СтихиСтат.com |
|
. . . Николай Ефремов 1 |
Автор о себеНиколай Ефремов 1Есть красота простая в каждом слове,
Об этом понаписаны тома, Моя мечта – собрать их строчкой новой Для счастья графоманского ума. Спасибо всем, кто проявил внимание к моему творчеству.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Сборник 1 (7)
Чужое (1)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 624 по 615
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Шекспир. Сонет 137 по мотивам» (Николай Ефремов 1)
Радистку Кэт сыграл наш Коля (С рацией!) Отныне зрители теперь в прострации... Цви 18.11.2024 06:22 Заявить о нарушении
Слово "ratio" мне часто попадаться стало в обзорах, и я его непроизвольно употреблять начал, а вам оно видать незнакомо.
Николай Ефремов 1 18.11.2024 20:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 137 по мотивам» (Николай Ефремов 1)
Коля, это очень далеко от Ш, на кого обиженно твоё Эго? 😆 Наталья Радуль 15.11.2024 00:43 Заявить о нарушении
Далеко, близко - не имеет значения, т.к. это относительные величины. Также, как и какие то качества автора. Посмотри на себя в рамках контекста, и об этом высказывайся.
Николай Ефремов 1 15.11.2024 03:59 Заявить о нарушении
Если тебе интересно чужие косточки перебирать, то поищи другое место, я уже тебе писал об этом. Про себя я и сам всё знаю, не нужно мне рассказывать.
Николай Ефремов 1 15.11.2024 06:46 Заявить о нарушении
Если получится улучшить - исправлю. А так в этих строчках есть какой-то шарм.
Николай Ефремов 1 16.11.2024 06:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 9. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
https://stihi.ru/2024/10/06/2812 Алексей Миняев 14.11.2024 18:29 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 14. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
https://stihi.ru/2024/10/10/4515 Алексей Миняев 14.11.2024 18:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 137, перевод» (Николай Ефремов 1)
Коля, про чьи глаза речь в 2м катрене? По смыслу получается глаза неверной героини.. 😅 Наталья Радуль 14.11.2024 03:40 Заявить о нарушении
Наталья, читатель может заметить в тексте «неверность глаз чужих» и приписать их героине. И не заметить «влюблённые сердца», и не понять к кому они относятся. Автор за восприятие текста перед каждым прочитавшим не отвечает. Пусть воспринимает как хочет, лишь бы в рамках этики и закона находился. Определенная неопределённость в поэтических произведениях допускается.
Николай Ефремов 1 14.11.2024 05:49 Заявить о нарушении
Неплохо получилось. Рифмы точные - это большой плюс.
Поздравляю с призовым местом в конкурсе замков 136-го тура. Аршанский Василий 14.11.2024 10:27 Заявить о нарушении
Спасибо, только я не голосовал, и мой замок не должны были учитывать.
Николай Ефремов 1 14.11.2024 16:27 Заявить о нарушении
Заглянул на итоги замков-136 и увидел своё последнее место. И это правильно!
Николай Ефремов 1 14.11.2024 20:23 Заявить о нарушении
Наоборот, быть рядом с Маршаком, пусть на последних местах, это почётно...)))
Николай Ефремов 1 15.11.2024 06:56 Заявить о нарушении
Главное поэтическое требование к замку любого сонета - это соответствие тексту собственного сонета, оригинальность и незатасканность, даже если сонет - перевод с другого языка.
А здесь в итоге получается не конкурс поэтических произведений, а двух зарифмованных отдельно вырванных строчек подстрочника. Причем единый подстрочник отсутствует, Шаракшанэ постоянно чем то не устраивает. Было так, что победители и призеры отличались одним словом между своими вариантами и ранее написанными. Поэтому, я в нём уже давно не участвую. Николай Ефремов 1 15.11.2024 10:01 Заявить о нарушении
Правильно, Николай! А Вася то напутала что ли! Откуда она это взяла? Или, в качестве утешительного приза? 🤓Они там что то притихли, есть кто из участников, или раз два и обчёлся?
Наталья Радуль 15.11.2024 13:10 Заявить о нарушении
Вася не напутала, у 3-го места - 6,33, а замок Николая получил 6,50.
С чем и поздравила. Когда наберётся больше участников во 2-й номинации, тогда возобновится голосование по 2-й номинации, а пока можно просто отметить понравившийся перевод. Аршанский Василий 15.11.2024 14:28 Заявить о нарушении
Коля, если у тебя? Тогда по логике нужно ни НЕ, а Но.. 🤓
Наталья Радуль 18.11.2024 01:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 137, перевод» (Николай Ефремов 1)
Коля! Поздравляю тебя с призовым местом за сонет № 136! На самом деле - ты лучший! Этот, сонет № 137 переведён хуже чем предыдущий, но он в правильном ключе, перевод исключительно мягок, ты наполнил его своей добротою какой нет в оригинале. Единственный ляп - это слово "суррогат". Извини, но мимо него я не смог пройти... Перевод сонета № 137 Шекспира от Коли. Вариант 3. Оригинал: «Воспримут красоту, как суррогат» Пародия: «Находчивость не пропьёшь!» -Употребил!.. Упился бормотухой!.. Грех! Явный Грех! Я неразборчив, брат! Зато какой же расслабон «под мухой»! Аукнется мне этот суррогат! Но это утром будет, - а покуда Привёл я тёлку! Как тебе она? Взгляни на брата, пьяная паскуда! - Страшней чем водородная война! - Да, блин, ты прав!.. Но глянь какое тело! - Шестой размер? - Да-с… Сиськи, блин, не те! Короче так, блин! Ты – не Синдерелла!..* И секс начнётся в полной темноте! Марш в душ!.. Ты будешь для меня чиста!.. Всё?.. Свет задуй!.. Ооо!.. Что за красота!.. *Синдерелла – английская Золушка. 04.11.24. Цви Цви 13.11.2024 03:00 Заявить о нарушении
Спасибо, Гриша, на добром слове! Конечно, если бы ты голосовал, я был бы победителем! А так, по новым правилам мои переводы участвуют вне конкурса, и не оцениваются...)))
Николай Ефремов 1 13.11.2024 13:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 136 по мотивам» (Николай Ефремов 1)
Соблазнитель) Я думаю, что Вам удалось передать саму суть этого сонета. Аршанский Василий 02.11.2024 09:49 Заявить о нарушении
Когда построчная точность не обязывает, можно попробовать передать настроение.
Николай Ефремов 1 02.11.2024 21:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 136 по мотивам» (Николай Ефремов 1)
Повторы слов, неделимы , поделим.. Брильянт.. Арсенала?? Мысли повторяются из катрена в катрен.. 🤓 Наталья Радуль 31.10.2024 14:42 Заявить о нарушении
Лексический повтор – это приём в стилистике, который заключается в намеренном повторении слов или словосочетаний.
Функция его заключается в поэтическом тексте обычно в придании экспрессивности, связности, заметности для читателя. Этот приём подчёркивает главную мысль автора. Я тебе уже говорил об этом. По твоей негативной индивидуальной реакции на отдельные слова - это не моя проблема. Тоже говорил тебе уже об этом. Повышай лексический запас, занимайся самообразованием, не жди направляющего воздействия по мягкому месту. Николай Ефремов 1 31.10.2024 18:26 Заявить о нарушении
Ну, и я про тоже :повторы слов в сонете не приветствуются.. Повышай свой лексический запас! 🤣
Наталья Радуль 01.11.2024 01:28 Заявить о нарушении
Наталья, ты слышала звон, да не знаешь, где он. Главная тема для того и главная, чтобы на ней акцентировать внимание. А вот повторяться во второстепенных ничего не значащих описаниях, как у тебя "во тьме и мраке", действительно не нужно.
Николай Ефремов 1 01.11.2024 04:34 Заявить о нарушении
Коля, ну а брильянт из Арсенала о чем говорит? Ну ка, расшифруй, умник! 🤭
Наталья Радуль 01.11.2024 05:33 Заявить о нарушении
Ты как первый раз замужем. Если не знаешь, что фраза обозначает, смотри значения отдельных слов. Бриллиант - предмет, обладающий высокими достоинствами и ценностью для его владельца. Арсенал - хранилище предметов, имеющих высокую ценность.
Итого "И ты – бриллиант любого арсенала" характеризует восторженное бережное отношение Героя к Даме. Всё ещё не понятно, или придуряешься? Николай Ефремов 1 01.11.2024 06:14 Заявить о нарушении
Так оружие - это не только автомат. Оружием в общении могут являться положительные личные качества в виде терпеливости, или отрицательные - - в виде навязчивого подсовывания вредных советов.
Николай Ефремов 1 03.11.2024 05:39 Заявить о нарушении
Наталья, если у меня сонет не про войну, то почему ты толкуешь слова в "военных" значениях? Больное воображение покоя не даёт? Лечись, только я не твой доктор. Цви видит во всех предметах член или дырку, куда его засунуть, а ты видишь конфликт или пошлость. С таким мировосприятием не нужно ко мне заходить.
Николай Ефремов 1 03.11.2024 05:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 136, перевод» (Николай Ефремов 1)
Перевод сонета № 136 Шекспира от Коли. Вариант 2 Оригинал: «Когда поймёшь, что стал с тобою близок…» Пародия: «Бессовестный Казанова» Когда поймёшь, что стал с тобою близок, - (До этого никто не понимал!), Я буду далеко – и мой огрызок Искать в других продолжит идеал! По-пьяни кувыркались, ради шутки… Сама сказала, что претензий нет… Как обнаружится дитя в желудке – Ты знай, что это я оставил след! О ДНК слух здесь не просочился, Воспользуемся – если друг – чудак! Раз за меня он сдуру поручился – Пусть платит алименты, как вахлак! За битого дают небитых двух… А за меня так – трёх без завирух!.. Цви 31.10.2024 14:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 136 по мотивам» (Николай Ефремов 1)
"И ты - бриллиант любого арсенала" (Ефремов) "Мы бриллиант нашли твой в арсенале... И с пейджером Насралле отослали..." .................................. "Зови меня, как я тебя – Любимой!" (Ефремов) "Любимая! Не факт, что я молчу! Вставляй скорей! Я палочку хочу!" Цви 31.10.2024 13:58 Заявить о нарушении
Шоб бриллиант был в размере, надоть: брульянт.
Кста, кто Цви, не забанит, тот к конкурсу не допускается. Это, значиться, шоб конкурентов всяких было поменьше... Валька Сипулин 31.10.2024 18:41 Заявить о нарушении
Валька, а ты что не участвуешь? Тебя тоже забанили? 🤓
Наталья Радуль 01.11.2024 01:30 Заявить о нарушении
Я сочиняю осенний вариант перевода.
Уже первую строчку сочинил: Как лист увядший падает на душу Валька Сипулин 01.11.2024 16:18 Заявить о нарушении
Прогулка в лесу возле Фудзи
Как лист осенний падает на душу – Так с Натали, шагая меж корней, Её с размаху уронил я в лужу, И нехотя последовал за ней! На счастье – впереди была сторожка! В сторожке этой, разогревши печь, Одежду сняли, (Обсушить немножко!), И на циновку поспешили лечь! Объятья были трепетны и жарки, Красотка нависала надо мной, - И в этой страстной, яростной запарке Простуда обошла нас стороной! …Пошло сакэ и с терияки суши… …Как лист осенний бередились души… 01.11. 24. Цви Цви 01.11.2024 17:15 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|