СтихиСтат.com |
|
. . . Ляля Белкина |
Автор о себеЛяля БелкинаПортрет художницы Ирины Корзун. 1980 год. Москва.
/бумага, тушь, гуашь/ "К портрету Ляли" .. посвящение.. https://stihi.ru/2021/06/12/3890 Всё остальные фотографии - из интернета.
|
Произведения
Переводы. (26)
Цветочный рай (21)
Метаморфозы жанра. (14)
Восток. Хайку. (31)
Имена. Начинки. (19)
Тексты песен. (9)
Очень личное. (19)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 588 по 579
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Голосование 48-ЛС. Цельность натуры в хайку» (Ляля Белкина)
Зачем ставить киредзи если и без неё все ясно? Точка не проходит в хайку, надо обязательно тире? Наталья Радуль 12.11.2024 11:36 Заявить о нарушении
Наташа! Добрый день! "Киредзи-это исторически принято слова для хайку в японском языке, как у нас двоеточие и кавычки перед прямой речью!Но в конкурсных методичка принято заменять это японское слово! Я Басё читала с 16 лет,в переводе Марковой-это
больше полвека! У неё присутствуют знаки препинания! Но в современных традициях это отменили, и все три предложения пишутся с маленькой буквы, и допустимо лишь - тире, аналог киредзи, разделяющий хайку на две части! Таковы условия современного написания хайку! Если Вам интересно,то в архивах предыдущих конкурсов, условия и принципы подробно описаны! Вот как - то так! С улыбкой и теплом!! Ляля Белкина 12.11.2024 13:05 Заявить о нарушении
а я киредзи не ставлю сознательно - с ним перевертыш теряет смысл
Елена Графская 4 12.11.2024 13:08 Заявить о нарушении
Перевёртыш не нуждается в киредзи! Тире разделяет лшь тексты, создающие нелепые сочетания без него!
Ляля Белкина 12.11.2024 13:13 Заявить о нарушении
иногда сочетания кажутся нелепыми только на первый взгляд, а если вдуматься, можно увидеть иную картину мира - что-то вроде сюр...
Елена Графская 4 12.11.2024 13:16 Заявить о нарушении
Ляля, здравствуйте! Я не учавствую на Маллар Ме, - страшновато. Но диалоги ваши читаю постоянно - интересно... Про киредзи там на страничке почти всё сказано!И про забор и новую постройку суждения были разные. А у меня сразу возникла картинка: над забором зависает "новая постройка" соседа - огромная пузень: отъелся за лето! Очень весёлое хайку, но высосанное из пальца - никто не рискнёт ссорится с земельшиками! Сейчас такие штрафы! Очень хочется прочесть Ваши хайку, Ляля. Держу за Вас кулачки, как говорит моя дочь! Буду ждать итогов... Всем удачи.
Лина Ивановна 13.11.2024 18:51 Заявить о нарушении
Ляля, Вы же считаетесь знатоком Японии, перечитайте сами статьи о киредзи и "перевёртышах"... Да те же статьи Татьяны Игнатовой!!!Какие вы все странные...
Лина Ивановна 13.11.2024 18:54 Заявить о нарушении
Лина, если у вас не было проблем с соседями, это не значит, что их высасывают из пальца, не стоит судить столь категорично.
Елена Графская 4 13.11.2024 23:27 Заявить о нарушении
Да нет, как раз и были! Поэтому и говорю, что "глупые" соседи только в книжках и остались. Все остальные перед тем, как строится, думают о последствиях... Даже "захватчики" стараются отодвинуться от межи и соседского забора хотя бы метра на полтора, а то, не дай Бог, другой умный сосед скажет, что детский грибок с песочницей, затеняет его сортовую колоновидную яблоню... С улыбкой.. Ляля, извините. Меня тоже можно штрафовать: нависла над чужой территорией! Больше не буду!)))
Лина Ивановна 14.11.2024 08:38 Заявить о нарушении
Лина, доброй ночи! Относительно знаков препинания в хайку, и вообще сюжетов..
Я больше 50 лет читаю хайку, с юности томик Басё, в переводе Марков ой всегда со мной! Сборник последний 2011 г.издания.Переводы Марков ой! О ветер со склона Фудзи! Принёс бы на веере в город тебя, Как драгоценный подарок. Я специально выписала, как напечатано, и написано переводчиком! Переводчик Долин, тоже отделяет точками,одну часть от другой! Но если погулять по конкурсами в интернете, то действительно хайку записывают без за главных букв и без знаков препинания!! На своём опыте могу сказать, что несколько раз обращали моё внимание на отсутствие разделения частей! Поэтому, чтобы уже было понятно,и не возникало "странных" прочтение я стала ставить "тире".. Организация конкурса хайку архисложная "головная боль", жёсткие правила в данном вопросе , - необходимая вещь, потому как японского языка никто из нас не знает, сколько слогов в каком слове,а в переводах классиков считать бессмысленно!Я считаю,что ставить или не ставить тире - это дело автора, лично я ставить буду! Относительно снижения оценки именно за это,не так, есть куча принципов, которые должны совпасть, чтобы все прочитали и восхитились находкой!На наших конкурсах, как правило, побеждают самые удачные тексты, и общий вкус и знание - достойного уровня!! Я, когда открываю новую строничку конкурса, то определюсь только данным набором текстов! И их рассматриваю как единственные примеры образов и Фраз!! Басё, его ученики, и все авторы хайку, имели перед собой Словари со словами Киго, которые пополняются до сих пор,и образ сакуры, лягушки, сливы и т. д, миллионы раз всё повторялись в хайку-это и прелесть! Создать из имеющихся, и звучащих тысячи лет слов нечто новое,цепляющее за душу - это мечта любого, кто прикасается к японской поэзии!Я не вижу проблем в использовании Киго-если у Вас родится действительно шедевр - его оценят...У нас , у читателей очень тонкий слух и откликающаяся душа.. А Вы, Лина, напрасно боитесь участвовать, это так интересно, как читаются твои "зарисовки".. То, что на площадке все, люди читающих-это факт, а споры, это лишняя реклама и опыт для тебя.. Здорово! На прошлом конкурсе зацепились за мою "подушечку с гроздьями рябины"!Таких удивительных идей по поводу прочтения,я бы не смогла нафантазирвать! С улыбкой и теплом! А насильно заставить всех увидеть гениальную задумку, где её нет-нельзя, можно только создать гениальную историю из 17 слогов!! Ляля Белкина 15.11.2024 02:04 Заявить о нарушении
Использование не Киго(опечатка), а Киредзи!! Извините!! С уважением!!
Ляля Белкина 15.11.2024 02:08 Заявить о нарушении
Спасибо Ляля! Маркова, конечно,умница. Но мне больше нравятся переводы Т.Л. Соколовой-Делюсиной. У меня есть два сборничка японской поэзии. Там переводы и Марковой и Соколовой и др. Я совсем недавно увлеклась этим жанром. В интернете много всего. Но на Маллар Ме основные моменты с примерами. Это более понятно. Конкурсы такого класса пока не для меня. Но я читаю... С улыбкой -
Лина Ивановна 15.11.2024 13:43 Заявить о нарушении
Лина! Я прочитала Ваше эссе про бархатцы - это хайковский взгляд на жизнь! Писать на конкурс-это так куражно и драйвово.. Такое волнение и ожидание! Когда выкладывают я хайку, это кокпбудто открывается занавес! Конечно "Главные роли" - это важно, но сцена должна быть заполнена жизнью, и иногда "роли второго плана" более яркие,чем главные герои, так бывает/сравнила с театром/!! Один раз напишите, а там как
"пойдёт",не пожалеете!! Эмоции потрясающие, несмотря ни на что!! С уважением и теплом! Ляля Белкина 15.11.2024 23:44 Заявить о нарушении
Ляля, я Вас понимаю. Я участвую в конкурсах стихов.Вполне довольна результатами.Но для меня не это кураж. Гораздо приятнее когда мой выбор подтверждается результатом!А вот хайку я только учусь понимать. И для меня очень сложно - писать коротко и просто.Я только учусь. Я не умею "с БУХТЫ-БАРАХТЫ"... Улыбаюсь...
Лина Ивановна 16.11.2024 08:44 Заявить о нарушении
Ляля, а Вы попробуйте себя в конкурсе на "ТМ Гуси-лебеди." Конкурс хайбун. Это же жанр японской мини поэзии... С улыбкой -
Лина Ивановна 16.11.2024 11:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Укромный разговор Пантум» (Ляля Белкина)
Здравствуйте, Ляля! Извините задержку ответа: спасибо Вам за внимание к цифровым деталям завершившегося конкурса переводов. Все нормально, главное - участие. Желаю Вам дальнейших успехов. Дмитрий Тульчинский 10.11.2024 23:32 Заявить о нарушении
Дмитрий!Доброй ночи! Я музыкант,а как известно музыка-это звуковая математика, всё время считаю такты!/смеюсь/ Ритм немецкого языка мне понятен, я слышу его звуковой объём!Вот сейчас, например слушаю на немецком
"Отпуск" Ойген Рота!И мне кажется,что это Ваш автор! Я Рада за Вас!Ваши личные переводы конечно более смелые, чем конкурсные,в них больше"Вашей авторской интонации",но Вы молодой поэт - всё ещё впереди! С улыбкой и благодарностью! O.S Конечно баллы-это проходящая сиюминутность,но вдохновенное "вынашивание", это радостное событие,"ребёночек" рождается, хоть и по заказу,но будет жить!Да и соавторство со Штормом - праздник души!!Спасибо за поддержку! Ляля Белкина 11.11.2024 00:22 Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Шторм Осень» (Ляля Белкина)
Доброй ночи, Ляля! Присоединяюсь ко всем приятным отзывам на этот замечательный перевод стихотворения Т. Шторма. Рада за Вас, Вашему позитивному настроению и удовольствию от своей творческой работы. Ещё до подведения итогов прочла с интересом все переводы, и как я Вам уже говорила, предположила, какой из переводов может быть Вашим. И не ошиблась. Ляля, Вы имеете свой неповторимый поэтический стиль с яркими и оригинальными метафорами. Прекрасно чувствуете и передаёте самые разные авторские эмоции. У Вас есть чему поучиться. Желаю Вам всегда ощущать радость от Вашего светлого творчества. Вдохновения Вам и дальнейших успехов! С теплом и улыбкой, Найля Рахманкулова 09.11.2024 01:09 Заявить о нарушении
Найля,доброй ночи! Спасибо за тёплые слова!Я знала,что Вы, "святая троица", мои наставники,улыбнётесь!
"Осень" Шторма, переводила наша Валентина,давно, я даже писала рецензию, но перечитав,поняла,что когда человек читает сразу на двух языках, без "подпорок" /подстрочника/, в его тексте нет суеты и притянутости! У меня иногда это получается, если я разобрала исходник по косточками, а поэт предоставляет мне удобный ритм и рифмы, которые имеют аналоги в русском языке, тот же род, та же краткость и насыщенность! Всё свои недочёты знаю, где я просто прикрылась рифмой, где не нашла нужных слов-от первого катрена у меня вообще чуть не треснула голова, но я выложила, выстраданного"ребёночка",какой есть я его люблю! Всё забудется, а "соавторство"с Великим Штормом сделает меня причастной к вечной мировой поэзии!Переводила,и честно говоря, улыбалась, когда не найдя нужный оборот или слово, "плюхала"что было, и понимала,что Вы это сразу увидите,и внутри себя слышала,что и как вы озвучите, и что подумаете!!Я никогда не издам свои"старания", но как здорово, забывать обо всём на свете, и погружаться в мир пирамид,ласточек, яркого осеннего дня, и пытаться также вкусно описать"мгновение" как делел Шторм.. Найля спасибо,в моих переводах есть частичка и Вашей любви к поэтическому слову,я не вру!! Желаю Всех благ и Вам и Вашему ближнему кругу! С улыбкой и, как у Шторм,надеждой, что скоро весна!! Ляля Белкина 09.11.2024 01:50 Заявить о нарушении
Ляля, улыбаюсь Вам исключительно от радости и удовольствия, перечитывая Ваши прекрасные переводы. Лёгкость и воздушность поэзии Шторма присутствует и Ваших строках. Ляля, спасибо Вам на добром ответном слове! Благодарю за тёплые пожелания в мой адрес, они взаимны!
Найля Рахманкулова 10.11.2024 20:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Шторм Осень» (Ляля Белкина)
Ляля, от души поздравляю Вас с призовым местом в конкурсе! Мне, как и Андрею, понравился Ваш перевод! Рада за Вас! Вспомнила Вашу рецензию на мой перевод этого стихотворения Шторма ( это было два года назад, время то как летит!), в которой Вы так вдохновенно и с любовью описали своё отношение к немецкой поэзии и к лирике Шторма в частности. Надеюсь, что Вы остались преданы этой любви и не раз ещё доставите нам удовольствие читать Ваши переводы из творчества немецких поэтов. Обнимаю Вас с самыми добрыми пожеланиями! С теплом души моей к Вам, Тина Валентина Траутвайн-Сердюк 08.11.2024 22:47 Заявить о нарушении
Доброй ночи, Валентина!
Я Андрею писала, что Вы с Найлей будете за меня рады!Это не первый перевод Шторма, по - моему с его творчеством познакомилась на Вашей страничке, потом нашла два коротких стиха, и рискнула перевести! И вот, теперь "Осень".. Когда переводила, он мне дался трудновато, когда автор называет конкретные образы, как Медведица у Эвы, то их нужно упомянуть! /если не вольник/.. А здесь и ласточки и жаворонки, и аисты, и пирамиды, а тут ещё надо уложиться в ритм!! Но я довольна,что осмелилась выложить на конкурс-это заставляет напрягаться!Спасибо Вам, дорогие Учителя! Здравия Вам и Вашим близким!И конечно творческих успехов!! С улыбкой и теплом! Ляля Белкина 08.11.2024 23:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Шторм Осень» (Ляля Белкина)
Здравствуйте, Ляля! Как я рад, что Вы вернулись к переводам немецких авторов! Я прочитал переводы тех, кто занял призовые места, и, ничуть не умаляя достоинства их переводов, хочу сказать, что Ваш перевод мне пришёлся больше по душе. Это мои внутренние ощущения, безотносительно к оригиналу. Я вижу, что Вы чувствуете поэзию и Вам удаётся её передать, пусть где-то и не в полном объёме, но тем не менее! С теплом и пожеланием дальнейших творческих успехов, Мещеряков Андрей 08.11.2024 20:51 Заявить о нарушении
Добрый вечер,Андрей! Это всё мой любимый Теодор Шторм,затянул в свой чудесный мир!В итоговой публикации допустили ошибку, мой текст набрал 60 баллов, а это призовое 4 место! Я пишу об этом не из-за баллов, а потому как, Ваша школа перевода - это фирма! ВЫ, Валентина, Найля, научили меня чувствовать автора и текст; внимательно относится к каждому слову и образу автора! Я - это чисто ученица "Белого Лёнсовского Братства".. По тонкому восприятию душевных устремлений и переживаний, любви к природе, глубокому знание места, где живёшь, Шторм и Лёнс очень похожи! И опять "Пустошь", как у Лёнса, и свет в конце "туннеля"..Так что могу Вас всех, моих любимых учителей,поздравить! Нам с Вами,через мой текст, уважаемые мною переводчики,поставили высокие оценки! Спасибо Андрей,очень рада,что я Вас всех не подвела! И Валентина, и Найля конечно найдут меня в списке и прадуются, я уверена!У меня такое чувство, что получила на Госэкзамене - пять баллов.. Но могу Вам сознаться,я
недоработала текст, многие места,из-за рифм, и ритма не выписала, не хватило времени и таланта.. Но я их знаю,просто выложила не идеальный, а слепленный,текст! Поэтому мои 60 баллов, для меня чемпионский кубок,! С улыбкой и благодарностью! Ляля Белкина 08.11.2024 21:34 Заявить о нарушении
Ляля, я уверен, что все наши знакомые за Вас порадуются!))) 😊
Мещеряков Андрей 09.11.2024 09:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «размышление о мостах» (Ляля Белкина)
...сводящие и разводящие... ...волшебные и настоящие... ...откатные и неуёмные... ...простые и бесподобные... Алексей Рябина 07.11.2024 10:09 Заявить о нарушении
Алексей, добрый вечер, Спасибо за мои мосты! Обожаю их,особенно завораживают виадуки!! Вам всех благ!!
Ляля Белкина 07.11.2024 18:33 Заявить о нарушении
Да , они , виадуки - особенные ,
нечто большее , чем акведуки ... Вы "За Рулём" ? Вопрос не праздный... Только вот , на каникулах , с детьми был в Геленджике , на своём Авто ... 2.400км.в одну сторону,и обратно 2.400км. Время в пути /без сна/ 32~35 часов. Привычка и опыт ! На развязках много этих разных виАДуков... НеКоторые и занятные , и красивые... * Алексей Рябина 07.11.2024 19:40 Алексей Рябина 07.11.2024 20:47 Заявить о нарушении
Нет,я к сожалению, не за рулём! В юности, в семье было много мужчин,как-то было не к чему,но если бы я полвека назад села серьёзно за руль, то за это время вполне бы научилась! В цирке даже медведи ездят! Но очень много ездили по СССР,музеи и мосты и лес-это моя стихия... Сейчас больше путешествую в Интернете.Спасибо за прочтение, приятно, когда кто-то вглядывается вместе с тобой! С уважением!!
Ляля Белкина 07.11.2024 21:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Манжетка. Акро» (Ляля Белкина)
Чудесно! Самое лучшее! Удачи! Наталья Спасина 2 06.11.2024 12:50 Заявить о нарушении
Наташенька,добрый день!Спасибо за отклик! Рада видеть Вас на своей страничке!Мы с Вами пересекались на конкурсах, очень хорошо помню Ваши,изящно выписанные строчки,рада,что продолжаете свой"поэтический бег".. Всех Вам "благодатных ниспосланий"! С теплом и улыбкой!
Ляля Белкина 06.11.2024 13:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Укромный разговор Пантум» (Ляля Белкина)
Оригинально, прям зарисовка с натуры.. Наталья Радуль 02.11.2024 05:09 Заявить о нарушении
Наталья, доброе утро! Спасибо за отклик! Крутила, вертела этот "Пантум", в результате вышел диалог.. Будет текст в копилке! В новых"экспериментах" очень интересен сам процесс"вхождения" в форму; поиск слов, поиск сюжета, чтобы прочтение было ясным и понятным-естественным!! Данной работой я довольна!! Я человек процесса, а потом"рождённое дитя" живёт своей жизнью.. Вам я желаю много новых идей и вдохновений!!
Ляля Белкина 03.11.2024 11:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Манжетка. Акро» (Ляля Белкина)
Ляля, красиво и художественно нарисовали вы картину Манжетки, ее ладошка, держащая маленькое горящее солнышко - просто чудо! С теплом Лариса Лариса Чупрова 31.10.2024 12:59 Заявить о нарушении
Спасибо Лариса! Вам желаю тоже творческих успехов! С уважением!
Ляля Белкина 31.10.2024 18:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «Nebel. Alfred Lichtenstein» (Ляля Белкина)
Спасибо! Круто! Теперь я понимаю лучше. Извините за краткость и сленг. Просто от шедевра Вашего дар речи потерял. Да и стесняюсь, лезу не в свое дело может. Не компетентен судить и т. д. Тогда примите "честное деревенское..." Зашибись (дар речи никак не восстанавливается) P. S. "Профили чужести" Пестовой я все-таки дочитываю, на 351 стр. уже. Еще раз. Примите искренние уверения в самой сердечной благодарности. Весьма признателен. Кланяюсь Сергей Покровский 7 30.10.2024 13:47 Заявить о нарушении
Добрый день,Сергей! Спасибо!Это мой любимый перевод! Немецкий язык-школьная программа, между 3-4!В юности пела Баха,и мотеты на немецком. Случайно,уже "на финише", перевела на конкурс,с подстрочника.. И.. Утонула в немецкой поэзии, о которой не подозревала! Альфред Лихтенштейн, мальчишка, до последнего дня писал стихи, предчувствуя недоброе.. 25 лет, только что со студенческой скамьи.. 1914 его не стало.. Немецкий экспрессионизм-это сложный мир художника, предощущение АДА.. Мой текст - это память о тех, кто КРИЧАЛ.. ЗВАЛ НА ПОМОЩЬ.. НО ИХ МИР НЕ УСЛЫШАЛ.. Начало 20 века - это сущий Ад не только в нашей стране, но и в Европе!! Спасибо ещё раз! Мне самой оно нравится;получилось передать и тревогу,и "предчувствие, и общую атмосферу" безумия".. Вам всех благ!
Ляля Белкина 30.10.2024 14:19 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|