СтихиСтат.com |
|
. . . Дмитрий Лукашенко |
Автор о себеДмитрий ЛукашенкоРаботаю с неслыханной охотою
Я только потому над переводами, Что переводы кажутся пехотою, Взрывающей валы между народами... Пучины розни разделяют страны, Дорога нелегка и далека. Перевожу, как через океаны, Поэзию в язык из языка. (Б. Слуцкий. Сегодня и вчера. М. Молодая гвардия. 1961) Переводы размещены на данной страничке исключительно в культурных целях, не для извлечения коммерческой выгоды. Приветствуется обмен мнениями по вопросам и проблемам стихосложения на иностранном языке, реализации и развития теории перевода. Всегда рад разумной и конструктивной критике. Я обучаюсь вместе с Вами и благодаря Вам.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-55 Переводы песен (20)
Эксперименты (13)
На английском (7)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 562 по 553
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Осенний день. Р. Рильке. с немецкого» (Дмитрий Лукашенко)
Но жаль мне одиноких - Их немало!!! Пусть радость всех настигнет - без обмана. И дом свой обретётся, наконец-то, Где можно всей душою отогреться... Понравился русский перевод. СПАСИБО. С уважением - Нина Нина Киячик 15.11.2024 22:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «Закон падения 28 Ира Свенхаген. на русский» (Дмитрий Лукашенко)
Ах, как жаль мне этих птичек! Почему б им как синичкам Не остаться рядом с нами Под родными небесами. Путь не близкий и не скорый - Не окинуть быстрым взором... И кому-то не суметь Путь далекий одолеть! СПАСИБО за русский перевод. С искренним уважением - Нина Нина Киячик 15.11.2024 21:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «Уж небо осенью дышало А. С. Пушкин на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
Спасибо Вам большое. Мало стихов Пушкина переведено на немецкий. Просвещала немецких коллег. Светлана Хальфен 03.11.2024 15:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «Родное. В. Орлов. на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
Dima! Es wird so genau sein – Nimmer bleibst du ganz allein! Иванова Ольга Ивановна 01.10.2024 09:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «Замри, паскудная Европа... В. Саблин. на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
Ой,зачем про Европу, как про .. Если дальше смотреть, то в Европе я смогла посетить все страны. Познать культуру мира. Лечение всех страшных, безумных болезней бесплатно платит больничная касса. Моя знакомая говорила, что её мама принимала еженедельный укол стоимостью в 1000 долларов. Раиса Эм 18.09.2024 11:21 Заявить о нарушении
Рецензия на «Родное. В. Орлов. на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
Просто изумительно! Раиса Эм 18.09.2024 09:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Надежда. Н. Добронравов. на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
И эта лёгкая тоже, но учить много слов... Спасибо, Димушка! Много Вы поработали над ней! С уважухой, Иванова Ольга Ивановна 12.09.2024 15:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Старый клен песня на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
Эта песня лёгкая для пения - буду учить и её. Спасибо, Дима! Хотя "das Gedaechtniss laesst nach", но надо её тренировать! С теплом и добром к автору, Иванова Ольга Ивановна 12.09.2024 15:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «Не отрекаются, любя... В. Тушнова. на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
Дмитрий, отличный перевод! Отличная песня! Это следующая песня, которую я выучу наизусть. Благодарю Вас!!! Очень трогательно! С уважением, Иванова Ольга Ивановна 12.09.2024 14:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «Расцветали яблони и груши... песни на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
Выучила на даче наизусть, спасибо! Пела подругам. Очень понравилось. nach-auch - отлично!, а nach-sag - хорошо если хекать по-украински sag. С уважением, Иванова Ольга Ивановна 12.09.2024 19:23 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|