льва Толстого: "Жизнь - это и есть счастье". Спасибо за стихи, прочла их с удовольствием. Уверена, на немецком они тоже звучали бы красиво. С уважением и теплом, Найля Рахманкулова 01.04.2024 20:37 Заявить о нарушении
Найля, добрый вечер! Спасибо за прочтение и отзыв. Льву Толстому можно верить, действительно, жизнь - это и есть счастье. Во всей её переменчивости и многообразии.
С весенним приветом, Мещеряков Андрей 01.04.2024 20:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Теракт в Крокусе» (Мещеряков Андрей)
"Ну, вот и всё, — порвалось там, где было тонко"... Ужас, насилие, террор растёт на земле. Не знаешь, что несёт нам утро. Сорвался в бездну мир как будто. И гибнут люди, что невинны - живут безумные вражины. Но правды долго не узнаем. Лишь пытки напоказ снимают. Спасибо, Андрей! Римма Батищева 29.03.2024 14:15 Заявить о нарушении
Если вообще когда-нибудь узнаем. И скорей всего, что нет. Ведь там идёт очень большая игра. А на войне, как известно, дезинформацией занимаются абсолютно все.
Мещеряков Андрей 29.03.2024 17:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «Теракт в Крокусе» (Мещеряков Андрей)
Андрей,со слезами на глазах и с болью в сердце читаю Ваши строки. Зло должно быть наказано! Скорблю вместе с Вами, это был АД, устроенный нелюдями для невинных беззащитных людей! Валентина Траутвайн-Сердюк 23.03.2024 21:52 Заявить о нарушении
Валентина, не хочется оставлять Вашу рецензию совсем без ответа. Но я сразу не знал, что сказать. Да и сейчас слов нет. И очень много вопросов: как это могло случиться, кто виноват, правду ли нам говорят о расследовании? Пока ничего не понятно.
Мещеряков Андрей 29.03.2024 17:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «К современному переводчику поэзии» (Мещеряков Андрей)
Пусть даже мы почтовые лошадки Поэтов тех, что переводим вновь, Но как же мне минуты эти сладки, И как они мне будоражат кровь, Когда немецких гениев пытаюсь Перевести на русский наш язык, Над сложной ритмом их часами маюсь, К которому читатель не привык. Вот кажется, что всё уже готово И найден ритм, по-русски что звучит, Но что-то мне не нравится и снова Ищу до ночи рифму, как ключи, Которые я обронила где-то, А дверь не открывается без них В мир слова, что так важно для поэта, Чтоб смог он написать достойный стих. Андрей, добрый вечер! Так душа моя откликнулась на Ваши размышления о нас, переводчиках, "почтовых лошадок.." С Днём Поэзии Вас! Вдохновения Вам и новых прекрасных переводов! Валентина Траутвайн-Сердюк 21.03.2024 23:36 Заявить о нарушении
Валентина, здравствуйте! Замечательный отзыв, узнаю в нём себя, как, впрочем, наверно, абсолютно любой переводчик. С днём поэзии Вас, творческих успехов и вдохновения!
Мещеряков Андрей 22.03.2024 10:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Изменчивый март» (Мещеряков Андрей)
Посчитала! Отправляю Вам отчёт! Конкурсные: 1(+); 2; 4; 6; 7; 8(+); 9; 12; 13; 14; 17; 18; 20; 23; 26; 28(+); 29; 31: 35; 36 ВнеК - отдаю предпочтение первому Светлана Груздева 2 4 6 8 14 15 18 20 23 24 26 29 30 34 35 36 ✨❤️🙏💫 Светлана Шиманская 4,5,7,9,10+,11,13,15,16,17, 18,20+,22,25,26,29,32,33,34. Владимир Осипёнок 2, 6, 8, 9, 12, 17, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36. Ирина Жукова-Каменских 2 1, 6, 8, 13, 15, 17, 18, 19, 24, 25+, 28+, 29, 31+, 32, 35 Владимир Евангулов 2,3,5,9,14,16,17,19,20+,27+,28,29,33+,34,35 Ольга Светова \ 1,2,3,4,5,6+,7,8,11,12,13+, 14,17,18,20,28+,29,31,32,33 Елена Бон 3.5.7.14.16.18.20+.21.23+.29.32+.33.34.35.36 Неутомимый Читатель 4,5,6,9,10,11,12,13,18,19,20+,21+,22,23,24,25,28,29,30+,31 Ольга Зауральская 1,2,4,7,9,10,11,12,13,18,19,21,22,23, 24,27,29,31,35,36 Карине Саркисян 1,2,10,13,14,15,17+,18+,19,20,21+,22,23,24,26,27,28,29,31 Иосиф Бобровицкий С Уважением! Надежда Туманова 20.03.2024 14:59 Заявить о нарушении
Здесь пропущена оценка, которую мне поставила Наталья Тимашевская.
Мещеряков Андрей 20.03.2024 15:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «Московский март» (Мещеряков Андрей)
Весна приходит с первыми капелями и длинным днём. Даже если грязно и сумрачно:)) Понравилась лаконичная выразительная зарисовка. С теплом Ольга Ольга Зауральская 19.03.2024 21:34 Заявить о нарушении
Ольга, спасибо, мне очень приятно!
С уважением, Мещеряков Андрей 19.03.2024 22:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Московский март» (Мещеряков Андрей)
Андрей, чем-то март тебя так зацепил?! Третье стихотворение! Я ещё и за второе не бралась... Сегодня видела похороны А. Ширвиндта (светлая память!), так весь народ в зимней одежде, и на улице пасмурно. И у нас сегодня моросит целый день, но +10. Здорово, что "в сердце соловьём любовь запела", несмотря на погоду! Подольше такого настроения! С тёплым приветом! Ри Римма Батищева 18.03.2024 23:05 Заявить о нарушении
Римма, не успеешь перевести сейчас, переведёшь попозже!))) Пусть остаётся задел на будущее. Лишь бы вдохновение не пропадало. На свои стихи оно у меня бывает нечасто. Надо писать, пока оно есть.
Ширвиндта жаль - с такими людьми будто уходит эпоха. весеннего настроения тебе! Мещеряков Андрей 19.03.2024 07:02 Заявить о нарушении
Перевела второе, но контроль был только один.
Разве что выставить в марте, а ты укажешь на ошибки в личке. Вообще-то, до контроля ошибки случаются минимальные... Но какой ужасный выдался март! Нет слов от ужаса... Благополучия! Ри Римма Батищева 23.03.2024 19:02 Заявить о нарушении
Я посмотрю, Римма, если вдруг будет, что исправлять.
Март утонул в крови... Мещеряков Андрей 23.03.2024 19:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «Герман Лёнс. Апрель» (Мещеряков Андрей)
Андрей, я с таким удовольствием вновь окунулась в эти чарующие,мелодичные строки Лёнсовского "Апреля"! Перевод Ваш только подчёркнул это очарование! Рада, что Вы перевели эту прелесть обманчивого Апреля! Всё как в жизни!!! Где радость, там и горе, где любовь, там и разлука! Где разочарование, там и надежда! Красивое стихотворение, красивый перевод! Спасибо! Новых удачных работ Вам и вдохновения, Апрель уже рядом где-то!!! С улыбкой и теплом, Валентина Траутвайн-Сердюк 18.03.2024 20:49 Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина, я очень ждал Вашего прочтения и оценки!
С весенним теплом, Мещеряков Андрей 18.03.2024 20:52 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|