СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Клуб Золотое Сечение Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Клуб Золотое Сечение

Клуб Золотое Сечение

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 285   Шекспириада-78 Тексты переводов  23.07.2024 05:57 не определен
неизвестный читатель 622   Шекспириада-129 Задание до 28 июля  23.07.2024 05:05 не определен
неизвестный читатель 621   Шекспириада-129 Задание до 28 июля  23.07.2024 05:05 не определен
неизвестный читатель 621   13-й Пересмешник. Голосование по 31-е июня!  23.07.2024 05:04 не определен
неизвестный читатель 620   3. Конкурс Алфавит - виньетка Эпифора  23.07.2024 05:01 не определен
неизвестный читатель 619   3. Конкурс Алфавит - виньетка Эпифора  23.07.2024 04:59 не определен
Наталья Радуль Шекспириада-129 Задание до 28 июля  23.07.2024 04:56 другая страница
неизвестный читатель 618   Шекспириада-129 Задание до 28 июля  23.07.2024 04:35 не определен
неизвестный читатель 617   Шекспириада-128 Итоги!  23.07.2024 04:34 не определен
неизвестный читатель 209   Конкурс - Лучшее стихотворение Мая  23.07.2024 04:34 не определен
Наталья Радуль Шекспириада-128 Итоги!  23.07.2024 04:34 авторская страница
неизвестный читатель 209   13-я Беседа с классиками. К 225-летию А. Пушкина!  23.07.2024 04:32 не определен
неизвестный читатель 364   3. Конкурс Алфавит - виньетка Эпифора  23.07.2024 04:15 не определен
неизвестный читатель 616   3. Конкурс Алфавит - виньетка Эпифора  23.07.2024 03:52 не определен
неизвестный читатель 615   Джанни Родари. Больной ребенок Голосование  23.07.2024 03:22 не определен
неизвестный читатель 42   Конкурс - Лучшее стихотворение. Июль - 2020!  23.07.2024 03:16 не определен
неизвестный читатель 148   Шекспириада-129 Задание до 28 июля  23.07.2024 02:58 авторская страница
неизвестный читатель 441   Шекспириада-79. Голосование по 24-е декабря!  23.07.2024 02:48 не определен
неизвестный читатель 216   Сонет 86 тексты переводов  23.07.2024 01:27 не определен
Людмила Фёдорова-Холопова 13-й Пересмешник. Голосование по 31-е июня!  23.07.2024 01:04 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Шекспириада-129 Задание до 28 июля» (Клуб Золотое Сечение)

Наталья Радуль Сонет 129 Шекспир https://stihi.ru/2021/11/12/8267
1я номинация

Наталья Радуль   23.07.2024 04:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс замков-128 Итоги!» (Клуб Золотое Сечение)

Друзья, прошу у всех прощения, что временно выпала из процесса!
В деревне, где я сейчас нахожусь, этим летом интернет фактически отсутствует.
В нестоящий момент я вернулась в город буквально на пару дней: требуется срочная
госпитализация моего супруга. Потом опять уеду на неопределённое время...
Поэтому, пожалуйста, потерпите с получением призов.
Или, если Тимофею несложно, пусть потихоньку раздаст всем победителям конфетки.))

Ещё раз, примите мои извинения!

Анна-Верба

Клуб Золотое Сечение   22.07.2024 18:03     Заявить о нарушении
Анна, примите наилучшие пожелания, здоровья Вашему супругу, без Вас скучно и грустно, возвращайтесь в здравии и в наилучшем настроении.

Юлия Орловская   22.07.2024 22:29   Заявить о нарушении
Одноклубники, они же однососайтники! Человек много лет, как я поняла, старался. Делал различные конкурсы, тратил на все это время и настроение забесплатно, имел к вам понимание, вкладывал душу в этот проект. Найдите для него пару добрых слов, от вас не убудет.

Юлия Орловская   22.07.2024 22:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «13-й Пересмешник. Задание продлено по 7-е июЛя!» (Клуб Золотое Сечение)

Дорогие друзья, приём пародий закончился!

Прошу прощения за такую длинную задержку - интернета в деревне совсем не стало.
Вернулась в город на несколько дней и пользуюсь случаем.

Скоро объявлю голосование...

Клуб Золотое Сечение   22.07.2024 17:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспириада-129 Задание до 28 июля» (Клуб Золотое Сечение)

Вторая номинация.

Нина Спиридонова48 - "Сонет 129. Уильям Шекспир. Перевод" https://stihi.ru/2024/07/22/4284
Критика умеренная, не выходящая за рамки приличия.

Нина Спиридонова48   22.07.2024 16:58     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспириада-129 Задание до 28 июля» (Клуб Золотое Сечение)

Вторая (2): перевод в строгих рамках соответствия первоисточнику.
Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 129. Поэтический перевод - https://stihi.ru/2024/07/22/1884
- критика зеркальная, какую критик допускает к своему переводу.

Николай Ефремов 1   22.07.2024 16:34     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс замков-128» (Клуб Золотое Сечение)

Оценки от Спиридоновой:

Первая номинация:

1 - 0
2 - 8
3 - 8
4 - 8
5 - 8
6 - 8

Вторая номинация:

7 - 7
8 - 7
9 - 7
10 -8

Классики:

11 - 7
12 - 7
13 - 8
Оригинальный замок:
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.
Подстрочник Шаракшанэ:
Раз наглые клавиши так счастливы в этом,
отдай им свои пальцы, [а] мне - твои губы для поцелуев.
---------
Более дословный перевод:
Раз наглые клавиши так счастливы в этом,
Дай им твои пальцы, мне - твои губы для целования.
========================
Первая номинация:
========================

1. Нина Спиридонова48 - "Сонет 128. Уильям Шекспир. Перевод" - 0
Критика умеренная, не выходящая за рамки приличия.

Для клавиш - пальчики твои, тогда
Для поцелуев мне отдай уста.
-----
2.Александр Кири - Сонет 128 Шекспир - 8
Первая номинация, критика любая

А чтобы счастью клавиш не пропасть,
Оставь им пальцы, мне же - губок сласть.
-----
3.Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 128" - 8
-- Критика любая

Раз клавиш дерзких радость не пуста,
Дай пальцы им лобзать, а мне - уста.
-----
4.Юлия Орловская Шекспир сонет 128 первая номинация - 8
Кратка адекватная

Раз в этом счастье клавиш-наглецов,
Им - пальчики, мне губы и любовь.
-----
5.Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 128. Уильям Шекспир. Попытка перевода - 8
Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

Раз клавиши довольны неспроста,
Отдай им пальцы, мне - свои уста.
------
6.Тимофей Бондаренко "Сонет 128 Шекспир" - 8
жесткая критика

Раз клавиши тем счастливы вполне,
Дай целовать им пальцы, губы - мне.

=========================
Вторая номинация.
=========================

7.Карине Саркисян, "Шекспир, Сонет 128. Перевод." -7
Критика вежливая.

Ты пальцы дерзким клавишам отдай,
А губы- мне, как самый сладкий дар.
------
8.Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 128" - 7
-- Критика любая

Пускай дощечки счастливы вполне,
Дай целовать им пальцы, губы - мне.
-----
9.Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 128. Поэтический перевод - 7
- критика зеркальная, допустимая к себе.

Раз с клавишами радостны вы двое,
Отдай им пальцы, мне – всё остальное.
------
10.Юлия Орловская Шекспир сонет 128 в2 вторая номинация - 8
Критика как критика

Раз в этом счастье клавиш, так даруй,
Им пальчики, а мне же - поцелуй.
===================
11.Маршак - 7

Но если счастье выпало струне,
Отдай ты руки ей, а губы - мне!
-----
12.Финкель - 7

Когда ты клавишам приносишь рай, -
Так пальцы им, а губы мне отдай.
-----
13.Чайковский - 8

Но если счастливы они, тогда
Дай целовать им пальцы, мне ж - уста.

Нина Спиридонова48   21.07.2024 11:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспириада-128 Голосование до 21 июля» (Клуб Золотое Сечение)

Оценки от Спиридоновой:

Первая номинация:

1 - 0
2 - 7
3 - 7
4 - 7
5 - 8
6 - 7

Вторая номинация:

7 - 7
8 - 7
9 - 8
10 - 8
Первая номинация:
================

1. Нина Спиридонова48 - "Сонет 128. Уильям Шекспир. Перевод" - 0
Критика умеренная, не выходящая за рамки приличия.
-----
2.Александр Кири - Сонет 128 Шекспир - 7
Первая номинация, критика любая
ЛС:
"Играй, о Музыка, пускай живёт
В благословенном древе нежный звук,"
-----
3.Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 128" - 7
Критика любая
ЛС:
"Ты, музыка моя, своей игрой
Рождаешь в клавишах волшебный дух,"

-----
4.Юлия Орловская Шекспир сонет 128 - 7
Кратка адекватная
ЛС:
"И пальчиками нежными прильни,
Ко мне, не к древесине неживой."

-----
5.Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 128. Уильям Шекспир. Попытка перевода - 8
Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.
ЛС:
"С движеньем нежных пальцев каждый жест
Их делает счастливей губ живых."
------
6.Тимофей Бондаренко "Сонет 128 Шекспир" - 7
жесткая критика
ЛС:
"Покорны милым пальцам нот ряды,
Согласью струн слух поражаться рад."
Вторая номинация:
=========================

7.Карине Саркисян, "Шекспир, Сонет 128. Перевод." - 7
Критика вежлива
ЛС:
"Завидую я ловким прыгункам,
Целующим ту нежную ладонь,"
------
8.Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 128" - 7
Критика любая
ЛС:
"Завидую я клавишам простым,
Что им доступна нежная рука,"
-----
9.Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 128. Поэтический перевод - 8
- критика зеркальная, допустимая к себе.
ЛС:
"Завидую я клавишам послушным,
Целующим прекрасную ладонь,"
------
10.Юлия Орловская Шекспир сонет 128 в2 вторая номинация - 8
Критика как критика
ЛС:
"Завидую я клавишам в тот миг,
Целующим нежнейшие ладони,"

===================

Нина Спиридонова48   18.07.2024 09:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс замков-128» (Клуб Золотое Сечение)

Оценки от Людмилы Фёдоровой – Холоповой:
1 - 8
2 - 8
3 - 9
4 - 7
5 - 7
6 - 7
7 - 8
8 - 7
9 - 6
10 - 8
11 - 8
12 - 7
13 - 7

================
1. Нина Спиридонова48 - 8
Для клавиш - пальчики твои, тогда
Для поцелуев мне отдай уста.
/Неточные рифмы: тогда – уста.

-----
2.Александр Кири – 8
А чтобы счастью клавиш не пропасть,
Оставь им пальцы, мне же - губок сласть. /Сласть – не очень
-----
3.Аршанский Василий - 9
ЛС Раз клавиш дерзких радость не пуста,
ЛС Дай пальцы им лобзать, а мне - уста.
-----
4.Юлия Орловская - 7
Раз в этом счастье клавиш-наглецов,
Им - пальчики, мне губы и любовь.

-----
5.Людмила Фёдорова-Холопова - 7
Раз клавиши довольны неспроста,
Отдай им пальцы, мне - свои уста.
------
6.Тимофей Бондаренко – 7
Раз клавиши тем счастливы вполне,
ЛС Дай целовать им пальцы, губы - мне.

=========================
Вторая номинация.
=========================
7.Карине Саркисян - 8
ЛС Ты пальцы дерзким клавишам отдай,
ЛС А губы- мне, как самый сладкий дар.
/Нет рифмы: отдай - дар
------
8.Аршанский Василий - 7
Пускай дощечки счастливы вполне, /пускай – простореч.
Дай целовать им пальцы, губы - мне.

-----
9.Николай Ефремов 1 - 6
Раз с клавишами радостны вы двое,/ФП кто двое?
Отдай им пальцы, мне – всё остальное.

------
10.Юлия Орловская - 8
Раз в этом счастье клавиш, так даруй,
Им пальчики, а мне же - поцелуй.
===================
11.Маршак - 8

Но если счастье выпало струне,
Отдай ты руки ей, а губы - мне!
-----
12.Финкель - 7

Когда ты клавишам приносишь рай, -
Так пальцы им, а губы мне отдай.
-----
13.Чайковский - 7

Но если счастливы они, тогда
Дай целовать им пальцы, мне ж - уста.
-----

Людмила Фёдорова-Холопова   18.07.2024 02:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспириада-128 Голосование до 21 июля» (Клуб Золотое Сечение)

Оценки от Людмилы Фёдоровой – Холоповой:
1 - 7
2 - 7
3 - 8
4 - 7
5 - 0
6 - 5
7 - 7
8 - 7
9 - 7
10 - 7
================
1. Нина Спиридонова48 - 7
Альтернанс: ММММ ММММ ММММ ММ
Когда играешь музыку порой,
И пальцы извлекают чудный звук,
Так нежно управляешь ты рукой, /неточно, у Ш. управляешь струнами
Мелодией своей лаская слух.
ЛС Ах, как проворно клавиши летят
Поцеловать прелестную ладонь.
Губам моим так хочется услад
ЛС И потому пылают как огонь.

Желанье их - у щепок роль отнять,
Прикосновеньем чувствовать тебя.
Брусочки под рукой звучат опять,
Блаженны для тебя они, не я.
Замок: 8
Для клавиш - пальчики твои, тогда
Для поцелуев мне отдай уста.
/Неточные рифмы: звук – слух, тогда – уста.

-----
2.Александр Кири – 7
Альтернанс: ММММ ММММ ММММ ММ
Играй, о Музыка, пускай живёт
В благословенном древе нежный звук,
Твоих премилых пальчиков подход - /ФП
ЛС И струн гармония пленит мой слух.

Завидую я клавишам - одни
ЛС Тебе целуют ручки всё наглей,
И вместо бедных губ моих – они /кто тут застенчив: клавиши или губы?
Застенчивы, а дерево смелей!

Но лишь в обмен на роли и места, /коряво
Что клавишам даны, сменили б их.
По ним гуляют пальцы неспроста -
Блаженней будет древо губ живых. /Почему будет?, инверсия
Замок: 8
А чтобы счастью клавиш не пропасть,
Оставь им пальцы, мне же - губок сласть. /Сласть – не очень
/Неточная рифма: звук - слух
-----
3.Аршанский Василий - 8
Альтернанс: ММММ ММММ ММММ ММ
ЛС Ты, музыка моя, своей игрой
ЛС Рождаешь в клавишах волшебный дух,
И пальчикам подвластен звук любой
ЛС Звенящих струн, смущающих мой слух.

Завидую я клавишным прыжкам,
Что могут ручки целовать с лихвой -
ЛС Тот урожай бы жать моим губам,
ЛС Но им краснеть от смелости чужой.

Чтоб губ касались так, готовы роль /инверсия
Примерить щепок - танец этот люб: /люб – не очень
По ним проходят пальцы сладко столь, /инверсия
Что дерево блаженней бедных губ.
Замок: 9
ЛС Раз клавиш дерзких радость не пуста,
ЛС Дай пальцы им лобзать, а мне - уста.
-----
4.Юлия Орловская - 7
Альтернанс: ММММ ММММ ММММ ММ
ЛС Ты — музыка, когда своей игрой,
В которой каждый звук благословен,
Послушен пальцам трепетной струной,/ где тут должна быть зпт?
Захватываешь слух мой в дивный плен,

Завидую я клавишам опять /опять – втычка, нарушающая порядок слов
Целующим ладони прыгунам,
Достойно эту ниву пожинать, /Кому достойно … пожинать? Путаница какая – то.
Краснеющим от дерзости губам!

Коснись губ так же, чтоб могли они /4 гласных подряд - спондей
Смениться ролью с пляшущей щепой / смениться – неуместное слово, мб поменяться
ЛС И пальчиками нежными прильни,
Ко мне, не к древесине неживой.

Замок: 7
Раз в этом счастье клавиш-наглецов,
Им - пальчики, мне губы и любовь.

Нет рифмы: прыгунам - губам

-----
5.Людмила Фёдорова-Холопова - 0
Альтернанс: ММММ ММММ ММММ ММ
Ты заставляешь дерево звучать
И поднимаешь музыкой мой дух;
Едва касаясь клавиш, управлять
Звучаньем струн, что поражает слух.

Как в этот миг завидую я им,
Когда целуют пальцы рук твоих,
Тогда как трепетным губам моим
Осталось лишь краснеть за дерзость их.

Как были б рады перемене мест
При виде плясок клавиш костяных,
С движеньем нежных пальцев каждый жест
Их делает счастливей губ живых.
Замок: 7
Раз клавиши довольны неспроста,
Отдай им пальцы, мне - свои уста.
------
6.Тимофей Бондаренко – 5
Альтернанс: ММММ ММММ ММММ ММ
Ты, музыка моя, играешь ты /2 раза в одной строчке «ты»!!!!
на вещих деревяшках что звучат, /вещий – пророческий, у Вас опять новое прочтение?
Покорны милым пальцам нот ряды, /пальцам покорны клавиши, ноты записываются на нотоносце и никому не покорны.
Согласью струн слух поражаться рад.

Жжет зависть к счастью клавиш, скачкам их,
Чтоб целовать ладонь как свой улов, /чей улов? Клавиш или ЛГ?
Сей урожай отняв у губ моих, /при чем здесь отняв? Мб отнявших?
Стыдливо красных от нахальства дров. /Дрова – как-то грубовато, мб дощечек? /Непонятно, кто тут стыдливо красный.

За те касанья был бы я не прочь /за те касанья – это что? Торг?
Сменяться с рычажками ролью их;
Ведь видеть пальцы нежные невмочь, /невмочь - просторечие
Что гладят щепки вместо губ живых.
Замок: 7
Раз клавиши тем счастливы вполне,
ЛС Дай целовать им пальцы, губы - мне.

=========================
Вторая номинация.
=========================
7.Карине Саркисян - 7
МЖМЖ ММММ ММММ ММ
Как часто, Музыка моя, когда /анжамбеман
Под пальцами твоими древесина
Поёт аккордом, звуков череда
Мне возмущает слух невыносимо.

Завидую я ловким прыгункам,
Целующим ту нежную ладонь,
ЛС Которую ласкать бы должен сам,
ЛС Но вновь, краснея, счастьем обойдён.

Коль танец этот мёртвым доскам люб, /неточно, у Ш. поменяться с клавишами местами
Когда по ним бегут твои персты,
Их делая благословенней губ,
Живых, лелеющих о том мечты,
Замок: 8
ЛС Ты пальцы дерзким клавишам отдай,
ЛС А губы- мне, как самый сладкий дар.
Слабая рифма: древесина -невыносимо
/Нет рифмы: ладонь – обойдён, отдай - дар

------
8.Аршанский Василий - 7
Альтернанс: ММММ ММММ ММММ ММ
Любимая моя, как часто ты
Игрой на клавесине, словно дух,
От древа к струнам наводя мосты,
Гармонией смущаешь так мой слух,

ЛС Завидую я клавишам простым,
ЛС Что им доступна нежная рука,
И даже горячо губам моим,
Как дерева игра порой дерзка.

Чтоб губ касались и ласкали так,
Готовы отобрать у клавиш роль.
От пальчиков стремительных атак
Быть дерева живей губам позволь.
Замок: 7
Пускай дощечки счастливы вполне, /пускай – простореч.
Дай целовать им пальцы, губы - мне.
-----
9.Николай Ефремов 1 - 7
Альтернанс: ЖМЖМ ЖМЖМ ЖМЖМ ЖЖ
Любимая, та музыка волшебна,
ЛС Которую ты извлечёшь из струн,
Изящными перстами тронешь нежно,
И прозвучит твой голос мил и юн. /Музыку извлекает из струн, а звучит почему – то голос

Завидую я клавишам послушным, /настоящее время
Целующим прекрасную ладонь,
Когда мой поцелуй был лишь воздушным, /ФП
Я вспыхивал, ревнуя, как огонь! /Прошедшее время

ЛС О, как бы мне хотелось поменяться
И клавишами стать хотя б на миг,
ЛС Я всё б отдал за те минуты счастья,
Которые касанием постиг.
Замок: 6
Раз с клавишами радостны вы двое,/ФП кто двое?
Отдай им пальцы, мне – всё остальное.

------
10.Юлия Орловская - 7
Альтернанс: МЖМЖ МЖМЖ МЖМЖ ММ
Как часто ты, о музыка моя,
Играешь, словно в музыке растая,
И клавесин под пальцами звеня,
Звучит как песнопение из рая,

Завидую я клавишам в тот миг,
Целующим нежнейшие ладони,
ЛС Я сам бы так губами к ним приник,
Краснеющими в этом перезвоне.

ЛС Чтоб ты меня касалась как и их,
ЛС Я поменяюсь с клавесином ролью,
ЛС Не плашек этих, губ живых моих,
Коснись с такой же лаской и любовью.
Замок: 8
Раз в этом счастье клавиш, так даруй,
Им пальчики, а мне же - поцелуй.
===================
Для чтения: « в квартире 128»
https://stihi.ru/2024/07/12/1082
Юлия Орловская

Когда в ночи звучит твоя игра,
Соседи хором долбят батареи,
То наступает дивная пора
И слух , и сердце мне звучаньем грея.

Завидую я струнам - прыгунам,
Что под руки ложатся словно кошки
И несмотря на всякий стук и гам,
Готов поцеловать твои ладошки.

Я на трубе играл бы рядом чтоб,
Хоть как-то быть к тебе с искусством ближе,
И пусть сосед свой деревянный лоб,
Об стену бьет, иль об соседа ниже.

Но раз пошел в игре такой фен-шуй,
Роялю - фугу, мне же - поцелуй.

--------

Людмила Фёдорова-Холопова   18.07.2024 02:15     Заявить о нарушении
от 9)
"И прозвучит твой голос мил и юн. /Музыку извлекает из струн, а звучит почему – то голос"

- А что, одно другому мешает?

Николай Ефремов 1   18.07.2024 08:53   Заявить о нарушении
Спасибо за подробный отзыв!
Правда, мало с чем могу согласиться.
.
<2 раза в одной строчке «ты»!!!!>-вообще-то по правилам русского языка 4 препинака подряд ставить не положено.
:-)
Я рад, что Вы умеете считать до двух.
Но категорически не желаете попытаться понять, почему написано именно так.
.
Вещий-пророческий -?? Разве Олег пророчествовал? Или знал будущее?
Вещий - мудрый, обладающий каким-то необыкновенным даром...
.
Ноты - это не только значки на партитуре, но и сами музыкальные звуки.
.
улов - конечно же клавиш.
.
отнявши - да сколько можно этих вшей пихать... (правда, недавно, вроде не Вы пихали. Но надо все же чиать и другие отзывы и ответы на них)
.
Дрова - грубовато, согласен. Но и сам Шекспир неполитесничает. А кто сыдливо красный? Неужели проблемы с грамматикой?
Найдите предыдущее существительное во множественном числе.
:-)
Торг - да, воображаемый.
.
Невмочь - Вам сколько десятков признанных поэтов процитировать, употреблявших это слово?
И где Вы нашли помету "простореч"?
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   19.07.2024 08:04   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook