СтихиСтат.com |
|
. . . Николай Ефремов 1 |
Автор о себеНиколай Ефремов 1Есть красота простая в каждом слове,
Об этом понаписаны тома, Моя мечта – собрать их строчкой новой Для счастья графоманского ума. Спасибо всем, кто проявил внимание к моему творчеству.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Сборник 1 (7)
Чужое (1)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 629 по 620
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Шекспир. Сонет 138, перевод» (Николай Ефремов 1)
Не знаю, как для других, а меня задели "календарные дни"! Для женщины - это вовсе не хиханьки! Перевод сонета № 138 Шекспира от Коли. Вариант 3 Оригинал: Влюблённость не посмотрит в календарь Пародия: «Календарные дни» Влюблённость не посмотрит в календарь – Иначе за листки без пьянки - взыщет… Где секс в процессе – ни к чему фонарь, - А трещинка ровестника не ищет… На сельский праздник лучше случки нет, Где можно пить до умопомраченья! На все запросы сыщется ответ, На все хотелки и на все влеченья! Волынка только заиграла чтоб, Чтоб стог и чтобы согласилась баба… Кого кто сгрёб во тьме – того и въёб – Поймём с утра – там фея или жаба! А впрочем утром нужен лишь рассол! А что до разбирательств?.. Есть посол!.. Цви 29.11.2024 10:39 Заявить о нарушении
Гриша, вы слишком большое значение физиологии отношений придаёте. А здесь героям важны отношения духовные, взаимопонимание.
Николай Ефремов 1 29.11.2024 11:12 Заявить о нарушении
Коля! Я художник и музыкант! Я так увидел и почувствовал! Как, впрочем, до меня точно так же трактовал бы сюжет Брейгель-старший и все "маленькие голландцы" (Это Эримитаж).
Освежи память! Посмотри их картины в интернете! Цви 29.11.2024 11:23 Заявить о нарушении
Ты не на то должен был смотреть. Это мир в котором жил Шекспир. Ты должен был окунуться в него и пожить в нём...
Но может тебе музыка что-то подскажет? Послушай "Шутку" Баха или "Времена года" Вивальди. Это популярная музыка и если она не коснётся разума, то доставит наслаждение сердцу и ушам. Цви 29.11.2024 18:36 Заявить о нарушении
Шекспир был серьёзным человеком, он не только пьесы писал, но и собирал налоги для короля на отведённой территории. Не похоже, чтобы он был автором сонетов, сонетный стиль из книги Торпа в пьесах нигде не повторялся.
У голландцев люди изображены, как полу звери, скачут, жрут. У передвижников люди и природа изображены людьми, с характерами. Музыка, даже самая замечательная, из зверей людей не делает. Николай Ефремов 1 01.12.2024 11:29 Заявить о нарушении
Шекспир не мог быть сборщиком налогов т.к. расписывался в платёжных ведомастях театра "Глобус" крестиком, т.е. он был безграмотным. Шекспир - это не фамилия, - а псевдоним или кличка - "потрясающий копьём". Точно, как Иисус - не имя, а псевдоним "Всадник". Точно, как Спартак - "топотун".
Несколько лет назад просканировали могилу Шекспира и обнаружили, что у него отсутствует голова. Кто-то явно заметал следы. Цви 01.12.2024 11:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонеты Шекспира 1 - 154. Поэтические переводы» (Николай Ефремов 1)
николай! а что вы не написали, что слово в слово "стырили" введение с какого-то другого сайта , а не сами "вымучили"? ( без указания источника изрядный текст скопипастили, кстати, это именно "плагиат") вот !!так!! - "низзя" делать!!! Владимир Скептик 28.11.2024 20:07 Заявить о нарушении
Владимир, ничего я не "стырил". Вступление написано полностью мной.
Николай Ефремов 1 28.11.2024 21:03 Заявить о нарушении
николай!
вам досадно и "неприятно"? вот так и мне - вы меня огульно обвинили в плагиате, не имея для этого достаточных оснований. Владимир Скептик 28.11.2024 21:17 Заявить о нарушении
а что касается ваших так называемых "переводов", опубликованных выше (и во многих местах интернета ещё) - это образец того , как "не надо делать".
мало того, что голимая отсебятина, так ещё и часто "безграмотно" написанная. за примером далеко ходить не надо. сонет №1, ваша интерпретация: От всех прекрасных, лучших образцов - избыточность "прекрасных, лучших" Мы жаждем ожидать его потомство,- "лучших образцов"..."его"?? --вообще-то "по-русски" должно быть "их (образцов) потомство" ---разнобой множ. и ед. числа. Чтоб после увядания отцов,--- вообще оригинал перевран и "непоэтично" Вновь восхищаться, видя эти свойства. --- какие свойства? "отцы", что - химические элементы??? и так далее, и тому подобное... грусть-печалька! не до улыбок... Владимир Скептик 28.11.2024 21:49 Заявить о нарушении
Владимир, "досадно и неприятно" должно быть тому, кто совпадение с моим текстом допустил.
Николай Ефремов 1 29.11.2024 06:53 Заявить о нарушении
По отсебятине – все переводы любого автора – относительно сравнительные. Приведите пример хотя бы один единственный, где нет «отсебятины». И то, у меня сохранено высокое построчное и общее сюжетное соответствие. А если оригинал – занудный, противоречивый, архаичные неточные образы ни к месту поданы в ущерб главной теме и в сторону уводят, приходится тоже самое другими понятными современными образами отображать. И все сонеты в таком стиле у меня написаны. А если вам сонеты, написанные в другом стиле, нравятся, вы не замечаете присущие им недостатки, а только избирательно достоинства – это ваше право, никто вам не запрещает. Только уважительно к авторам относитесь. Благодаря им в том числе, вы своё мнение, пусть спорное, приобрели.
Николай Ефремов 1 29.11.2024 07:51 Заявить о нарушении
Сонетов много, сонеты сложные, и если в каком-то из них несовпадение падежа ед. со множ. числом - технический момент, будет время, исправим.
Если у Шекспира в оригинальных текстах полно грубых противоречий, отсутствует синтаксис, слова написаны с ошибками, и переводчики исправляют их, кто как хочет, не совпадают времена – то с определённой долей истины и юмора можно сказать, что моя «ошибка» в переводе показывает читателю «настоящий шекспировский стиль». И тем более, нет никакого повода для истерики, которую вы постоянно закатываете на моих страницах. Хотя, вызвать читателя на эмоции – это тоже шекспировская цель, и она в определённой степенью достигнута. И не только на зациклившихся на своей правоте фанатиках маргинальных интерпретаций и недостижимых идей. Есть и нормальные люди, кто увидит в моих сонетах реализованные возможности слова и красоту. На них эти переводы рассчитаны. Николай Ефремов 1 29.11.2024 07:56 Заявить о нарушении
николай, не льстите себе!
ваши "работы" весьма "топорны", ибо, похоже, вы особо не заморачивались с передачей смысла оригинала и "грамотностью" конечного результата... причём, вас , похоже, тяпнула "манечка" в темечко, ибо зазнались беспричинно- т.к. приставать к людям , их оскорблять и , при этом, требовать "сатисфакции" на основе менее 3% совпадения слов - верх беспринципности и внутренней слепоты/ограниченности... Владимир Скептик 29.11.2024 08:54 Заявить о нарушении
Владимир, вы в каждом комментарии пишите, как вас жестоко обидели то моё отдельное слово, то фраза, то сонет в целом. Сейчас оскорбились, что я вам указал на совпадение вашего текста с моим. Вас же серьёзно воспринимать невозможно, сплошные истерики и пустозвонство.
Николай Ефремов 1 29.11.2024 09:14 Заявить о нарушении
не передёргивайте!!! безосновательные претензии и прочее начались с вашей стороны.
"вы громко " обвинили меня в плагиате из-за найденного вами 2,64% совпадения слов в моей интерпретации ш138 , потребовали "удаления" этого... (а с какой стати, я должен тешить самолюбие откровенного графомана, коим вы являетесь, а?) Владимир Скептик 29.11.2024 09:23 Заявить о нарушении
вы вот это "своё" осмыслите:
(первый катрен ш№2 в вашей интерпретации) Когда твой возраст осадит отряд Морщин глубоких вместо похвальбы, На молодых оценят их наряд, А на тебе - лохмотьями судьбы; это же "ужасный ужас" и по соответствию оригиналу и по грамотности !!! Владимир Скептик 29.11.2024 09:27 Заявить о нарушении
Владимир, вы так говорите, как будто мы вчера только с вами встретились. И не было с вашей стороны многодневного потока бессодержательного флуда, моё предупреждение вас забанить, ваше обещание ко мне никогда не заходить, и не только...
Николай Ефремов 1 29.11.2024 09:32 Заявить о нарушении
Владимир, мы уже это проходили. Вы будете много кричать об "ошибках", при этом ссылки на нарушения правил не предъявите. А без ссылок на нарушение правил, нарушения не являются нарушениями, а всего лишь - субъективными недостатками предвзятого восприятия отдельного читателя. У меня нет желания переливать с вами из пустого в порожнее. ИСПРАВЛЯЙТЕ СВОИ многочисленные грубые ошибки, на которые я вам добросердечно указал, а потом приходите, чего-то от меня требовать.
Николай Ефремов 1 29.11.2024 09:40 Заявить о нарушении
итак, чтобы было виднее вам! последовательность «подстрочник -ваши строки»
Когда сорок зим* возьмут в осаду твое чело -Когда твой возраст осадит отряд и выроют глубокие траншеи на поле твоей красоты, -Морщин глубоких вместо похвальбы, гордый наряд твоей юности, который теперь так привлекает взгляды, -На молодых оценят их наряд, все будут считать лохмотьями; -А на тебе - лохмотьями судьбы; ваше – безграмотно и далеко от оригинала/подстрочника – это видно любому, кто в школе учебник «русского языка» не скурил в туалете…. Владимир Скептик 29.11.2024 09:47 Заявить о нарушении
«а что касается ваших…»
_Все указанные «ошибки» легко поправляются, ничего не меняя принципиально. И я всегда невыдуманные «недостатки» исправляю. А вот вы, Владимир, никогда этого не делаете. Наверное, потому что ваш случай потребует больших изменений. Ничего из десятков грубых ошибок, реальных нарушений правил русского языка, синтаксиса, недопустимых инверсий, фонетических корявостей не исправили. Поэтому, исправьте сначала свои тексты, покажите реальными делами свои возможности, а не только общими пустыми словами «за всё хорошее, против всего плохого», а потом приходите с критикой. С обоснованной. И без истерик. Николай Ефремов 1 30.11.2024 06:40 Заявить о нарушении
ага!
николай - у вас работы непочатый край, а вы даже и не начинали править "легко и непринуждённо" ни чего не меняя принципиально... Владимир Скептик 30.11.2024 08:48 Заявить о нарушении
Обоснованную недочёты я исправил, а то, что вам померещилось, естественно, нет.
Николай Ефремов 1 30.11.2024 08:58 Заявить о нарушении
николай, судя по тому, что у вас каждый ваш текст "загадошный" - вы не понимаете что творите... ибо - избыток несуразностей - от и до...
Владимир Скептик 30.11.2024 10:18 Заявить о нарушении
"Определённая неопределённость" в поэзии допускается. Должен же читатель получить повод своими мозгами пораскидывать. Хотя, конечно, такой текст будет несколько посложней букваря.
Николай Ефремов 1 30.11.2024 10:31 Заявить о нарушении
ага!!!
ваше : "И испытать родительство в судьбе" подстрочник: ты обманешь мир, лишишь благодати какую-то мать*. разжеванный подстрочник: * Т.е. лишишь какую-то женщину счастья материнства. то, что вы объявили "переводами сонетов гр.шекспира" - по сути таковыми не являются и... даже по нормам "русского разговорного" - звучат дико... Владимир Скептик 30.11.2024 10:42 Заявить о нарушении
Владимир, дикими это ваши сообщения выглядят, сплошными междометиями выражаетесь, как Эллочка-людоедочка.
А по содержанию, как раз мой перевод оригиналу соответствует, и не противоречит точно. Потому, что если Герой сам не испытает отцовство (родительство -у меня), то и женщина, которая от него не родит, тоже не испытает материнства (в подстрочнике), и как итог «ты обманешь мир, лишишь благодати какую-то мать» Читая мои переводы, попробуйте рассуждать логично – и у вас всё получится. Николай Ефремов 1 30.11.2024 11:20 Заявить о нарушении
То, что в моём переводе конкретно и буквально отсутствует «ТЫ ОБМАНЕШЬ МИР, лишишь благодати какую-то мать», так эта пафосная фраза не добавляет аргументов в пользу деторождения. Где весь МИР – и где какой-то там человечишко? МИРу глубоко пох на него. Собственные дети нужны самому человеку, без оглядки на ВЕСЬ МИР. Численность населения Земли и так растёт и выросла уже до миллиардных значений. Если Шекспир чего-то недопонимал в своё время, или не сумел правильно выразиться, современному читателю какое до этого дело? Переводчик будет за всё в ответе. И если у меня и оригинал относительно не нарушен, и понятиям современной молодёжи не противоречит, то – это точно достоинство перевода, и за это похвалить нужно переводчика, а вы ругаетесь.
Николай Ефремов 1 30.11.2024 11:37 Заявить о нарушении
николай! намекну - выполненное резцом разительно отличается от того, где применили отбойный молоток.
вы предпочитаете не заморачиваться и орудуете отбойным молотком. монолит - в крошево, но красоту в бесформенных кусках отыщет только извращённый ум. (или наоборот)... Владимир Скептик 30.11.2024 16:40 Заявить о нарушении
Владимир, вы общими фразами выражаетесь «за всё хорошее», кто ж вами не согласится?
Конечно, результат работы резцом и молотком будет отличаться, не в последнюю очередь по причине разного материала для обработки. Также как и переводы с иностранных языков в разной стилистике бывают исполнены. Мне нравятся переводы Маршака, хотя они не безупречны, поэтому я пишу по-другому. Ваши переводы могли бы быть получше, если бы вы исправляли нарушения правил русского языка, на которые я вам указывал, а также не злоупотребляли слащавостью и пафосом. А когда нужно конкретно высказаться, говорите какими-то намёками. Я вам раньше такие сообщения копировал и отправлял обратно в ответ, потому что они и к вам в том числе применимы. Пишите прямым текстом, что вас не устраивает. И не нужно новые «ошибки» находить, пока не выскажетесь по прежним «ошибкам», почему мои контраргументы вас не устраивают. Тогда, глядишь, и новые перестанут появляться. У меня нет желания ваш бездоказательный монолог выслушивать, и со стенкой разговаривать. Николай Ефремов 1 30.11.2024 17:29 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 138, перевод» (Николай Ефремов 1)
Причём здесь шарлатанство, Коля? Поставь лучше:в искусстве чувств! 🤓 Как вариант: Когда любовь клянётся в постоянстве, Я верю, хоть и знаю, всё - не так, - Меня ты обвиняешь в пуританстве, Несведущим, как будто я - простак. Наивно ты меня находишь юным, Но лучшие мои дни позади; И простодушно прихотям фортуны Вверяешь свои ночи, свои дни. Но почему любовь скрывает правду, И я молчу, что безнадёжно стар? Доверие препятствует разладу, И лучшая защита от всех свар! Мы оба лжём,и потому довольны, Ведь наши отношения фривольны! Наталья Радуль 26.11.2024 23:29 Заявить о нарушении
Шарлата́нство — деятельность, направленная на получение выгоды от вводимых в заблуждение людей.
Николай Ефремов 1 26.11.2024 23:15 Заявить о нарушении
А кого он вводит в заблуждение? Это она обманывает, а он пытается закрывать глаза.. 🤭
Наталья Радуль 26.11.2024 23:37 Заявить о нарушении
Ещё раз внимательно прочитай подстрочник, и мой перевод.
Николай Ефремов 1 27.11.2024 06:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 138 по мотивам» (Николай Ефремов 1)
Ломает ревность сохранение равных.. Как то не по-русски написано, переделай строку.. 🤓 Наталья Радуль 26.11.2024 22:33 Заявить о нарушении
В конце этой строки нет ни точки, ни запятой. Попробуй прочитать это предложение полностью.
Николай Ефремов 1 26.11.2024 23:14 Заявить о нарушении
Лучше так:ломает ревность отношенья равных и ставит отношениям предел!
Наталья Радуль 26.11.2024 23:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 138, перевод» (Николай Ефремов 1)
мда! Николай" вроде бы и слова из Русского языка, а смысловая фигня какая-то написана и - оч.далекая от оригинала. 1 катрен. разве лг считает себя "шарлатаном" - это оскорбительно и уничижительно... 2 катрен. возлюбленная , отнюдь, не наивна, скорее - наоборот.. 7-8 строки - заумь.. 3 катрен ну , не "доверие", а притворство , показное, "притворное доверие" - разные вещи, однако... 12-я строка невнятица. замок странный Владимир Скептик 26.11.2024 17:23 Заявить о нарушении
Пока ещё не читал ваш перевод, но, судя по прошлым вашим претензиям, у вас самого эти же «ашипки» присутствуют в гораздо больших размерах.
1.Я бы от «шарлатана» улыбнулся, а кто-то заплачет, и обидится. От читательского настроения или предубеждения зависит. 2.Кем возлюбленная является на самом деле – неизвестно. Возможно – портовой проституткой, а возможно – целомудренной женщиной, и это ЛГ – есть ревнивец, которых свет не видывал. Главное, чтобы эта версия не противоречила собственному сюжету. То, что у меня назвали «заумь» на самом деле простой текст с причинно-следственными связями. Комментировать не могу. Читайте букварь «Мама моет раму». 3.И что? 12- очень простая строка из 3-х слов. Неужели же вам она не понятна? Не разочаровывайте. Замок – ну, хочешь, назови его «странным» - претензии то, в чём заключаются? Николай Ефремов 1 26.11.2024 19:22 Заявить о нарушении
1 Николай, вы шарлатан! (улыбайтесь!)
ШАРЛАТА'Н, а, м. [фр. charlatan с ит., первонач. бродячий торговец целебными средствами]. Невежда, выдающий себя за знатока, специалиста, обманщик, плут. 2 Проститутка, целомудренная -по факту дело пятое. В оригинале возлюбленная, как и ЛГ многоопытны в отношениях М-Ж и притворстве. О том и речь. 3 И то! странный - т.к. совсем не о том. Владимир Скептик 26.11.2024 20:57 Заявить о нарушении
Если и так понятно, что герой (героиня) травами не торгует, то нужно другое значение слова "шарлатан", заложенное автором, иметь в виду. Простые вещи вам приходится объяснять, хоть бы спасибо сказали.
Кто из героев кем себя считает, и кем действительно является, в рамках обмена личным мнением не определяется. Николай Ефремов 1 26.11.2024 21:11 Заявить о нарушении
а какое значение "автор" заложил, если в оригинале -необразованный/глупый/наивный юнец!?
Владимир Скептик 26.11.2024 22:03 Заявить о нарушении
Необразованный - не подходит, т. к. тому, о чем разговор идёт, в университетах не учат.
Глупый - тоже, герой же не совсем дурак. Юнец - тоже, т.к. герой уже жизненный опыт и мнение о предмете приобрёл. А "наивным" может быть вполне, и у меня написано "несведущим, как будто я простак". Николай Ефремов 1 26.11.2024 23:24 Заявить о нарушении
хм! шарлатанство даже как синоним не подходит, не говоря уже об оригинальном смысле 1-го катрена...
хренотень по факту написали... Владимир Скептик 27.11.2024 07:30 Заявить о нарушении
Хрен - полезный овощ, хреновина - вкусная еда.
Вы первоначальное архаическое значение слова "шарлатан" себе представляете, которое давно изменило смысл. В настоящее время шарлатанство — вид обмана, в частности: использование в своей деятельности невежества и суеверия людей;[7] Шарлата́нство — псевдонаучная деятельность, направленная на получение выгоды от вводимых в заблуждение людей. https://ru.wikipedia.org/wiki/Шарлатанство Николай Ефремов 1 27.11.2024 12:26 Заявить о нарушении
вы оригинал (подстрочник, гугл-перевод и пр.) внимательно изучали?
оригинал That she might think me some untutored youth, Unlearnd in the world's false subtleties. подстрочник что она, возможно, считает меня каким-то наивным юнцом, несведущим в ловкой фальши мира. гугл Что она может принять меня за необразованного юнца, Не разбирающегося в лживых тонкостях этого мира. с какого перепугу(хрена) "шарлатан"?!!! Владимир Скептик 27.11.2024 14:30 Заявить о нарушении
Владимир, а где вы у меня перепук и хрен нашли?
Николай Ефремов 1 27.11.2024 15:07 Заявить о нарушении
Она меня считает в шарлатанстве
Несведущим, как будто я - простак. вот тут у вас "перепук и хрен"... Владимир Скептик 27.11.2024 15:55 Заявить о нарушении
Владимир, нет никаких реальных «шарлатан» у меня в переводе. Покажите хоть одного, чтобы серьёзно с вами можно было разговор продолжать. Кроме того, что по мнению Героя, это Героиня «считает (Героя) несведущим в шарлатанстве» (прямая ссылка). Так это на самом деле, или не так – не имеет отношения к главной теме, и не раскрывается.
Свойства, принадлежащие «шарлатанам», используются, чтобы характеризовать Героя, не более того. Также, как нет никакого «перепуга и хрена», а вы используете ассоциации с этими словами, чтобы эмоционально и негативно характеризовать наш разговор, и я с вами в этом соглашусь. Николай Ефремов 1 27.11.2024 16:11 Заявить о нарушении
хм! вы даже не понимаете того, что понаписывали и в "переводе" и в чате под ним....
Владимир Скептик 27.11.2024 16:23 Заявить о нарушении
хм! вы уже в 7-ми комментариях не можете аргументировать свой негатив...
Николай Ефремов 1 27.11.2024 17:01 Заявить о нарушении
обратный инжиниринг
(ваше) Она меня считает в шарлатанстве Несведущим, как будто я - простак. «разжевываю» Она меня считает в «шарлатанстве Несведущим» --- по факту (в оригинале ЛГ «толсто намекает», что возлюбленная ошибается в своих предположениях («что она, возможно, считает»), на самом деле он «дока», ибо много прожил и повидал…)… он противоположность того, каким его считает возлюбленная. Инверсия (противополагание) вашего утверждения «несведущий в шарлатанстве» -> «сведущий в шарлатанстве» , т.е. «шарлатан»… Негативная сторона слова «шарлатан» показана выше…. Владимир Скептик 27.11.2024 17:20 Заявить о нарушении
Ваша логика верна, если мыслить только крайними суждениями. Реальность всегда находится где-то посередине.
Николай Ефремов 1 27.11.2024 17:52 Заявить о нарушении
какие "крайние суждения"?
там (в оригинале и подстрочнике" -всё "однозначно"! Владимир Скептик 27.11.2024 19:28 Заявить о нарушении
Ну, однозначно, так однозначно. Прям доказанная теорема в 14 строках. Мне зачем вас разубеждать?
Николай Ефремов 1 27.11.2024 19:47 Заявить о нарушении
там-то однозначно, а у вас противоречивая отсебятина...
Владимир Скептик 27.11.2024 19:50 Заявить о нарушении
А у вас какая отсебятина? В каждом из предыдущих переводов показывал вам инверсии, недопустимые сокращения, нарушение логического повествования, неудачную фонетику... Столько всего, что вы даже ответить нечего не могли. Вот и займитесь лучше своим исправлением, чем что-то выдумывать у других.
Николай Ефремов 1 27.11.2024 20:03 Заявить о нарушении
ну, понятно!
как всегда! вы, чуть что -"сам дурак"! мда! Владимир Скептик 27.11.2024 20:52 Заявить о нарушении
Если даже вы со своим предвзятым подходом нашли только то, что нашли - я доволен своим переводом.
Николай Ефремов 1 27.11.2024 21:02 Заявить о нарушении
Я то здесь причём? Это вы сами свой авторитет так низко опустили.
Николай Ефремов 1 27.11.2024 22:41 Заявить о нарушении
Ахренеть - это когда мои рифмы "так - простак" вы у себя использовали. Только я на много раньше вашего свой перевод опубликовал. Мистер поучальщик - плагиатник, убирай, и больше так не делай.
Николай Ефремов 1 28.11.2024 16:50 Заявить о нарушении
<<<Ахренеть - это когда мои рифмы "так - простак" вы у себя использовали. Только я на много раньше вашего свой перевод опубликовал. Мистер поучальщик - плагиатник, убирай, и больше так не делай.>>>
Николай Ефремов 1 28.11.2024 16:50 Заявить о нарушении / Удалить ахренеть!!! я - 20.11.24 свой текст (ш138)опубликовал. свидетельство о публикации №124112003083 вы -26.11.24 свой текст (ш138) опубликовали. свидетельство о публикации №124112603432 вы вообще вменяемы? ваша дата публикации и номер свидетельства "больше- позже" моих... Владимир Скептик 28.11.2024 17:22 Заявить о нарушении
Я опубликовал этот перевод 24 марта 2024 г. Свидетельство о публикации №124032401689
Николай Ефремов 1 28.11.2024 17:50 Заявить о нарушении
я вам уже написал под вашей рецензией...
требую извинений от вас за публичное оскорбление и необоснованное обвинение в "плагиате"!!! Владимир Скептик 28.11.2024 18:01 Заявить о нарушении
Вы совпадение с моим текстом написали, и требовать ничего не можете. Исправляйте, пока произведение не удалили.
Николай Ефремов 1 28.11.2024 18:21 Заявить о нарушении
удалить-то могут по вашей кляузе, ибо делается это в автоматическом режиме.
но! вы неправы и меня публично оболгали! требую ваших публичных извинений! что такое плагиат применительно к художественным текстам - смотрите в интернете... Владимир Скептик 28.11.2024 19:04 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 137 по мотивам» (Николай Ефремов 1)
Радистку Кэт сыграл наш Коля (С рацией!) Отныне зрители теперь в прострации... Цви 18.11.2024 06:22 Заявить о нарушении
Слово "ratio" мне часто попадаться стало в обзорах, и я его непроизвольно употреблять начал, а вам оно видать незнакомо.
Николай Ефремов 1 18.11.2024 20:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 137 по мотивам» (Николай Ефремов 1)
Коля, это очень далеко от Ш, на кого обиженно твоё Эго? 😆 Наталья Радуль 15.11.2024 00:43 Заявить о нарушении
Далеко, близко - не имеет значения, т.к. это относительные величины. Также, как и какие то качества автора. Посмотри на себя в рамках контекста, и об этом высказывайся.
Николай Ефремов 1 15.11.2024 03:59 Заявить о нарушении
Если тебе интересно чужие косточки перебирать, то поищи другое место, я уже тебе писал об этом. Про себя я и сам всё знаю, не нужно мне рассказывать.
Николай Ефремов 1 15.11.2024 06:46 Заявить о нарушении
Если получится улучшить - исправлю. А так в этих строчках есть какой-то шарм.
Николай Ефремов 1 16.11.2024 06:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 9. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
https://stihi.ru/2024/10/06/2812 Алексей Миняев 14.11.2024 18:29 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 14. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
https://stihi.ru/2024/10/10/4515 Алексей Миняев 14.11.2024 18:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 137, перевод» (Николай Ефремов 1)
Коля, про чьи глаза речь в 2м катрене? По смыслу получается глаза неверной героини.. 😅 Наталья Радуль 14.11.2024 03:40 Заявить о нарушении
Наталья, читатель может заметить в тексте «неверность глаз чужих» и приписать их героине. И не заметить «влюблённые сердца», и не понять к кому они относятся. Автор за восприятие текста перед каждым прочитавшим не отвечает. Пусть воспринимает как хочет, лишь бы в рамках этики и закона находился. Определенная неопределённость в поэтических произведениях допускается.
Николай Ефремов 1 14.11.2024 05:49 Заявить о нарушении
Неплохо получилось. Рифмы точные - это большой плюс.
Поздравляю с призовым местом в конкурсе замков 136-го тура. Аршанский Василий 14.11.2024 10:27 Заявить о нарушении
Спасибо, только я не голосовал, и мой замок не должны были учитывать.
Николай Ефремов 1 14.11.2024 16:27 Заявить о нарушении
Заглянул на итоги замков-136 и увидел своё последнее место. И это правильно!
Николай Ефремов 1 14.11.2024 20:23 Заявить о нарушении
Наоборот, быть рядом с Маршаком, пусть на последних местах, это почётно...)))
Николай Ефремов 1 15.11.2024 06:56 Заявить о нарушении
Главное поэтическое требование к замку любого сонета - это соответствие тексту собственного сонета, оригинальность и незатасканность, даже если сонет - перевод с другого языка.
А здесь в итоге получается не конкурс поэтических произведений, а двух зарифмованных отдельно вырванных строчек подстрочника. Причем единый подстрочник отсутствует, Шаракшанэ постоянно чем то не устраивает. Было так, что победители и призеры отличались одним словом между своими вариантами и ранее написанными. Поэтому, я в нём уже давно не участвую. Николай Ефремов 1 15.11.2024 10:01 Заявить о нарушении
Правильно, Николай! А Вася то напутала что ли! Откуда она это взяла? Или, в качестве утешительного приза? 🤓Они там что то притихли, есть кто из участников, или раз два и обчёлся?
Наталья Радуль 15.11.2024 13:10 Заявить о нарушении
Вася не напутала, у 3-го места - 6,33, а замок Николая получил 6,50.
С чем и поздравила. Когда наберётся больше участников во 2-й номинации, тогда возобновится голосование по 2-й номинации, а пока можно просто отметить понравившийся перевод. Аршанский Василий 15.11.2024 14:28 Заявить о нарушении
Коля, если у тебя? Тогда по логике нужно ни НЕ, а Но.. 🤓
Наталья Радуль 18.11.2024 01:11 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|