СтихиСтат.com |
|
. . . Марина Северина |
Автор о себеМарина СеверинаВместо эпиграфа:
"Не для житейского Волненья, Не для корысти, Ни для битв, Мы рождены Для вдохновенья, Для звуков Сладких и молитв" (Александр Пушкин, русский поэт, 1799-1837) "Источник поэзии Есть красота". (Николай Гоголь, русский писатель, 1809-1852) "Слагать стихи - То же самое, что Возносить молитву Небесам". (Евгений Замятин, русский прозаик, 1884-1937) "Поэзия - это Воспоминание Человека о рае, В котором он Некогда был". "Слово - тропинка В долину безмолвия". (Из поэзии Востока) "Немногим Избранным понятен Язык поэтов и богов". (Евгений Баратынский, русский поэт, 1800-1844) "Поэтами рождаются. И, даже без всякого образования, создают великие произведения". (Мигель де Сервантес, испанский писатель, 1547-1616) "Поэзия - это профессия, которой обучает нас Бог". (Французская пословица) *** Здравствуйте, дорогие друзья! Добро пожаловать на литературную страничку! Позвольте предложить вашему вниманию переводы мировой поэзии и прозы на русский и французский языки, а также эссе и лирические стихи Марины Севериной. Все эти произведения являются, по сути, страничками Духовного Дневника, который автор ведёт многие годы. Хотелось бы заметить, что автор поэтических амбиций не имеет и не претендует на большую литературу, хотя к последней относится с почтением и любовью. Поэтические переводы и "пробы пера" рассматривает, как увлечение, способ самовыражения и отношение к окружающему миру. * Любимые отечественные поэты: Александр Пушкина, Михаил Лермонтов, Евгений Баратынский, Афанасий Фет, Федор Тютчев, Алексей Апухтин, Анна Ахматова, Марина Цветаева, Бэлла Ахмадулина, Андрей Дементьев, Андрей Вознесенский, Эльдар Рязанов ... Из зарубежных: Гомер, Овидий, Шекспир, Гейне, Альфред де Мюссе, Поль Элюар, Луи Арагон, Омар Хайям, Джами, Басе и другие. * Некоторые рецензии на понравившиеся стихи данного литературного сайта - представлены в стиле "буриме" (фр. bouts rimes, "рифмованные концы"), стихов обычно шуточного характера на заданные темы и рифмы. Эта литературная игра возникла во Франции в семнадцатом веке. Французский философ и Поэт эпохи Просвещения Франсуа-Мари Аруэ (Вольтер, 1694-1778) создавал циклы стихов в стиле буриме. Автор благодарит всех участников этой увлекательной лингвистической игры, в которой, как правило, действуют вымышленные персонажи. * Полный вариант вступительной статьи находится в литературном дневнике: https://www.stihi.ru/diary/sanseverina01 * Автор сердечно благодарит создателей сайта стихи.ру, который позволяет знакомиться с современной русскоязычной литературой, общаться с близкими по духу людьми и творчески развиваться. Все отзывы и комментарии, выраженные в корректной, вежливой форме, будут приняты с неизменным вниманием, симпатией и дружеской признательностью. * Слегка перефразируя современного поэта Игоря Кинга, хотелось бы добавить: единственной просьбой будет (при некоммерческом использовании текстов) - делать ссылку на авторство в самом общем виде. * Избранные стихи и переводы на русский язык вышли в Москве, в издательстве Литературный Клуб в Альманахах: "Дебют 2015, том двенадцатый", "Лирика 2017, том девятый" и "Антология русской поэзии 2018, том тридцатый". Вместе с коллегами, современными литераторами России, автор награждена памятной медалью имени А.Пушкина в 2019 году и медалью "Святая Русь" в 2023 году. Хотелось бы выразить сердечную благодарность спонсорской помощи моей семьи, благодаря которой опубликованы произведения, вошедшие в эти Сборники Поэзии. * Из автобиографии: Сибирячка. Родилась 3 февраля. Образование: высшее химическое, романо- германские языки. Профессия: переводчик французского языка. "Северина" - творческий псевдоним, фамилия предков-белорусов по материнской линии * Некоторые поэтические переводы и стихи на французском языке представлены на литературном сайте www.oasisdesartistes.org под творческим псевдонимом Sanseverina в рубриках: Poemes d`Auteurs, Lettres d`Amour. Эти переводы можно найти в Интернете, набрав в google: Marina Severina traductions (Марина Северина переводы) * Стихотворение "Свет бессмертной души сохранишь" из цикла "Ранние стихи" https://www.stihi.ru/2014/11/24/4961 номинировано на премию "Поэт года 2014". Остальные произведения номинированы на премии "Поэт года 2015-2024", за что выражается глубокая благодарность читателям и членам высокого жюри. С уважением и теплой улыбкой, Марина Северина. PS. Одной из важных работ, помимо переводов мировой поэзии, автор считает перевод на французский язык российских бестселлеров из серии "Откровение Ангелов Хранителей" (автор Ренат Гарифзянов, 1999-2017 гг). Избранные главы из них вышли во Франции, в издательстве "Бодлер", в 2019 году в книге: "La Confession des Anges Gardiens" (auteur: Renate Garif, traduction: Marina Severina, Jacques Alonso). Предисловие на русском языке к этой книге представлено вниманию посетителей сайта стихи.ру в очерке: "О книгах Откровение Ангелов Хранителей". Любители французского языка могут найти эту книгу в Интернете. * В настоящее время автор работает над переводом английского бестселлера 1935 года "God Calling" Неизвестного Автора. В переводе книга будет называться "365 Писем о Любви". Этот бестселлер был переведен на многие языки, кроме русского, выдержав сотни изданий. Некоторые главы этой книги также предложены вниманию посетителей сайта стихи.ру. <> ПРИМЕЧАНИЕ Дата рождения странички: 2006 год. На снимке: автор фото 2020 года.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-62 Магия Любви. (11)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 03.2024 в обратном порядке с 1001 по 992
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Это имя нам дарит и радость, и свет...» (Марина Северина)
Большинство из простых обывателей не владеют подобной информацией, Марина. Вы её интересно подали. Читается легко, увлекательно. Благодарю. С теплом, Наталья Сухоруких 07.03.2024 07:54 Заявить о нарушении
Благодарю Вас сердечно,
дорогая Наташа, за доброжелательный отзыв! Тема действительно - увлекательная и вечная, как показывает жизнь. Всегда рада Вашему визиту. С уважением и теплой улыбкой, Марина Северина 07.03.2024 18:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Но я люблю тебя. Перевод на рус. и фр» (Марина Северина)
Тонкая работа, Марина! Прекрасный перевод. Успехов в творчестве и не только. С теплом, Наталья Сухоруких 06.03.2024 13:40 Заявить о нарушении
Большое спасибо,
дорогая Наташа, за добрый отзыв об этой моей переводческой работе и теплые пожелания! Всегда рада Вам, заходите на огонек. С признательностью, Марина Северина 07.03.2024 18:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Письмо 28 февраля. Развивайте ваши таланты» (Марина Северина)
Да, мы - "волшебный инструмент в руках Творца". И хочется над этим думать.................... . Благодарю за перевод, Марина. Дунайкина Ирина 04.03.2024 09:39 Заявить о нарушении
Большое спасибо Вам,
дорогая Ирина, за доброжелательный отзыв об этой моей переводческой работе. Так же, как и Вы, верю, что ничего случайного в жизни нет. Очень рада встретить в Вас единомышленника. Благодаря данному сайту, открыла Ваше удивительно светлое, лучезарное, глубокое философское творчество. Вы - всегда желанная гостья на моей литературной страничке. Заходите на огонек. С уважением и теплой улыбкой, Марина Северина 06.03.2024 11:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Письмо 5 марта. Любовь и Радость побеждают страх» (Марина Северина)
Верно подмечено, Марина! Новых творческих находок вам. С теплом, Наталья Сухоруких 04.03.2024 04:25 Заявить о нарушении
Большое спасибо,
дорогая Наташа, за доброжелательный отзыв! Действительно, радость и Любовь помогают нам победить наши страхи. С большим удовольствием открыла, благодаря данному сайту, Ваше светлое, жизнеутверждающее творчество. Особенно понравились стихи для детей - лёгкие, смешные, забавные... Всегда рада Вашему визиту и отзывам на литературной страничке. Заходите на огонек. С уважением и теплой улыбкой, Марина Северина 06.03.2024 11:29 Заявить о нарушении
Рецензия на «Как будто кистью белоснежной...» (Марина Северина)
Сибирский эксклюзив Трещат сибирские морозы, Прозрачный воздух чист, не пуст! Сибирь – Поэзия из прозы: Каминный треск и снежный хруст! Здесь унты краше лабутенов, И красен искренностью снег… Тулуп под стать печи мартена, Тут песни – полноводней рек. Край чист не только тем, что снежный... - Тут зло заковано во льдах! Ложь на себе не рвет одежды, А, обнажившись, терпит крах. НАПИСАНО: 01.03.2024 года 10.30 Рад знакомству! Надеюсь почитать свои стихи в Вашем переводе на французский. Эмманюэль Макрон изрядно подпортил впечатления и о стране, и даже о я зыке, в части лживости политических оборотней, но это один, из самых певучих, языков. Не Сергей Не Есенин 01.03.2024 10:34 Заявить о нарушении
Доброго времени суток!
Большое спасибо Вам, уважаемый Маэстро, за прекрасные стихи, посвященные моей любимой Сибири. Для меня было бы, не скрою, большим удовольствием перевести Ваши стихи на французский. "Стихи не пишутся, они случаются, - как замечал один российский известный поэт. С поэтическими переводами дело обстоит именно так. Перевожу, в основном, любовную лирику, которая созвучна моему мировосприятию и настроению в данный момент. Последнее дарит вдохновение. * Vita brevis, Ars longis, - замечает одна латинская пословица. Жизнь коротка, искусство вечно. Русская и французская поэзия, как и любая другая, находится вне времени и сегодняшних событий, на мой взгляд. * "Если искусство доставляет лишь удовольствие, то ценность его невелика. Не больше, чем удовольствие от дюжины устриц и бутылки бургундского. Но если искусство утешает - это совсем иное дело. Мир наш полон неизбежного зла, и хорошо, когда у человека есть убежище, где он может время от времени скрываться. Но не за тем, чтобы уйти от зла. А для того, чтобы набравшись сил, сносить зло более стойко". Эти слова сказаны классиком английской литературы Сомерсетом Моэмом (1874-1965) в середине прошлого века. И, как мне кажется, его мысли не далеки от истины и не потеряли своей актуальности и сегодня. Этот писатель пережил две мировые войны, и знал, о чем говорил. * Литература, хорошая литература, и поэзия - как ее часть - это то убежище, где мы можем отдохнуть душой и набраться сил и мужества для нашего дальнейшего жизненного пути. * Позвольте пожелать Вам новых творческих успехов и новых замечательных стихов! * Всегда рада встрече с Вашей Поэзией и нашему общению на литературной страничке. С теплой улыбкой, Марина Северина 01.03.2024 14:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Как будто кистью белоснежной...» (Марина Северина)
Какие прекрасные, светлые строки... Спасибо огромное! Даре Мачавариани 29.02.2024 12:24 Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Даре,
за теплые слова! С признательностью, Марина Северина 29.02.2024 12:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Аккордеон Любви. По мотивам лирики В. Казанцевой» (Марина Северина)
Красивый стих мне понравился всех благ вдохновения мира удачи любви Везунчиков Владимир 28.02.2024 15:06 Заявить о нарушении
Доброго времени суток!
Большое спасибо, Владимир, за Ваш доброжелательный отзыв об этой моей переводческой работе! Благодаря данному сайту, с большим удовольствием "открыла" Ваше литературное творчество! Позвольте пожелать Вам новых успехов и вдохновения! Всегда рада встрече с Вами и Вашими произведениями на литературной страничке. С уважением и теплой улыбкой, Марина Северина 28.02.2024 16:07 Заявить о нарушении
Рецензия на «И жизнь явится дивным сном...» (Марина Северина)
Замечательно, дорогая, спасибо за прекрасные строки! Даре Мачавариани 19.02.2024 01:13 Заявить о нарушении
Спасибо большое,
дорогая Даре, за Ваш визит и добрый отзыв! Всегда Вам рада, заходите на огонек. С теплой улыбкой, Марина Северина 19.02.2024 12:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои любимые афоризмы Чарли Чаплина» (Марина Северина)
Марина,великий актёр,он и как личность великий,мудро и интересно написано,прочитал с удовольствием,Вам счастья, любви и благополучия. С Уважением, Виктор Виктор Дунаев 3 17.02.2024 22:41 Заявить о нарушении
Большое спасибо,
Виктор, за Ваш доброжелательный отзыв! Великий Чаплин, Вы правы, и его искусство пережили свое время и учат нас жизненной мудрости, милосердию и Любви. * Всегда рада Вашему визиту, заходите на огонек. С признательностью, Марина Марина Северина 17.02.2024 23:10 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|