СтихиСтат.com |
|
. . . Alex V.Ailen |
Автор о себеAlex V.AilenPour mettre une marque diacritique, vous devez d'abord écrire "&" puis la lettre, puis le type d'accent, puis le point-virgule.
par exemple: & eacute; - é https://www.starr.net/is/type/htmlcodes.html à propos: Каждый хорошо образованный человек должен владеть французским, но не каждый блестяще владеющий французским явлается образованным человеком. Toute personne bien eduquee devrait parler francais, mais quiconque parle un excellent francais n’est pas necessairement une personne bien eduquee. Леонид Панкратов (c) https://stihi.ru/avtor/leopoesie
|
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 122 по 113
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Quatorzieme ballade» (Alex V.Ailen)
"Багаж" очень зацепил. Замечательно звучит по-французски. Волдочинский 05.03.2024 05:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «Blow winds... rage, blow» (Alex V.Ailen)
Благодаря вашим стихам совершенствую свой французский. Спасибо. Волдочинский 27.02.2024 06:00 Заявить о нарушении
Боже предохрани! Я пишу по русски, только французскими словами. По французски (порой) пишут те, кто у меня в избранных.
Alex V.Ailen 11.03.2024 01:21 Заявить о нарушении
Я это понял, и мне доставляет удовольствие читать стихи на французском, которые соответствуют моему уровню знания языка. Но ваших избранных попробую почить тоже. Спасибо за подсказку.
Волдочинский 12.03.2024 11:23 Заявить о нарушении
Рецензия на «Blow winds... rage, blow» (Alex V.Ailen)
Отлично, на французском ! только почему заглавие на английском ? Леонид Панкратов 30.01.2024 11:38 Заявить о нарушении
Ну, это, как бы перевод из Короля Лира Шекспира. А он писал, как бы, на английском.
Alex V.Ailen 30.01.2024 11:49 Заявить о нарушении
Cher Monsieur, mais c'est votre poesie ! Vous pouvez donner une remarque...
Леонид Панкратов 30.01.2024 11:57 Заявить о нарушении
Qui s'en soucie. De toute façon, personne ne lit sauf les robots...
Alex V.Ailen 30.01.2024 12:01 Заявить о нарушении
... mais moi aussi ! j'aime pas trop l'anglais...
Леонид Панкратов 30.01.2024 12:18 Заявить о нарушении
L'anglais est un mauvais allemand plus un mauvais francais divise par deux.
Леонид Панкратов 30.01.2024 12:30 Заявить о нарушении
Il y a tellement d'Anglais dans le coin que je taquine les oies de temps en temps.
Même si je ne connais pas bien le français, mon entourage le connaît moins bien. Alex V.Ailen 30.01.2024 12:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Скребущие Небо» (Alex V.Ailen)
Salvatore Adamo LES GRATTE-CIEL C'est la plus sombre histoire Depuis Caïn Gravée dans mémoire D'américains Un jour deux gratte-ciel Ne sachant pas que faire Un jour deux gratte-ciel Ont joué à la guerre Ils ont joué si bien Qu'ils oublièrent de rire Ils ont joué si bien Qu'on aurait bien pu dire Qu'il ne leur manquait plus Que l'un d'eux soit noir de peau Le jaune étant exclu C'eut été bien trop beau Qu'il ne leur manquait plus Que ce détail infime Pour qu'entre les deux têtus Se creusât un abîme Il y eu la mort Il y eu la gloire Il y eu le plus fort Il y eu la victoire Il y eu le moment Suprême et démentiel Il y eu le moment Où l'on défi le ciel Le nez au firmament Les gratte-ciel exultent Et le ciel patiemment Ignore les insultes Mais vient l'heure où dans le ciel La vérité se dévoile Et vient noyer les gratte-ciel Sous une pluie d'étoiles Alors les gratte-ciel Se sont faits tout petits Alors les gratte-ciel Ont sorti leur whisky Et ils ont tant bu Qu'ils ont tout oublié Et ils ont tant bu Qu'ils se sont écroulés Les gratte-ciel Grattent le sol Ça sent le miel Ça sent l'alcool Les gratte-ciel Crachent leur sang Crachent leur fiel Crachent leur dents Crachent leur or Et leur argent Le sang des morts Et des vivants Les gratte-ciel Crachent leur corps Les gratte-ciel Sont ivres morts Alors ils sont vu La couleur de la gloire Alors ils ont su Le secret des victoires Alors ils ont vu Le soleil du néant Alors ils ont vu Comme un grand trou béant Et ils se sont pendus Alex V.Ailen 01.04.2021 13:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Скребущие Небо» (Alex V.Ailen)
Дома, что дырки в небе проскребли, Сегодня скалятся руинами в пыли. И всё же с ужасом смотрела хронику, когда на Ближнем Востоке арабы прыгали и смеялись, наблюдая падение башен-близнецов. Не потому, что американцев жалко, а потому, что человек способен радоваться чужой беде. Р.S. Спотыкалась на словах, не несущих смысла ("запутавшись в раж", например) Татьяна Котовщикова 27.03.2021 22:55 Заявить о нарушении
Спасибо большое!
Двенадцать лет прошло, уже смутно помню, чего там понаписал. Ессно, поправлять древние ляпы не буду. Близнецы - случайное совпадение, Адамо про них мог и не знать, в 69 году они только строились. Alex V.Ailen 31.03.2021 23:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ощущение» (Alex V.Ailen)
))Замечательный перевод. Моё убеждённое мнение: передавать при переводе СУТЬ иностранного текста средствами русского языка интереснее, чем стараться всеми силами сохранить авторскую лексику.(Разумеется, если переводчик не менее талантлив) Ну, а если читатель ещё и подлинник читал и имеет возможность сравнивать, так и совсем хорошо)) Отдельное спасибо за Рембо. Татьяна Котовщикова 18.03.2021 09:27 Заявить о нарушении
Ага! Спасибо!
Про авторскую лексику. Пререводил я как-то, развлекухи ради, чудную песенку Адамо "Небоскрёбы". И, внимательно вчитываясь, обнаружил к удивлению своему, что некоторые места - бла-бла-бла. Чтоб только в размер влезло. Вот и вопрос, стараться ли эти явные бла-бла перетолмачивать? Alex V.Ailen 18.03.2021 16:29 Заявить о нарушении
Рецензия на «Treizieme Ballade» (Alex V.Ailen)
)) Вспомнила, что мы когда-то пересекались. Вы пишете стихи на разных языках, пользуясь словарями (?) Можно полюбопытствовать: Вы "бриллиант" специально написали по-английски, а не на французском языке? С неизменным интересом и симпатией, Татьяна Котовщикова 10.09.2020 16:41 Заявить о нарушении
Спасибки огромныя!
Ваще то я пишу исключительно по русски, изредка вставляя французские слова (тогда немного понимая, о чем речь) изредка английские (тогда совсем не понимая) Для этого пользуюсь разными автопереводчиками, последнее время - гугл. Это он, бродяга, мне замес нормального Diamants какой-то Diamonds подсунул. Все претензии к нему! Alex V.Ailen 06.10.2020 17:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Un ballade» (Alex V.Ailen)
Я зашел к тебе случайно, поскольку даавно не ходок сюда. Как ты поживаешь? Как Анюта, замуж еще не вышла? А я на французском стесняюсь писать, хотя слышу его с утра до вечера. Желаю тебе дедушка Леша всего, передавай Анютке привет. Au revoir. Растегаев 13.03.2019 19:11 Заявить о нарушении
Ой, Миша, скока лет-скока зим!
А я сюды тоже захожу редко, и франзузский забыбыл напрочь, заненадом. Анютка девятый класс кончила. Привет передам. А плюс к тому, еще четыре внука проявилось. Так шта, я дедушка в пятой степени, вотъ! Вonne chance! Alex V.Ailen 28.05.2019 15:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ощущение» (Alex V.Ailen)
............ Владимир Мусатов 4 26.01.2019 13:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ощущение» (Alex V.Ailen)
Merci beaucoup, Alex, de votre belle traduction de ce poeme du poete classique francais Artur Rimbaud et de ce tableau magnifique de Vincent Van Gogh! * Cordialement, Марина Северина 16.01.2019 12:53 Заявить о нарушении
Et grand merci pour vous!. Il s'avère. qu'il y a un commun entre Artur Rimbaud et Vincent Van Gogh. Par exemple, ils sont tous deux nés et morts presque la même année.
Avec chaleur Alex V.Ailen 21.01.2019 14:39 Заявить о нарушении
Merci beaucoup, Alex!
* C'est interessant, cette information. * Il me semble que tous les grands artistes de beaux- arts de toutes les epoques: poetes, ecrivains, peintres, musiciens.., - ont la ressemblance dans leur creation et leur destin. * J'aime les tableaux de Vincent Van Gogh, surtout ses paysages. Il dit: "Je fais mes tableaux avec mon coeur et mon ame". * Je trouve que chaque grand artiste fait la meme chose dans sa vie. * Cordialement, Марина Северина 23.01.2019 14:49 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|