СтихиСтат.com |
|
. . . Тимофей Бондаренко |
Автор о себеТимофей БондаренкоПеред великими в душе благоговею,
Хотя не слеп, и вижу их грехи. И я поэтом называть себя не смею. Я - так, я - просто пишущий стихи... - сторонник классической поэзии, "верлибры" и "свободные стихи" считаю разновидностью поэтической халтуры. - ненавижу мозготрахалки, развесистую клюкву и понос сознания. - стих должен быть прозрачен, как вода в Байкале - глубина 10 метров, а кажется дно - вот оно, рукой подать... - тяготею к минимализму - считаю, что в стихе должен быть минимум бросающихся в глаза "поэтических средств". Техника нужна, чтобы ее не замечать. - стихи - речь ЗВУЧАЩАЯ, а не читаемая только глазами. - стихотворная форма не оправдывает искусственности речевого стиля героев, и тем более автора. - всегда рад конструктивной критике, пусть самой нелицеприятной. Ищу тех, с кем можно было бы обмениваться конструктивными разносами. Не раздаю пустопорожние похвалы, и сам не ищу их. В петушек и кукухов не играю. Предпочитаю жесткую деловую критику. Ругайте, не стесняясь! Я НЕ ПОЛЬЗУЮСЬ черным списком и удалением рецензий и замечаний. Из своего предлагаю Вашему вниманию: ОСНОВЫ СТИХОСЛОЖЕНИЯ (пособие для начинающих) https://www.stihi.ru/poems/2003/10/08-128 А также рассуждения: "стихи и песни" и "об авторской песне". Из стихов - для любителей кошек "Гришка", "Багира", "киска Алиска"... Для любителей выдрюков: "лирическое", "призрак катастрофы", "и рифмы и любовь", "жара", "дождаться лета", "глокая куздра"... А в общем, читайте, решайте сами, что чего стоит. Некоторые статьи я размещаю на странице Стихоремесленного Цеха: https://www.stihi.ru/avtor/stihodelnya Ряд эссе не разные темы смотрите в соответствующей папке. В частности эссе о лечебном голодании. Некоторые мои авторские ПЕСНИ можете найти и послушать в папке https://stihi.ru/avtor/tdntdn2&book=10#10 Если Вы хотите получить от меня рецензию, оставьте ссылку на произведение. Предупреждаю - я кусачий. Живых классиков на стихире пока не обнаружил. Кроме того, за критикой можете обратиться к более гуманному рецензенту: https://stihi.ru/author.html?weepin Дмитрий Маслов - критика tim-bond [sobaka] yandex.ru Все размещенные здесь материалы можно полностью или частично копировать и размещать в интернете без уведомления автора. Я претендую только на упоминание имени. АВТОРСКОЕ ПРАВО МАСТДАЙ!
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Омар Хайам Рубайят (304)
Статьи (27)
Венок сонетов (1)
Избранное (4)
Легенды об Икаре (5)
По мотивам (59)
Переводы (14)
Для детей (9)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 03.2024 в обратном порядке с 5453 по 5444
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Сонет 84 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Тимофей, Вам надо подать заявку в Роспатент на изобретение нового жанра - "технический перевод поэзии в рифму".)) Отнюдь не глупые люди давненько занимаются художественным переводом прозы и поэзии, потому как другого пока не существует, даже кафедры художественного перевода есть в ВУЗах. Джордж Ливинг 07.03.2024 06:10 Заявить о нарушении
Ну, идею для оправдания собственной лени, халтуры и неумения:
"я художник, я так вижу" изобрел вовсе не я. :-) С уважением Тимофей Бондаренко 07.03.2024 10:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 84 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Здравствуйте, Тимофей! Ну-с, присупим к жёстким разборкам:)) Первый катрен по сути - хвалебная песнь для ЛГ. Если немного сократить подстрочник Шаракшанэ, выделив основной мотив, то получиться следующее: 1. Кто может сказать больше и лучше, 2. Чем эта хвала: что ты один - такой. 3. идеальный (красивый и добродетельный)- 4. пример для подобных тебе? Превыше - кто подымет выше глас,= Кто повысит голос, закричит?:) Ведь ты один, и никому под стать,= никому не под стать В себе собрать красы такой запас,=ЛС Чтоб для таких, как ты, мерилом стать?=ЛС Живет худая скудость в том пере,= ЛС Что славой не обогатит предмета.=ЛС Но если смог, кто пишет о тебе,= сойдёт Сказать, что ты есть ты - то стих поэта.= а не смог - то проза?:) Скопировав, что бог в тебя вписал,= вписал или вложил? Природной чистоты не исказив,= ЛС Смекалка удостоится похвал,= чья смекалка? из 9-й строки непонятно. И стиль его родит восторга взрыв= ЛС . Но есть проклятье в благости твоей:=ЛС Хвалу ты любишь честности сильней.= ЛС С уважением, Аршанский Василий 04.03.2024 15:22 Заявить о нарушении
По поводу 2-й строки, возможный вариант:
Ведь ты один, кому ещё под стать... Аршанский Василий 04.03.2024 15:06 Заявить о нарушении
Возможный вариант 11-й строки(хотя тоже не ахти, но вносит ясность):
Поэт тот удостоится похвал, (Поэт всё ж удостоится похвал) Аршанский Василий 04.03.2024 15:17 Заявить о нарушении
Спасибо за замечания!
Я не волшебник. Я только учусь. Ваш вариант 2 строки пожалуй, получше. 8 строка - "ну, как шмогла" 9 строка - в оригинале именно "вписал". 11 строка "ум" в подстрочнике - приблизительный перевод. Также может быть переведено "остроумие" итд. Но не в смысле русского "ум". Долго искал и лучшее что нашел "смекалка". Ну а кто - так вроде понятно из предыдущего (строка 7) и последующего. . С уважением Тимофей Бондаренко 04.03.2024 16:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 84 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Перевод сонета № 84 Шекспира от Тимоши. Вариант 12 Оригинал: Превыше - кто подымет выше глас, Ведь ты один, и никому под стать, В себе собрать красы такой запас, Чтоб для таких, как ты, мерилом стать? Живет худая скудость в том пере, Что славой не обогатит предмета. Но если смог, кто пишет о тебе, Сказать, что ты есть ты - то стих поэта. Скопировав, что бог в тебя вписал, Природной чистоты не исказив, Смекалка удостоится похвал, И стиль его родит восторга взрыв. Но есть проклятье в благости твоей: Хвалу ты любишь честности сильней. Пародия:"Лагерная веселуха" Коварный Сильвер! Ты и в этот раз Хоть одноглаз, но не даёшь зевать! Над раздевалкой с дуба вперил глаз И смотришь, - кто зайдёт туда посцать! Прислал тебя вожатый-пидераст, Компота бак всем выдав на обед… Сюда рванут ребята в «тихий час» Поскольку в километре туалет! С блокнотом ты, чтоб всех туда вписал - Их будут перед лагерем стыдить! Смекалка удостоится похвал - Доской почёта могут наградить! …Слышь, Сильвер?.. Слазь!.. Восторга будет взрыв!.. Мы не уйдём тебя здесь не урыв! 03.03.24.Цви Цви 04.03.2024 06:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Основы стихосложения - ритм-2» (Тимофей Бондаренко)
А возьмите меня корректором, я Вам запятые расставлю! Валерий Капленко 17.02.2024 21:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 83 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Бессилен современных перьев мёд - Не отразят твой ясный чудный взгляд; Я не хочу писать тебе отчёт, Уж лучше устный сделаю доклад. Но.. склеп рождать я тоже не хочу, А вдруг найду слова совсем не те.. Как прежде осторожно промолчу: Безмолвный не врежу я красоте! Галина Ворона 15.02.2024 17:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 83 вольный перевод» (Тимофей Бондаренко)
Перевод сонета № 83 Шекспира от Тимоши. Вариант 10. Дубль 2 Оригинал: «У современных перьев шанс так мал, Достоинства твои сравнять с тобой» ……………………………………………… « Ты сдержанность мою почёл за грех, Что не пустил Пегаса я в галоп» …………………………………………….. Пародия: Ты вывалян и в перьях, и в смоле, (Комбинезон хорош, - но не на век), И связаный сидишь теперь в седле, Как горный йети – снежный человек… Хочу с тобой афёру провернуть – Послать на конкурс фото в «Daily News», И если дело выгорит – то в путь – Прикид получишь точно на свой вкус! Чего сказал?.. Коня послать в галоп?.. Для правды жизни?.. В этом что-то есть!.. А не боишься, что сыграешь в гроб?.. Такой актёр для режиссёра – честь! Что-ж… Двух дублёров прочь я отошлю… Нет в них огня!.. Таких я не люблю! 12.02.24.Цви Цви 12.02.2024 05:25 Заявить о нарушении
Пользуясь случаем, хотелось бы передать привет и переводчице Спиридоновой!
Перевод сонета № 83 Шекспира от Спиридоновой. Вариант № 5 Оригинал: «Что краска не нужна тебе – я знал!» Пародия: Что краска не нужна тебе – я знал. Ты сам сказал, что краска не нужна И я бидон твой с краскою забрал – Раз эта вещь тебе не так важна. Пока ты спал – я красил потолки В своей квартире и у родака… Всё сделал быстро!.. Новые валки!.. И в деле у меня рука легка!.. Но что ты утром бегал по двору – Как будто обверзался невзначай?.. Жаль!.. Не того ты допустил к нутру, Не с тем с утра пить собирался чай!.. Между троими неуместен торг – Вот и смотрел в окно на твой «восторг»! 08.02.24.Цви Цви 12.02.2024 05:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 83 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Перевод сонета № 83 Шекспира от Тимоши. Вариант 9 Оригинал: «Бессилен современных перьев мёд Достоинства твои не по зубам» ………………………………….. «Другой, стремясь дать жизнь, рождает склеп» …………………………………………………………. Пародия: Я из гусиных перьев мёд сварил… Достоинства его не по зубам… Должно быть много влил в котёл чернил И сахарка в переизбытке там… В наваторстве меня не превзойдёшь! Попробовал, не поднимая крик – Такое чувство – словно пластик жрёшь, - А волосни варёной – на парик… Я конкурентов на чаёк зазвал И стол накрыл, - но был десерт нелеп… И первый, как второй под стол упал, - И я отныне навещаю склеп… С их стороны подохнуть – моветон… Нет, не затем я покупал бетон… 12.02.24. Цви Цви 12.02.2024 04:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 83 вольный перевод» (Тимофей Бондаренко)
Родил смех хорошо, лучше, чем родил склеп! Зачёт за отчёт! 🤣 Наталья Радуль 12.02.2024 03:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 83 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Включаю жёсткую критику:-) . В прикрасах не видал тебе нужды,= м.б. лучше - твоей Не строил подрисовываний ряд.= это как понимать?:)продрисовы...- не выговоришь Я знал, иль думал - что превыше ты Слов скучных, что поэты долгом мнят. В стихах я не писал тебе отчет, Ведь ты, живой, свидетельствуешь сам: Бессилен современных перьев мёд= а раньше был мёд?:) Придать твои достоинства словам.= слова с достоинствами - это нечто! Вменил мне в грех ты умолчанья те, Мой подвиг быть немым, хотя не слеп; Безмолвный - я не вреден красоте,= вреден красоте? это как?:) Другой, стремясь дать жизнь, рождает склеп. Содержит больше жизни ясный взгляд, Чем два твоих поэта сочинят. Аршанский Василий 11.02.2024 22:20 Заявить о нарушении
Спасибо за замечания!
строка 1 - там возникают свои минусы... 2 - просто юмор 7 - сам Шекспир обвиняет в бессилии именно современность, раньше, видать, было лучше. :-) 8 я понимаю, что спорная строка. Но лучше не вышло. Хотя по-своему неплохо... Наверное, надо постараться переделать... 9 не заметил что шило на мыло сменял. предыдущий вариант "не врежу я красоте" но почему-то засмущало побочное прочтение "врЕжу"... Наверное, верну назад. . С уважением Тимофей Бондаренко 11.02.2024 22:42 Заявить о нарушении
Ещё смущает выражение "рождает склеп",
м.б. тоже замените, хотя бы на "готовит склеп". . С уважением, Аршанский Василий 11.02.2024 22:56 Заявить о нарушении
Здесь я исхожу из "давать жизнь = рождать"
. С уважением Тимофей Бондаренко 11.02.2024 23:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 82 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)
Друг, не вкушай хвалы гнилые эти, Ведь отравленьем может быть итог! Неужто ты печати не заметил О том, что срок их годности истёк? Ну а риторик продолжает плесть Старательно - натужно идеал, Чтоб в сладкую причудливую лесть, Как муха в паутину, ты попал. )) Галина Ворона 31.01.2024 19:58 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|