СтихиСтат.com |
|
. . . Тимофей Бондаренко |
Автор о себеТимофей БондаренкоПеред великими в душе благоговею,
Хотя не слеп, и вижу их грехи. И я поэтом называть себя не смею. Я - так, я - просто пишущий стихи... - сторонник классической поэзии, "верлибры" и "свободные стихи" считаю разновидностью поэтической халтуры. - ненавижу мозготрахалки, развесистую клюкву и понос сознания. - стих должен быть прозрачен, как вода в Байкале - глубина 10 метров, а кажется дно - вот оно, рукой подать... - тяготею к минимализму - считаю, что в стихе должен быть минимум бросающихся в глаза "поэтических средств". Техника нужна, чтобы ее не замечать. - стихи - речь ЗВУЧАЩАЯ, а не читаемая только глазами. - стихотворная форма не оправдывает искусственности речевого стиля героев, и тем более автора. - всегда рад конструктивной критике, пусть самой нелицеприятной. Ищу тех, с кем можно было бы обмениваться конструктивными разносами. Не раздаю пустопорожние похвалы, и сам не ищу их. В петушек и кукухов не играю. Предпочитаю жесткую деловую критику. Ругайте, не стесняясь! Я НЕ ПОЛЬЗУЮСЬ черным списком и удалением рецензий и замечаний. Из своего предлагаю Вашему вниманию: ОСНОВЫ СТИХОСЛОЖЕНИЯ (пособие для начинающих) https://www.stihi.ru/poems/2003/10/08-128 А также рассуждения: "стихи и песни" и "об авторской песне". Из стихов - для любителей кошек "Гришка", "Багира", "киска Алиска"... Для любителей выдрюков: "лирическое", "призрак катастрофы", "и рифмы и любовь", "жара", "дождаться лета", "глокая куздра"... А в общем, читайте, решайте сами, что чего стоит. Некоторые статьи я размещаю на странице Стихоремесленного Цеха: https://www.stihi.ru/avtor/stihodelnya Ряд эссе не разные темы смотрите в соответствующей папке. В частности эссе о лечебном голодании. Некоторые мои авторские ПЕСНИ можете найти и послушать в папке https://stihi.ru/avtor/tdntdn2&book=10#10 Если Вы хотите получить от меня рецензию, оставьте ссылку на произведение. Предупреждаю - я кусачий. Живых классиков на стихире пока не обнаружил. Кроме того, за критикой можете обратиться к более гуманному рецензенту: https://stihi.ru/author.html?weepin Дмитрий Маслов - критика tim-bond [sobaka] yandex.ru Все размещенные здесь материалы можно полностью или частично копировать и размещать в интернете без уведомления автора. Я претендую только на упоминание имени. АВТОРСКОЕ ПРАВО МАСТДАЙ!
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Сонеты Шекспира (98)
Омар Хайам Рубайят (304)
Статьи (27)
Венок сонетов (1)
Избранное (4)
Легенды об Икаре (5)
По мотивам (59)
Переводы (14)
Для детей (9)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 09.2024 в обратном порядке с 5547 по 5538
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Сонет 132 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Почему мученья милой? У Шекспира его муки! Лучше всего переведён 1й катрен, остальное каша.. Полстолько? Это сколько? Прикрасы-атасы.. Жуть да и только! И не стыдно ведь классиков сравнивать с этой белибердой! 😁 Наталья Радуль 11.09.2024 14:47 Заявить о нарушении
Я же писал неоднократно, что многим не мешало бы поучиться не то, что переводить, а просто - читать стихи.
:-) С уважением п.с. а если с классиками на сравнивать - то нафинг они нужны? :-) Тимофей Бондаренко 11.09.2024 22:08 Заявить о нарушении
И на чем основано Ваше самомнение не пойму! Или Вы себя 5м битлом возомнили? 😁
Наталья Радуль 12.09.2024 06:33 Заявить о нарушении
Ну, моё-то понятно.
А вот на чем основаны Ваши претензии на то, чтобы поучать меня? :-) С уважением Тимофей Бондаренко 12.09.2024 16:21 Заявить о нарушении
Ого, какой древний фразеологизм выкопали!
Так меня дразнили еще в начальных классах. :-) С уважением Тимофей Бондаренко 13.09.2024 02:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 132 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Перевод сонета № 132 от Тимоши. Вариант 13 Оригинал: «Скорбеть по мне – что лучше всех прикрас» (Бондаренко) Пародия: «Посмертное» Как вынесут меня – рукоплещи! (Так принято теперь у фигляров!) Особо в этом смысла не ищи – Я от хлопков не стану вновь здоров, Но хлопанье немного перебьёт Шипение завистников моих! (Кто Уилла так ещё переведёт И филиграннее предложит стих?) Глупцов злорадство – вот все их дела! Но, нет! В платочках желчь не утаишь!.. Но ты, что искренней со мной была – Я верю – честно скорбь изобразишь! Знай! Скорбь твоя – прекрасней всех прикрас!.. (Жаль, что не дал я пародисту в глаз!) 09.09.24.Цви Цви 09.09.2024 08:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 132 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Перевод оставляет хорошее впечатление. Небольшое замечание по 11-й строке: траур не прикрас, а благость в точном переводе, или можно переиначить, как "идёт твоему лицу" . Последняя строка не точно переведена, там нет 3-х лиц. . С уважением, Аршанский Василий 08.09.2024 22:55 Заявить о нарушении
Спасибо за замечания!
По поводу 11 строки - Вы неточны. Там не существительное grace , а глагол. А он означает "украшать". Так что Шаракшанэ прав. В последней строке в оригинале множественное число. Что поначалу перевел именно так. Но потом пошел на замену на единственное число ради максимальной выразительности предыдущей строки. (Которая представляется мне самой удачной :-) ) И по смыслу оригинала важнее последней. Ведь главный пункт - не обругать кого-то, а что-то сказать о красоте "самой по себе". . С уважением Тимофей Бондаренко 08.09.2024 23:27 Заявить о нарушении
Что то особой выразительности не увидела, Тимофей! учись у классиков выразительности! 😀
Наталья Радуль 11.09.2024 14:11 Заявить о нарушении
Верно, предыдущая строка замка (13-я) хорошо переведена,
нельзя упускать слово "сама", суть заключена в том, что "красота сама черна", Вам удалось эту суть донести. :-) С уважением, Аршанский Василий 11.09.2024 14:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 10 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Чтоб красота жила в твоём тебе - Вскочи, дружок, скорее на коня! Я разбужу художника в себе И ты во мне порадуешь меня! А если мне не хочешь угодить - Не покупай коня! (А ну, его!) Ты льва возьмёшь в сафари, может быть? И в нём его порадуй самого! А если лев тебе не по нутру - Глотнём по бульке здесь на посошок! Местоименья в пыль я разотру И превращу в стихирный порошок... Зачем все эти - я? ты? он? она? ...Хотя Ротару знала до хрена!.. Цви 07.09.2024 11:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Наша жизнь» (Тимофей Бондаренко)
Здравствуйте, Тимофей. Не могу написать Вам, знающему в стихосложение гораздо больше меня, верной рецензии. Могу только сказать, что легко читается и воспринимается, чувствуется мастерство. Но возникает вопрос: а как же чувства души, которое выплёскивается на бумагу? При переделке оно теряет чувственность, приобретает совершенно иной смысл. Но это скорее не мой вопрос, нго буквально все, кто не хочет работать над стихами. Я хочу работать, но и хочу понять, почему одним нравится то, что написано и как, а другим - нет? И где найти помощника в разборе. Но я увидела у Вас, что можно попросить разбора по ссылке. Высылаю: https://stihi.ru/2024/08/25/1324 https://stihi.ru/avtor/malynia Татьяна Печурина 07.09.2024 08:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Робинзон» (Тимофей Бондаренко)
с ним две подруги есть как мне сказали б любовь и всепрощение во как... Игорь Нехаенко Одесса 28.08.2024 19:46 Заявить о нарушении
А если некого любить,
И некого прощать? . С уважением Тимофей Бондаренко 31.08.2024 22:53 Заявить о нарушении
Всегда найдётся объект приложения ))
С уважением, Игорь Нехаенко Одесса 31.08.2024 23:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 10 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Это что такое? Перевод? Ни черта не понятно, извратил сонет до полного ужаса! 🤣 Наталья Радуль 28.08.2024 13:17 Заявить о нарушении
Ну, может фильм ужасов по нему снимут...
:-) С уважением Тимофей Бондаренко 31.08.2024 22:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 131 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Так вал или пирамида? Она как сама, или как тиран? Она, жестокий и коварный.. Во ляпы то! 😀 Наталья Радуль 27.08.2024 20:11 Заявить о нарушении
С радостью повинился бы в ляпах.
Но в черновике мелькали варианты помимо "вал..." "сто...","сонм...", "хор...". "тьма..."... Я выбрал "вал " как наиболее благозвучное, а не потому что не в силах был поставить что-то другое. И виновен видимо в том, что рассчитывал на нормального читателя, способного правильно прочитать метафору. "множество". В остальном, увы, Ваша полуграмотность, и неумение прочитать действительно редкостный прием построения у Шекспира. :-) С уважением Тимофей Бондаренко 27.08.2024 22:05 Заявить о нарушении
Редкостный приём, это что же? У него там тоже пирамида? 😁И что значит моя полуграмотность с вашей неграмотностью? Так переводить может любой, был бы словарь под боком? А где же поэзия, дедушка панк? Кстати, когда подстрижетесь? Или вы бороду отращиваете по новой моде? 😝
Наталья Радуль 28.08.2024 13:05 Заявить о нарушении
Хор стонов, это ляп! А вал стонов, да по шее, это уже уголовщиной попахивает! 🤣
Наталья Радуль 28.08.2024 13:06 Заявить о нарушении
Сам с собой в клятвы погружен.. Это о чем вообще? Это по-русски написано? А в чем чернота героини по-вашему? Что за темные дела, на что Ш намекает? Раз Вы такой грамотный, разъясните! 😘
Наталья Радуль 28.08.2024 13:12 Заявить о нарушении
Замок нелепый, в чем исток, так и осталось неясно! 😛
Наталья Радуль 28.08.2024 13:14 Заявить о нарушении
Тимофей, а Вы не берете в расчёт, что Ш так же, как и мы, грешные, подгонял свои образы под рифмы, и ничего более и этим может многое объясниться.. 🤓
Наталья Радуль 30.08.2024 14:18 Заявить о нарушении
Образы подгонять под рифмы?! - отродясь таким не занимался.
Рифмы под образы - другое дело. . С уважением Тимофей Бондаренко 31.08.2024 22:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 10 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
"мне-тебе", "себе-тебе" - новаторские рифмы.) "скопируй" - на ксероксе поди? ) "естество" - пикантно... Гоша Юрьев 27.08.2024 08:08 Заявить о нарушении
На ксероксе заниматься сексом неудобно.
Да и где бы его взял Шекспир? :-) С уважением Тимофей Бондаренко 27.08.2024 19:06 Заявить о нарушении
Секс и ксерокс созвучны, и результат один и тот же - копирование.
Мистика да и только...)) Гоша Юрьев 28.08.2024 04:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 131 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Пирамидальное. Дела в Египте странны, как всегда: То засуха и повсеместный мор; То всё смывает мутная вода, А люд всё жив, судьбе наперекор. У фараона лик темней угля, Он сам с собою в думы погружён, Себя изводит, всей душой боля: Как прокормить народ, любимых жён? Сердечную заботу подтвердит Вал вздохов с мыслью: «где найти еды?» Величием он выше пирамид И шире необузданной воды. В Египте Нил и пирамиды там! Скажите, а причём тут «наш Вильям»? )) Владимир Скептик 26.08.2024 12:02 Заявить о нарушении
Когда один на шею другого - в цирке это и называется пирамида.
:-) С уважением Тимофей Бондаренко 26.08.2024 14:55 Заявить о нарушении
ааа, вон оно как, там оказывается про цирк....
вот , оказывается, какой затейник Шекспир!!! ))) Владимир Скептик 26.08.2024 15:08 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|