| СтихиСтат.com |
|
|
. . .
Марина Северина
|
Автор о себеМарина СеверинаВместо эпиграфа:
"Не для житейского Волненья, Не для корысти, Ни для битв, Мы рождены Для вдохновенья, Для звуков Сладких и молитв" (Александр Пушкин, 1799-1837) "Источник Поэзии есть Красота". (Николай Гоголь, 1809-1852) "Слагать стихи - То же, что возносить Молитву небесам". (Евгений Замятин, русский прозаик, 1884-1937) "Поэзия есть Воспоминание Человека о рае, В котором он Некогда был". "Слово - это Тропинка в долину Безмолвия". (Поэзия Востока) "Немногим избранным Понятен язык поэтов И богов". (Евгений Баратынский, русский поэт, 1800-1844) "Poetae nascuntur", Поэтами рождаются. И, даже без всякого Образования, создают Великие произведения". (Мигель де Сервантес, испанский писатель, 1547-1616) "Poesis est opus, quod Deus nos docet" (lat.) "Поэзия - профессия, Которой обучает нас Бог" (латинская пословица) *** Здравствуйте, дорогие друзья! Добро пожаловать на литературную страничку! Позвольте предложить вашему вниманию переводы мировой Поэзии и Прозы на русский и французский языки, а также эссе и лирические стихи Марины Севериной. Эти произведения являются, по сути, страничками Духовного Дневника, который автор ведёт давно. Хотелось бы заметить, что автор поэтических амбиций не имеет и не претендует на большую литературу, хотя к последней относится с почтением и любовью. Свои поэтические переводы и "пробы пера" считает увлечением, способом самовыражения и отношением к окружающему миру. * Любимые отечественные поэты: Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Евгений Баратынский, Афанасий Фет, Федор Тютчев, Алексей Апухтин, Анна Ахматова, Марина Цветаева, Белла Ахмадулина, Андрей Дементьев, Эльдар Рязанов и т.д. Из зарубежных: Гомер, Овидий, Вильям Шекспир, Генрих Гейне, Альфред де Мюссе, Поль Элюар, Виктор Гюго, Луи Арагон, Омар Хайям, Джами, Басе... * Некоторые рецензии на понравившиеся стихи данного литературного сайта представлены в стиле БУРИМЕ (фр. bouts rimes, "рифмованные концы") - стихов, обычно шуточного характера, на заданные темы и рифмы. Эта литературная игра возникла во Франции в XVII веке. Французский философ и поэт эпохи Просвещения Франсуа-Мари Аруэ (Вольтер, 1694-1778) создавал циклы стихов в стиле буриме. Автор благодарит всех участников этой увлекательной лингвистической игры, где, как правило, действуют вымышленные персонажи. * Полный вариант вступительной статьи см.: https://www.stihi.ru/diary/sanseverina01 * Автор сердечно благодарит создателей сайта стихи.ру, позволяющего знакомиться с современной русскоязычной литературой, общаться с близкими по духу людьми и творчески развиваться. Все отзывы и комментарии, выраженные в корректной, вежливой форме, будут приняты с неизменным вниманием, симпатией и благодарностью. * Слегка перефразируя современного поэта Игоря Кинга, хотелось бы добавить: единственной просьбой будет (при некоммерческом использовании текстов) - делать ссылку на авторство в самом общем виде. * Избранные стихи и переводы на русский язык вышли в Москве, в изд-ве РСП в Альманахах: "Дебют-2015, том 12", "Лирика-2017, том 9", "Антология русской поэзии-2018, том 30". Вместе с коллегами, современными литераторами, автор награждена памятной медалями имени Пушкина А.С. в 2019 году и "Святая Русь" (2023 г). Хочется также выразить сердечную благодарность спонсорской помощи семьи автора, благодаря которой опубликованы произведения, вошедшие в данные Сборники Поэзии. * Из автобиографии: Сибирячка. Родилась 3 февраля. Образование: высшее химическое, романо- германские языки, туризм и гостиничное дело. Профессия: переводчик французского языка. "Северина" - творческий псевдоним, фамилия предков-белорусов по материнской линии. * Некоторые поэтические переводы и стихи на французском языке представлены на литературном сайте www.oasisdesartistes.org под творческим псевдонимом Sanseverina в рубриках: Poemes d`Auteurs, Lettres d`Amour. Эти переводы можно читать в Интернете, набрав в google: Marina Severina traductions (Марина Северина переводы). * Стихотворение "Свет бессмертной души сохранишь" https://www.stihi.ru/2014/11/24/4961 номинировано на премию "Поэт года 2014". Остальные произведения номинированы на премии "Поэт года 2015-2024", за что выражается глубокая благодарность читателям и членам высокого жюри. С уважением и теплой улыбкой, Марина Северина. PS. Одной из важных своих работ, помимо переводов мировой поэзии, автор считает перевод на французский язык российских бестселлеров "Откровение Ангелов Хранителей" (1999-2017 г., автор Ренат Гарифзянов). Избранные главы из них вышли во Франции, в издательстве "Бодлер", в 2019 году в книге: "La Confession des Anges Gardiens" (auteur: Renate Garif, traduction: Marina Severina, Jacques Alonso). ПРЕДИСЛОВИЕ на русском языке к данной книге представлено вниманию посетителей стихи.ру в очерке: "О книгах Откровение Ангелов Хранителей". Любители французского языка могут легко найти эту книгу в Интернете. * В настоящее время автор работает над переводом английского бестселлера 1935 года "God Calling" Неизвестного Автора. В переводе книга будет называться "365 Писем о Любви". Книга "God Calling" переведена на многие языки, кроме русского, выдержав множество изданий. Некоторые ее главы - на русском и французском языках - также предложены вниманию посетителей сайта стихи.ру. <> ПРИМЕЧАНИЕ Дата рождения странички: 2006 год. На снимке: автор, фото 2024 года.
|
Произведения
Магия Любви. (11)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2025 в обратном порядке с 1200 по 1191
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Советы 104-летнего мудреца Андрея Ворона. Часть 1» (Марина Северина)
Добрый вечер, Марина ! Огромное Вам Спасибо за доставленное удовольствие от прочтения еще одного «Омара Хайяма»-моего кумира! Настоящий кладезь жизненных правил, проверенных временем. С уважением к Вам и к Вашему творчеству, Храни Вас Господь, Искренне, Борис Борис Герцен 11.11.2025 22:33 Заявить о нарушении
Доброго времени суток!
Благодарю Вас, Борис, за прочтение и теплый отзыв! Очень рада, если эти афоризмы Андрея Ворона Вам понравились. Вы правы, это был действительно очень удивительный человек, а его простые и мудрые советы до сих пор актуальны, на мой взгляд, и помогают людям. Всегда рада Вашему визиту. С уважением, Марина Северина 13.11.2025 09:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «Что мне делать, ведь я их люблю» (Марина Северина)
Мариночка, дорогая, здравствуйте! Второй раз читаю ваше стихотворение и плачу. Моя семья — коренные москвичи, но так случилось: дед был военным и после войны остался в Киеве, там родились мои любимые тетя и брат, который женился на украинке. Многих из семьи нет, остался брат и его жена. Мы очень близки. Никакие войны не смогут нас разлучить. По всей Украине у меня очень много друзей, которых я поддерживаю, с которыми я на связи. Я очень люблю Россию и очень люблю Украину. А вера у меня одна: я верю в добро и разум людей, который обязательно победит. Мариночка, спасибо Вам огромное за стихи и за тему. Эта тема для меня тоже очень болезненная. Иногда мне страшно думать, что люди не хотят понимать, что наша планета такая маленькая, такая родная... С наилучшими пожеланиями всего доброго, мирного, замечательного. Из ноябрьской дождливой красавицы Москвы.ВСЕМ МИРА! Лера. Бухвалова Валерия -Странная Лера 02.11.2025 03:19 Заявить о нарушении
Доброго времени суток!
Благодарю сердечно Вас, дорогая Лерочка, за письмо теплые слова и пожелания! Касаться этой сложной темы совсем не хотелось, особенно сейчас, в такое непростое время, в которое мы живём. На днях корректировала тексты моих сочинений и переводов, опубликованных на данном сайте, в том числе и этих стихов. Автоматически, уж не знаю как, они сами собой опубликовались в рубрике "Новое произведение", к сожалению. Совсем не хотела Вас огорчать, дорогая моя. Сейчас нам надо стараться, как мне кажется, больше думать о хорошем и светлом, чтобы не падать духом и поддерживать друг друга и себя - морально. Дядюшка мой тоже был военным, служил на Украине, а после перестройки (когда вышел на пенсию) перебрался со всей семьёй в Сибирь, поближе к родственникам. Предки нашей семьи, со стороны папы, были зажиточные крестьяне из Чернигова, сосланные в эпоху коллективизации в Сибирь. Все молимся, чтобы этот страшный конфликт прекратился и наступил, наконец, долгожданный мир. Ведь у нас в стране великое множество смешанных семей, с российскими и украинскими корнями, и происходящие события - это тяжёлое испытание для всех. * Позвольте пожелать Вам и Вашим близким крепкого здоровья, мужества и благополучия! Очень рада нашему литературному знакомству и общению, благодаря данному сайту. Давно нравится Ваше поэтическое творчество, Ваши удивительные, светлые стихи. Всегда с большим удовольствием посещаю Вашу страничку. Буду очень рада получить от Вас письмо на электронный адрес, и, если позволите, напишу его Вам в личном сообщении. Вы всегда желанная гостья, заходите "на огонек". С уважением и теплой улыбкой, Марина Марина Северина 02.11.2025 15:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «В защиту ученых эпидемиологов. Поэту Гилу Хону» (Марина Северина)
Марина' согласна с вами. Но невежество народа - опасно. Были же холерные бунты на Руси. Тоже много всего посвятила этой теме. Валентина Шайна 2 29.10.2025 18:20 Заявить о нарушении
Доброго времени суток!
Большое спасибо, дорогая Валентина, за Ваш отзыв и высказанное мнение. Очень рада, что наше мнение в защиту учёных эпидемиологов совпадает. Знание - это сила, как известно, и просвещение очень важно во все времена. С уважением, Марина Северина 29.10.2025 19:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «На Тбилисском Балконе Зазы. Соавтор Хаджиев. Ч. 10» (Марина Северина)
"Этюдник". далеко не пряча, Стихи слагаете всех ярче. . Особое мерси за буриме. . "Лишь талант нам ярко светит Через призму стольких лет." Браво! Валентина Шайна 2 29.10.2025 18:15 Заявить о нарушении
Спасибо большое, Валентина,
за доброжелательный отзыв в адрес этого шуточного буриме! "Юмор - это наш спасательный круг в бушующем океане жизни", как сказал один писатель. Всегда Вам рада, заходите на "огонек". С признательностью, Марина Северина 29.10.2025 18:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вы пишите, что есть на душе...» (Марина Северина)
прекрасно. просто пиши для забавы - возможно кто нибудь прочтет... с уважением Юрий. Юрий Кузнецов Дмитриевич 23.10.2025 12:44 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Юрий!
Благодарю Вас за интересный отзыв и Ваши мысли! Древняя латинская пословица говорит: "Поэзия - это профессия, которой обучает нас Бог". Эта пословица, похоже с Вами не согласна.:) Поэзия - это не только забава и прихоть от скуки, это не только приятное времяпровождение. Хотя юмор, по счастью, в стихах тоже находит свое отражение. Поэзия - это потребность души человека выразить себя, запечатлеть свой прожитый опыт, свои размышления о вечном, и поделиться этим богатством с другими людьми. Сама жизнь, с ее бедами и радостями, с ее успехами, сложностями и счастливыми моментами, обучает нас поэтическому ремеслу. Далеко не все люди способны выражать свои мысли и чувства стихами. У Вас этот поэтический дар есть, и, читая Ваши стихи, в этом можно убедиться. Природа одарила Вас талантом Марина Северина 23.10.2025 13:03 Заявить о нарушении
И надо быть ей
благодарным за этот щедрый дар... * С улыбкой, Марина Северина 23.10.2025 13:04 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пушкин А. Мы рождены для вдохновенья. Пер. на фр» (Марина Северина)
Здравствуйте, Марина ! Очень красивый и точный перевод. Понравился. СПАСИБО ! Всего Вам самого доброго! С уважением, Борис Герцен 21.10.2025 20:37 Заявить о нарушении
Доброго времени суток!
Благодарю Вас, Борис, за прочтение и доброжелательный отзыв об этой моей переводческой работе. С признательностью, Марина Северина 22.10.2025 02:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Письмо 20 октября. Ваша жизнь изменится к лучшему» (Марина Северина)
Дорогая Мариночка! Пусть каждый читающий эти строки вынесет для себя что-то важное. Спасибо Вам большое. С бесконечным теплом и уважением к вам из дождливой Москвы. Лера. Бухвалова Валерия -Странная Лера 21.10.2025 02:59 Заявить о нарушении
Доброго времени суток!
Благодарю сердечно Вас, дорогая Лерочка, за теплый отзыв об этой моей переводческой работе! Спасибо за добрые слова и пожелания! Простые строки Евангелия, которые звучат в этой книге почти столетней давности, на удивление актуальны сегодня и помогают нам в жизни. * Москва - один из красивейших городов мира, в любую погоду. Помните, как говорил Эльдар Рязанов: "У природы нет Плохой погоды, Каждая погода - Благодать". Осенью и зимой Природа отдыхает от буйного весеннего цветения и летнего роста, набирается сил для нового года. И мы следуем во всем ее ритмам. Светлого Вам настроения и вдохновения в любую погоду и новых прекрасных стихов! Всегда Вам рада, заходите "на огонек". С теплом души и огромной симпатией к Вам и Вашему замечательному творчеству, Марина Марина Северина 22.10.2025 02:44 Заявить о нарушении
Мариночка, согласна с вами на 100%! Москва красива в любое время года. Но я люблю очень осень и зиму, и очень люблю свой город!))). С бесконечной симпатией к вам.
Бухвалова Валерия -Странная Лера 22.10.2025 03:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «Адьо, мой паж! Шуточное буриме. Соатвор А. Королев» (Марина Северина)
Доброй ночи, Марина. С удовольствием прочла Ваше буриме.И тема интересная и с лёгкостью читается. Стало интересно в чём соавторство Андрея Королёва, в диалоге «Он» от него? Когда-то у нас с Андреем было общение на подобную тему и у меня написался тогда стих как экс на его стих. Если интересно можете почитать. https://stihi.ru/2021/12/23/1731 Благодарю за минуты лёгкости и удовольствия в эти тяжкие времена. С теплом, Любовь. Любовь Переверзева 3 16.10.2025 23:50 Заявить о нарушении
Доброго времени суток,
дорогая Любовь! Спасибо большое за Ваш доброжелательный отзыв о данном шуточном буриме и присланную ссылку на Ваши стихи! На мой взгляд, они - замечательны! Мои давние стихи "Вы были так со мной учтивы" подарили вдохновение рецензенту А.Королеву, написавшему у ним свой поэтический экспромт. К его строчкам я добавила свои - на заданную тему и рифмы. Так и появилось на свет это юмористическое буриме, в котором действуют вымышленные персонажи. Позвольте пожелать Вам светлого вдохновения и новых, чудесных произведений! Всегда рада Вашему визиту и отзывам. С уважением и теплой улыбкой, Марина. Марина Северина 18.10.2025 20:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «О, вы неистовы, как жизнь!» (Марина Северина)
Мне даже стало интересно, что значит "неистовый". Неистовый — прилагательное, которое имеет несколько значений: О человеке. Неистовый человек очень бурно выражает свои чувства, эмоции или обладает твёрдой верой во что-либо. Например: «неистовый фанатик». О чувствах, эмоциях. Неистовыми называют чрезвычайно сильные, бурно проявляющиеся чувства, эмоции. Например: «неистовая страсть». О природных явлениях. Природные явления называют неистовыми, если они проявляются очень сильно. Например: «неистовый ветер гнал листву по аллее». О плаче, смехе, крике и т. д.. Плач, смех, крик и т. д. называют неистовыми, если они слишком сильны, необузданны, иступлённы. Например: «он услышал чей-то неистовый крик». 1 Слово «неистовый» является устаревшим и утратило свою повседневную актуальность. А крутое ж слово! Елизавета Судьина 15.10.2025 15:16 Заявить о нарушении
Благодарю Вас,
Елизавета, за очень интересные лингвистические сведения, по поводу русского слова "неистовый". Очень много нового узнала нового из Вашей рецензии. Спасибо большое! Марина Северина 18.10.2025 20:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «Lettre du 2 novembre. Univers est abondant. На фр» (Марина Северина)
Прямо Гимн альтруизма и отдачи, уподобления Богу в этом, и пути по 10 заповедям! Мощно и богоугодно! Елизавета Судьина 15.10.2025 15:12 Заявить о нарушении
Благодарю Вас,
Елизавета, за добрый отзыв, касающийся этой моей переводческой работы! Марина Северина 18.10.2025 20:20 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|