СтихиСтат.com |
|
. . . Марина Северина |
Автор о себеМарина СеверинаВместо эпиграфа:
"Не для житейского Волненья, Не для корысти, Ни для битв, Мы рождены Для вдохновенья, Для звуков Сладких и молитв" (Александр Пушкин, русский поэт, 1799-1837) "Источник поэзии Есть красота". (Николай Гоголь, русский писатель, 1809-1852) "Слагать стихи - То же самое, что Возносить молитву Небесам". (Евгений Замятин, русский прозаик, 1884-1937) "Поэзия - это Воспоминание Человека о рае, В котором он Некогда был". "Слово - тропинка В долину безмолвия". (Из поэзии Востока) "Немногим Избранным понятен Язык поэтов и богов". (Евгений Баратынский, русский поэт, 1800-1844) "Поэтами рождаются. И, даже без всякого образования, создают великие произведения". (Мигель де Сервантес, испанский писатель, 1547-1616) "Поэзия - это профессия, которой обучает нас Бог". (Французская пословица) *** Здравствуйте, дорогие друзья! Добро пожаловать на литературную страничку! Позвольте предложить вашему вниманию переводы мировой поэзии и прозы на русский и французский языки, а также эссе и лирические стихи Марины Севериной. Все эти произведения являются, по сути, страничками Духовного Дневника, который автор ведёт многие годы. Хотелось бы заметить, что автор поэтических амбиций не имеет и не претендует на большую литературу, хотя к последней относится с почтением и любовью. Поэтические переводы и "пробы пера" рассматривает, как увлечение, способ самовыражения и отношение к окружающему миру. * Любимые отечественные поэты: Александр Пушкина, Михаил Лермонтов, Евгений Баратынский, Афанасий Фет, Федор Тютчев, Алексей Апухтин, Анна Ахматова, Марина Цветаева, Бэлла Ахмадулина, Андрей Дементьев, Андрей Вознесенский, Эльдар Рязанов ... Из зарубежных: Гомер, Овидий, Шекспир, Гейне, Альфред де Мюссе, Поль Элюар, Луи Арагон, Омар Хайям, Джами, Басе и другие. * Некоторые рецензии на понравившиеся стихи данного литературного сайта - представлены в стиле "буриме" (фр. bouts rimes, "рифмованные концы"), стихов обычно шуточного характера на заданные темы и рифмы. Эта литературная игра возникла во Франции в семнадцатом веке. Французский философ и Поэт эпохи Просвещения Франсуа-Мари Аруэ (Вольтер, 1694-1778) создавал циклы стихов в стиле буриме. Автор благодарит всех участников этой увлекательной лингвистической игры, в которой, как правило, действуют вымышленные персонажи. * Полный вариант вступительной статьи находится в литературном дневнике: https://www.stihi.ru/diary/sanseverina01 * Автор сердечно благодарит создателей сайта стихи.ру, который позволяет знакомиться с современной русскоязычной литературой, общаться с близкими по духу людьми и творчески развиваться. Все отзывы и комментарии, выраженные в корректной, вежливой форме, будут приняты с неизменным вниманием, симпатией и дружеской признательностью. * Слегка перефразируя современного поэта Игоря Кинга, хотелось бы добавить: единственной просьбой будет (при некоммерческом использовании текстов) - делать ссылку на авторство в самом общем виде. * Избранные стихи и переводы на русский язык вышли в Москве, в издательстве Литературный Клуб в Альманахах: "Дебют 2015, том двенадцатый", "Лирика 2017, том девятый" и "Антология русской поэзии 2018, том тридцатый". Вместе с коллегами, современными литераторами России, автор награждена памятной медалью имени А.Пушкина в 2019 году и медалью "Святая Русь" в 2023 году. Хотелось бы выразить сердечную благодарность спонсорской помощи моей семьи, благодаря которой опубликованы произведения, вошедшие в эти Сборники Поэзии. * Из автобиографии: Сибирячка. Родилась 3 февраля. Образование: высшее химическое, романо- германские языки. Профессия: переводчик французского языка. "Северина" - творческий псевдоним, фамилия предков-белорусов по материнской линии * Некоторые поэтические переводы и стихи на французском языке представлены на литературном сайте www.oasisdesartistes.org под творческим псевдонимом Sanseverina в рубриках: Poemes d`Auteurs, Lettres d`Amour. Эти переводы можно найти в Интернете, набрав в google: Marina Severina traductions (Марина Северина переводы) * Стихотворение "Свет бессмертной души сохранишь" из цикла "Ранние стихи" https://www.stihi.ru/2014/11/24/4961 номинировано на премию "Поэт года 2014". Остальные произведения номинированы на премии "Поэт года 2015-2024", за что выражается глубокая благодарность читателям и членам высокого жюри. С уважением и теплой улыбкой, Марина Северина. PS. Одной из важных работ, помимо переводов мировой поэзии, автор считает перевод на французский язык российских бестселлеров из серии "Откровение Ангелов Хранителей" (автор Ренат Гарифзянов, 1999-2017 гг). Избранные главы из них вышли во Франции, в издательстве "Бодлер", в 2019 году в книге: "La Confession des Anges Gardiens" (auteur: Renate Garif, traduction: Marina Severina, Jacques Alonso). Предисловие на русском языке к этой книге представлено вниманию посетителей сайта стихи.ру в очерке: "О книгах Откровение Ангелов Хранителей". Любители французского языка могут найти эту книгу в Интернете. * В настоящее время автор работает над переводом английского бестселлера 1935 года "God Calling" Неизвестного Автора. В переводе книга будет называться "365 Писем о Любви". Этот бестселлер был переведен на многие языки, кроме русского, выдержав сотни изданий. Некоторые главы этой книги также предложены вниманию посетителей сайта стихи.ру. <> ПРИМЕЧАНИЕ Дата рождения странички: 2006 год. На снимке: автор фото 2020 года.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-64 Магия Любви. (11)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 1017 по 1008
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Самсонидзе З. Люблю тебя. Пер. с грузинского» (Марина Северина)
-- Ирония--- Ночь воцарилась вязкая, Не видно вокруг ни зги, Будь песней моей и сказкою, Но не морочь мозги. ----- Как же очаровательны Взгляд твой, улыбка, грудь. Что ты там прячешь тщательно И не даёшь взглянуть ----- Бретелька слегка опущена, И сдвинут слегка пуш-ап, И ночь нам с тобою отпущена Судьбою, как гандикап. ----- К чёрту все предсказания, Ночь приближает нас, Все мои притязания Скрыть не могу сейчас. ----- Мне б примотать тебя скотчем, Чтоб вместе до судного дня, Но только боюсь переводчик, Понять не сможет меня... ----- Хочу я только в тандеме Всю ночь до начала дня С тобою писать поэмы Вместе, Любовь моя. ----- Но чтобы не знать отказа, Чтоб правильный выбрать подход, Напомню, зовут меня - Заза, И тут ни к чему перевод.... ------ Валид Хаджиев 18.04.2024 14:14 Заявить о нарушении
***
О, что сказать Вам, шэр Валид? Ведь Вы - Поэзии джигит. Рубаи Ваши Хороши, Ну просто Праздник для души. А что касается "Шэр Зазы", Накрылся, видно, Медным тазом И о душе вдруг Думать стал, Не сочинит нам Мадригал. И Музы на его Балкон (Что промелькнул, Как дивный сон) Уж не слетаются Теперь. Прощай, Балкон! Закрыта дверь. А все же славно Провели Когда-то время До зари Со всеми Музами У Зазы. Жаль, что накрылся Медным тазом. * С улыбкой, Марина Северина 21.04.2024 14:31 Заявить о нарушении
Такой печальный эпилог
Я заподозрить и не мог, Но выслушав ваш парафраз, Я понял, как вам дорог таз. ------ А вместе с ним Заза-Батоно С всеми забытого балкона Куда слетались девы, Музы И переводчики французы. ----- Всё унеслось, накрылось тазом, Задумался о вечном Заза И перестал, как здесь сказали, Писать он девкам мадригалы. ------- Скупую вытер я слезу И загасив в душе бузу, Балкону помахал - Адьё И дверь закрыл в небытиё. ---- Валид Хаджиев 21.04.2024 18:52 Заявить о нарушении
***
Напрасно "девками" Назвали Вы Муз прекрасных. О, едва ли Воспримут сей Эпитет строгий. И пусть не гневаются Боги, Но вдохновение Дарил Балкон Тбилисский Сразу всем. И было много Общих тем - Шутливых, светлых И забавных. И том печалиться Зачем? Ведь на Балконе Все дружили, Зла на друг дружку Не таили. Спасибо скажем Дружно Зазе, И гимн споём О медном тазе С надеждой, что Вернётся Заза, Подумав о душе Два раза, <> С улыбкой, Марина Северина 21.04.2024 20:43 Заявить о нарушении
Написано мной; - "девы, Музы",
То есть раздельно, не в союзе. Про девок там где мадригал Вам Заза больше не слагал. ------ Мне ясен трепет ваш душевный Воспоминаний сонм, балкон, И всех эпитетов волшебных Возможно и достоин он. ------- Но я - ХАХАН нейтралитет. Я где-то - За, а где-то - _Нет. Хотите буду вам жилеткой, Успокоительной таблеткой. ------ Но вновь взбираться на балкон, Сейчас в Тифлисе..миль пардон. Я не был в жизни скалолазом, Не стану им и ради Зазы. ----- Мы Зазам гимны не поём, И Заз обратно не зовём. Вы же опять, как об алмазе, Снова твердите нам в экстазе. ------- Валид Хаджиев 21.04.2024 22:15 Заявить о нарушении
***
Балконов немало Бывает на свете, К ним Музы примчатся В роскошной карете. Пусть Заза решил Свой Балкон закрывать, Не будем об этом, Друг мой, горевать. Алмазов так много На нашей планете, Поэты-таланты Бывают на свете. Они сочинят нам Страницы либретто. Придёт вновь успех, Как в одной оперетте, Где все героини Вдруг счастье найдут И радостно зрителю Песню споют. И, может, тогда Заза наш встрепенется, И снова кавказский Задор в нём проснется. Кавказ славен был Долголетьем своим Как будто бы он - Чемпион-исполнин. Кто знает, кто знает! Ведь, вот наш Валид: Рубаи строчит (как Хайям, знаменит). Валид и не ищет Тбилисский Балкон, А с Музой своею - Всегда в унисон. Неплохо у них эти Гимны звучат. И Мир в них царит, И Удача, и Лад. <> С улыбкой, Марина Северина 25.04.2024 13:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Визит. Из цикла Игра в Кокэси» (Марина Северина)
Типа хокку: Жизнь человека - визит на землю Перед его отправкой Богом на небеса. https://stihi.ru/2012/10/09/9913 С симпатией, Константин Совок 15.04.2024 13:18 Заявить о нарушении
Очень мудрое хокку,
спасибо большое, Константин! Оно говорит о том, что жизнь - это дар Небес и путешествие. И нам просто надо быть благодарными Небесам за это. Имеющему Благодарность, прибавится сто крат, от неимущего благодарности - отнимется столько же", как гласит древнее Писание. Кстати, это изменённая известная фраза о том, что "от неимущего отнимется, а имущему - прибавится". Современные лингвисты утверждают, что в этой древней библейской фразе пропущено намерено слово "Благодарность". ( вычеркнуто жрецами). Об этом писала в своих книгах "Тайна" и "Сила" писательница Ронда Берн. Мне кажется, она не далека от истины. Действительно, Благодарность - главное в нашей жизни. Как и Любовь, основа основ. * С улыбкой, Марина Северина 15.04.2024 15:52 Заявить о нарушении
Вот я и говорю - вы, Мари - источник положительной энергии!
Константин Совок 15.04.2024 16:08 Заявить о нарушении
Большое спасибо за приятные
слова, уважаемый Маэстро!:) Если мой позитивный настрой улучшил пусть чуть-чуть Ваше мироощущение, то это просто замечательно! Успехов Вам во всех добрых делах и начинаниях! Всегда рада Вам, заходите на огонек. С теплой улыбкой, Марина Северина 15.04.2024 16:52 Заявить о нарушении
Мари, дорогая, с Маэстро - это вы погорячились!
Константин Совок 15.04.2024 17:12 Заявить о нарушении
О, уважаемый
Маэстро, нисколько не преувеличиваю! Сошлюсь, если позволите на авторитет Михаила Булгакова, который пишет о том, что "руку Мастера Слова можно увидеть сразу, достаточно прочитать несколько строчек его произведений". Читая Ваши стихи, можно понять, что их автор - Поэт. Не сомневайтесь, "а в сомнении воздерживайтесь", как говорили древние. С теплой улыбкой, Марина Северина 15.04.2024 17:24 Заявить о нарушении
Мари, если и поэт - то доморощенный:
https://stihi.ru/2012/11/20/6478 https://stihi.ru/2013/11/05/4406 https://stihi.ru/2013/09/03/8184 Но я не плАчу(с)! Константин Совок 15.04.2024 17:53 Заявить о нарушении
Мари, а, может, вы меня, просто, троллите и это стёб?
Тогда, браво! Константин Совок 15.04.2024 18:11 Заявить о нарушении
Простите, что Вы
имеете в виду? Этот язык мне не понятен, Константин, Переведите, пожалуйста, с русского на русский.:) Догадываюсь, что Вы не верите в свой поэтический дар и сомневаетесь в Ваших литературных способностях. Это бывает, особенно с одаренными людьми. С улыбкой, Марина Северина 15.04.2024 18:45 Заявить о нарушении
PS.
Спасибо большое за ссылки на Ваши стихи! С удовольствием с ними познакомлюсь.:) Таланту обучить нельзя, Константин, и если даже Вы нигде не обучались поэтическому мастерству, это дело не меняет. "Поэтами рождаются", говорил Сервантес, автор "Дон Кихота", и даже без всякого образования создают великие произведения". Мне кажется, классику испанской и мировой литературы можно доверять.:) Вы не находите? Марина Северина 15.04.2024 18:50 Заявить о нарушении
Мари, троллить(иронизировать), стёб(насмешка) - это молодёжный сленг, его нужно знать, чтобы хоть как-то современную молодёжь понимать.
А классика, на то и классика, чтобы быть основой и актуальной всегда! Как без неё! Константин Совок 15.04.2024 18:56 Заявить о нарушении
Спасибо большое
за разъяснение, Константин!:) Не слишком люблю слэнг, стараюсь его избегать. Нет, нет, ни иронии, ни насмешки Вы в моих рецензиях не найдёте. Пишу совершенно искренне о своих впечатлениях о Вашей Поэзии. Не так уж часто бывают такие приятные эмоции от прочитанного на данном сайте. Дело все, наверное, в Вашем чувстве юмора и лёгкости слога. Редкое сочетание, как показывает практика. Так что творите, творите, пишите, не сомневайтесь! И радуйте своим творчеством нас, Ваших читателей. С дружеской симпатией к Вам и Вашей Поэзии, Марина Северина 15.04.2024 19:06 Заявить о нарушении
Теперь после таких ваших слов, Мари, я буду, точно, стараться изо всех сил!
Константин Совок 15.04.2024 19:44 Заявить о нарушении
Вот и славно!:)
Таланты на дороге не валяются, как всем известно. Талант - надо беречь, холить и лелеять, как редкостный цветок, орхидею...:) * Правда, есть мнение, что "талант - это ничто иное как бесконечная работоспособность". Мне кажется, наш "давний знакомый" писатель Сомерсет Моэм, заметивший эту особенность одаренных людей, был не так уж и не прав. <> С улыбкой, Марина Северина 15.04.2024 20:39 Заявить о нарушении
Новых творческих
успехов Вам, дорогой Маэстро, и новых, замечательных стихов! С уважением, Марина Северина 15.04.2024 20:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Жизнь, ты словно большая река» (Марина Северина)
Что жизнь - река, согласен тоже, Но наши реки не похожи*! https://stihi.ru/2022/12/23/1363 https://stihi.ru/2020/04/16/404 С наилучшими пожеланиями, *всё дело в возрасте и здоровье(прим.рецензента) Константин Совок 15.04.2024 11:26 Заявить о нарушении
Большое спасибо, Константин,
за Ваш поэтический отзыв и присланные ссылки! Может быть, это и хорошо, что наша жизнь полна разнообразия, и что "реки жизни" людей отличаются друг от друга. Вы только представьте на миг, если бы все люди были копией и полностью и во всем повторяли бы друг друга. Исчезли бы краски, оттенки и все стало бы чёрно-белым. * Что касается возраста и здоровья, то все относительно, как утверждал Эйнштейн.:) Почитаемый Вами и мной Конфуций сделал одно любопытное замечание на этот счёт: "До 50 лет у человека длится молодость. До 75-ти - зрелость. Затем наступает мудрость". Если следовать этому позитивному календарю древнего китайского философа, все будет не так уж и плохо, как мне кажется. * А насчёт здоровья, есть одна забавная современная пословица: "Спорт дарит нам 25 лет жизни, но провести их надо в спортзале". * С улыбкой, Марина Северина 15.04.2024 15:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Как будто кистью белоснежной...» (Марина Северина)
Воистину поэтическая прелесть! С подлинным поэтическим восторгом, ИосЭф. https://stihi.ru/2018/03/25/11223 . Иосэф Меерович 14.04.2024 15:15 Заявить о нарушении
Большое спасибо,
дорогой Иосэф, за столь высокую оценку моего скромного сочинения о родном крае. Вы - всегда желанный гость на моей литературной страничке. С уважением и теплой улыбкой, Марина Марина Северина 14.04.2024 22:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Как будто кистью белоснежной...» (Марина Северина)
Просто волшебно написано! Браво Марина! Олег Прищепа 02.04.2024 13:12 Заявить о нарушении
Благодарю сердечно,
Олег, за Ваши добрые слова в адрес этого скромного сочинения о моем родном сибирском крае. Всегда рада встрече с Вами и Вашим замечательным творчеством на литературной страничке. С признательностью, Марина Северина 02.04.2024 23:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Гольдман Жан-Жак. Как и ты. Перевод с фр. языка» (Марина Северина)
Интересный авторский перевод-я написал свой! с уважением, Олег Прищепа! Олег Прищепа 02.04.2024 13:10 Заявить о нарушении
Доброго времени
суток! Большое спасибо, Олег, за Ваш доброжелательный отзыв об этой моей переводческой работе! С большим интересом прочла Вашу версию моей любимой песни Жан-Жака Гольдмаа. Думаю, эти переводы - лишь наши вариации на тему этой замечательной песни. Все же, постараюсь найти оригинальный текст песни и напечатать его рядом с моим переводом - чтобы читатели, владеющие фр. языком могли лучше понять смысл песни. Рада была открыть, благодаря данному сайту, Ваше удивительное творчество. Всегда рада Вашему визиту и отзывам. С уважением и теплой улыбкой, Марина Марина Северина 02.04.2024 23:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «И мы будем вдвоем...» (Марина Северина)
Картина Лорана Парселье просто восхитительна!!! СПАСИБО Вам за просвещение ✋ Елена Шахова 7 22.03.2024 22:46 Заявить о нарушении
Спасибо большое, Елена,
за Ваш отзыв! Мне очень приятно, что Вы разделяете мою любовь к картинам французского импрессиониста Лорана Парселье. Всегда рада встрече с Вами на литературной страничке. С уважением и теплой улыбкой, Марина Северина 26.03.2024 14:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «О великом юмористе Сомерсете Моэме» (Марина Северина)
С некоторыми высказываниями МОЭМА несогласна, так как прожитые мои годы их опровергают. С УЛЫБКОЙ ☀️ и самыми Наилучшими Пожеланиями 🍒🎆 Елена Шахова 7 22.03.2024 22:42 Заявить о нарушении
Благодарю Вас, дорогая
Елена, за Ваш интересный комментарий и мысли, которыми Вы поделились. Да, надо признать, что что творчество английского романиста XX века Сомерсета Моэма - довольно противоречиво. Далеко не все его мысли и фразы окрашены мудростью и глубинным пониманием вещей. Но наверное, этим и хороши книги. Они заставляют нас размышлять, спорить, соглашаться или не соглашаться с мнением их автора. Всегда рада Вашему визиту и отзывам. С признательностью, Марина Северина 26.03.2024 14:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «А вы любите, и вам зачтется. Соавтор Е. Забродина» (Марина Северина)
Любить - это главное, иначе вся жизнь под откос... Мила Рей 18.03.2024 06:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «А вы любите, и вам зачтется. Соавтор Е. Забродина» (Марина Северина)
Доброго времени суток, Марина!!! Прочитал, будто побыл на острове влюблённых поэтов и художников! И услышал музыку как на том французском сайте! Благодарю за красоту!!! С Уважением и Восхищением!!! Кливмун 18.03.2024 00:05 Заявить о нарушении
Доброго времени суток,
дорогой Алексей! Благодарю Вас за теплый отзыв об этой нашей совместной работе с Еленой Забродиной. Сожалею за опоздание с ответом: было несколько напряженно со временем. Остров Влюбленных в Жизнь - это то, что всем нам очень нужно. Особенно сейчас, как мне кажется. "Хорошо, если у человека есть убежище, куда он может время от времени скрываться, - как писал романист Сомерсет Моэм - Но не для того, чтбы уйти от зла, которым полон сей мир. А для того, чтобы, набравшись сил, сносить зло более стойко". Мне кажется, что известный писатель был не так уж далек от истины, хотя написал эти слова в середине прошлого века. * Всегда Вам рада, заходите на огонек. С признательностью, Марина Северина 25.04.2024 14:44 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|