СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Гольгертс Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Гольгертс

Гольгертс

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Викки Аль Честер Кома  02.08.2021 20:12 авторская страница
Лев Вишня Ниша и ноша  02.08.2021 20:05 авторская страница
Владимир Евангулов Выходящему из кабинета  02.08.2021 19:31 авторская страница
Владимир Евангулов Смерть пилигрима  02.08.2021 19:27 авторская страница
Владимир Евангулов Поэты и повара  02.08.2021 19:02 авторская страница
Ольга Блохова Выходящему из кабинета  02.08.2021 18:57 произведения
Кирилл Борисович Салтыков Райнер Мария Рильке. Осенний день  02.08.2021 18:22 авторская страница
Александр Петербургский В поисках созвучных сердец  02.08.2021 18:00 авторская страница
Сергей Тёплый Выходящему из кабинета  02.08.2021 17:52 авторская страница
Людмила Кузнецова Чальцева Выходящему из кабинета  02.08.2021 16:19 произведения
Марина Юрченко Виноградова Поэты и повара  02.08.2021 15:48 не определен
Лев Дроздов -Лад Без исповеди  02.08.2021 14:41 авторская страница
Лена Марковская Вызов всех станций  02.08.2021 14:36 авторская страница
Петр Новицкий Поэты и повара  02.08.2021 14:19 не определен
неизвестный читатель 360   Поэты и повара  02.08.2021 14:09 не определен
Владя Невеста Поэты и повара  02.08.2021 13:55 не определен
неизвестный читатель 393   Когда жена родит  02.08.2021 13:51 не определен
неизвестный читатель 376   Солярис. Слушая Баха 2  02.08.2021 13:25 не определен
неизвестный читатель 340   В окопах Первой мировой...  02.08.2021 12:23 не определен
неизвестный читатель 392   Мастер  02.08.2021 08:24 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Смерть пилигрима» (Гольгертс)

Замечательно! Удачи!

Людмила Андреева-Волкова   31.07.2021 12:34     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 23. какая-то свирепая тварь» (Гольгертс)

Уважаемый транслейтор, приглашаем Вас в турнир поэтов - переводчиков. 26 сонет Шекспира, приём работ (ссылкой) - верхняя строка на моей страничке.
С уважением
Наталья

Наталья Харина   27.07.2021 20:20     Заявить о нарушении
Наталья, вся штука в том, что вы приглашаете на конкурс гитаристов всех "струнников" -
балалаечников, домбристов, возможно даже арфистов.
.
"Предпочтительный размер перевода - пятистопный ямб (как в оригинале), можно применять как мужские, так и женские рифмы, незначительно изменить ритм стихосложения до шестистопного размера."
.
Вам самой интересно было бы участвовать в подобном "соревновании?"
Возможно ли оно в принципе?
А вот для сборного концерта-солянки подойдёт вполне, но это уже "совсем другая история".
А на конкурсе арфист наденет на голову свою арфу балалаечнику за любую "претензию",
в то время, как Шекспир и вовсе писал для лютни.

Выдержать оригинальный размер, строфику твёрдой формы английского сонета -
это задание начальных классов стихосложения. Это технический минимум.
В соревновании, тем более с народным голосованием, неприемлемы никакие
"предпочтительно" или "желательно", но только обязательно!
И даже это не "панацея" от ИМХОистов, а любой другой формат изначально
обречён на критиканство со всеми вытекающими, что и наглядно было продемонстрировано на КЗС.

Гольгертс   27.07.2021 20:45   Заявить о нарушении
Уважаемый Олег, я перевожу Шекспира с 2019 года. С него и начала переводить в принципе.
Считаю, что в 21 веке Шекспир заслужил нового прочтения и звучания в симфоническом оркестре, как Вы образно выразились.
В КЗС я поучаствовала в переводах 24 и 25 сонетов, потом Анна решила закрыть проект и я рискнула продолжить эту практику переводов, но, расширив грани. Многочисленные "классические" переводы - это перепев переводов Маршака и других мэтров перевода Шекспириады прошлого века, сплошной плагиат, на мой взгляд.
КЗС вроде бы как снова продолжил конкурс свей традиционной Шекспириады под патронажем Тимофея Бондаренко, с которым у меня лично резко расходится мнение относительно канонов и риторики переводов Шекспира.
Если будет интересно - присоединяйтесь. Выкладывайте что получится. Хуже не будет никому.
С теплом и уважением
Наталья

Наталья Харина   27.07.2021 20:56   Заявить о нарушении
Не услышали вы меня.
Здесь только два варианта. Либо соревнование-конкурс со строгим соблюдением формы исходника,
либо выставка-вернисаж а-ля "у кого что получиться".
К первому варианту, как оказалось, большинство не готовы или "не согласны", как вы,
второй вариант не интересен уже мне, как игра "в дочки-матери на деньги".
Неужели это такое невероятно невыполнимое и сложное ограничение?
"Плагиат" не от мужской или женской рифмы, но от скудности словарного запаса "переводчика".
И даже одна добавленная стопа на каждую строчку такого не спасёт.
Расширяйте грани в своих авторских стихах - так нет же!
Разве ж это интересно? А вот провести вивисекцию на признанной классике -
это же совсем другое дело. Как сейчас говорят, хайпануть, а по-русски -
самовыразиться за чужой счёт. Сначала за счёт Шекспира в переводе, а потом
в полемике, "критикуя" тех "недоумков", которые в точности соблюдали
Шекспировскую форму, вплоть до запятой и точки и даже словоразделов оригинала.
Вы можете посмотреть полемику под сонетами 22 и 23, из моих замечаний можно составить
целую статью, только эти замечания никто не принял на этой площадке и не согласился с ними.
Ну и апогеем всего стало заявление, что "несТИ/почТИ" - это плохая рифма для сонета,
а большинство дружно кивали... ну да... может быть...
А это всё одно, что вымазать чистую правду дерьмом.
Так что "хуже" бывает... ещё как. Кода у людей "желательно, но не обязательно"
и никакой ответственности.

Гольгертс   28.07.2021 00:34   Заявить о нарушении
Кстати, как раз у Маршака переводы причёсанные и попсовые. Именно поэтому они и стали "каноническими".
Только в них уже нет самого стиля и слога Шекспира. И об этом тоже написаны
целые статьи.
Так что по большому счёту там нечего "перепевать", разве что только такой же "попсе".

Гольгертс   28.07.2021 01:00   Заявить о нарушении
Значит, не готовы вы написать лучше Маршака пятистопным ямбом в 21 веке?
Шекспир неисчерпаем. Хорош, как тренажёр интеллекта и мастерства. Поэзия растёт и квалификация поэтов подрастает.
Кому надоели рамки пяти стоп, пусть пишет шестистопным, как угодно новаторски, но не хуже, кто изловчился старым способом "держать марку" - "карты в руки"!

Наталья Харина   28.07.2021 01:10   Заявить о нарушении
На Стихире не готовы это "лучше Маршака" оценить.
Если у них "нести/почти" - НЕточная рифма.

Гольгертс   28.07.2021 01:26   Заявить о нарушении
Однако… если прочитать с «родной» английской транскрипцией, 1-я и 3-я строчки
сонета 26 — это «нечто».

Lord of my love, to whom in vAssalage
1оо1о1о1оо
To thee I send this written ambAssage
о1о1о1оо1о

Начинается с хориямба, смещения ямбического ударения в первой стопе.
Но это ладно, в обычном стихе в «законе», хотя и не в сонете.
Но что творится в рифме? Фактически, дактиль/женская!
И это при наборе слогов для пятистопной «мужской строки»
И что делать переводчику? Да что делать… так и причёсывать весь катрен в пятистопный мммм.
В идеале было бы в переводе и исходный хориямб воспроизвести и точную разноударную рифму
дактиль/женская. Типа: «завИсимость/вместИмость».
Только на конкурсной Стихире такую имитацию закидают «тухлыми овощами».
Хотя бы просто потому, что без определённой "отсебятины" тут уж не обойтись.

Гольгертс   28.07.2021 01:49   Заявить о нарушении
Вы мне напомнили господина Мора и его о-Ло-Ло.
Не заморачивайтесь на этих ямбах-хореях и тем более на никому не нужных экви-рифмах.
С настоящей поэзией это мало совместимо, разве что с ребусами-пазлами-занимательным досугом.
Вы писали песни на английском языке? Жили в Лондоне?
Сколько сонетов Шекспира перевели?
Кто ваш любимый англоязычный певец или группа?
Шекспир 21 века - это новое измерение, не все готовы перешагнуть бордюр и достойно пойти вперёд.
Рифмо-пара почти-нести - не самая точная, верно.
Почти-прочти; нести-горсти - гораздо точнее.

Наталья Харина   28.07.2021 02:02   Заявить о нарушении
Вот видите Наталья, вы даже не знаете разницы между точной рифмой и глубокой.
И не считайте за бахвальство, только именно в рифме равных мне на Стихире нет!
Если хотите наведите справки. А лучше почитайте мои авторские стихи,
а не переводы, которые всего лишь упражнения на заданную тему.
И сравните, если у вас есть собственное "критическое мышление".
Потому что хотя бы крупицы объективного восприятия остались только в технике!
стихосложения, а вся ваша "настоящая поэзь" давно отдана на откуп "душеписателей и душечитателей",
которые день и ночть строчат друг дружке ОПы и "стёплышки", сдабривая "стихоплюшками".

Гольгертс   28.07.2021 02:15   Заявить о нарушении
Олег, в поэзии не нужно ничего знать и учить, поэзию нужно чувствовать.

Наталья Харина   28.07.2021 03:25   Заявить о нарушении
Вот вот. Мне понадобилось немало времени и собственного опыта, чтобы понять
значение высказывания одного Великого Комбинатора:
"Вы говорите о поэзии - причём здесь стихи?"
Поэзию, сиречь художественность можно находить и в прозе и в этих пресловутых "сверлибрах",
однако сущетвует и удовольствие Кая из "Снежной королевы" - от совершенных граней кристалла.

Гольгертс   28.07.2021 15:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кокон» (Гольгертс)

Потрясающе! И удочка и леска,
было б умение себя уговорить.,
а не придумывать оправдания.
Такое мое прочтения. Неординарно о вечном, Олег.

Спасибо за стихи, вдохновения!

Карина Броск   18.07.2021 10:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Циник и Капуцинка» (Гольгертс)

Ах, какой Вы учоный, Олег! Потому и с капуцинкой ничего не вышло...

Адела Василой   05.07.2021 21:44     Заявить о нарушении
Однако известно:
если к другому уходит невеста -
ещё неизвестно кому повезло!

А вот это специально для вас, Адела:

Когда человек не такой, как вообще, потому один такой, а другой такой, и ум у него не для танцевания, а для устройства себя, для развязки свого существования, для сведения обхождения, и когда такой человек, ежели он вчёный, поднимется умом своим за тучи и там умом своим становится ещё выше лаврской колокольни, и когда он студова глянет вниз, на людей, так они ему покажутся такие махонькие-махонькие, всё равно как мишы… пардон, как крисы… Потому что это же Человек! А тот, который он, это он тоже человек, невчёный, но… зачем же?! Это ж ведь очень и очень! Да! Да! Но… нет!

Гольгертс   06.07.2021 15:19   Заявить о нарушении
... ах-ха-ха!! (какая прелесть..
(простите :)

Катерина Крыжановская   06.07.2021 22:33   Заявить о нарушении
Спасибо за особое ко мне внимание! :)) Да-да! Но нет!
Может, порекомендуете мне какое-нибудь стихотворение на предмет пародирования?
Буду признательна!

Адела Василой   09.07.2021 09:57   Заявить о нарушении
Да, пожалуйста: https://stihi.ru/2021/07/03/6271

Как поётся: "А если сорваться, то только вдвоём".
А тут и вовсе "срываются" коллективно...

Гольгертс   09.07.2021 10:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Циник и Капуцинка» (Гольгертс)

... в каком смысле подбросить монету? Понятно, почему утро тронулось...
:_)

Рон Вихоревский   27.06.2021 14:52     Заявить о нарушении
Изначально предполагал сложность интерпретации этого места.

Если сам не в состоянии решить продолжать ли "боевые действия" или нет -
положись хотя бы на жребий.

Я ношу с собой свои проблемы или сочиняю стихи,
Потому что решить проблемы мешает нерешительность.
Я бросаю монету — орел или решка?

/Владимир Кузьмин — Автоответчик/

Гольгертс   27.06.2021 15:25   Заявить о нарушении
... славная парооооодистая двусмысленность в контексте: "подбросить" как дать, выделить, поделиться, заплатить...
:)

Рон Вихоревский   28.06.2021 09:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Циник и Капуцинка» (Гольгертс)

Приветствую, Олег.
Можно много ещё, наверное, в этом стихе найти аллюзий на каких-либо героев, но у меня первое впечатление сложилось, что это именно моралите зрелой дамы в адрес наивного юноши, схлопотавшего двойку при первой пробе себя на романтическом поле. И финал как раз направляет того самого романтика от блуда, в котором нет самого важного, к некому смыслу. Впрочем, есть и юношеская беззаботность, которой присуще смотреть поверхностно. Конечно, у такой беззаботности - будущее стрекозы, но она имеет место быть даже на цветущем лугу.
________
Итог — две противоположности в одном тексте.

Петр Новицкий   26.06.2021 15:20     Заявить о нарушении
Две противоположности - это само собой. Сопоставление и противопоставление -
это основа, база философской лирики. Всё остальное удачные и не очень средства
художественной выразительности.
Однако в данном случае я попытался изобразить "дугу характера" своего ЛГ.
Причём за короткий период: от "за окнами тронулась ночь" до "за окнами тронулось утро".
Изначально "закоренелый циник" и "непристойный обольститель" ближе к финалу
начинает сомневаться: "не суди и не будешь судим", говорит он сам себе.
Что "женщина на всю жизнь" возможно не так уж и плохо.
Только на практике эти мысли так и остались мыслями, предположениями
и циник остался циником, ибо "Романтизьму нету" и "дуга" вернулась в изначальное состояние.
Когда чувство "важное самое" так и не пришло.
Так что гораздо в большей степени это стихотворение именно о НЁМ, но не о ней.

Гольгертс   26.06.2021 16:01   Заявить о нарушении
Вижу в названии произведения — двух ЛГ и возможность смотреть на ситуацию глазами одного, и другого. С одной стороны эта двойственность заложена в названии, а с другой стороны между ней нет ничего общего, потому что герои совершенно противоположны. Похоже на зеркало, которое показывает левое правым, а правое левым, и оба варианта соответствуют с конкурснуму заданию.
Если подходить философски, то это отражения. А как лучше подойти, исходя из конкурсного задания?

Петр Новицкий   26.06.2021 16:32   Заявить о нарушении
Варианты:
1) Уболтала (красавица на картинке в тему)
2) Понимаю (диалог сам с собой)
3) Куда ты лезешь? (мудрый совет)

Петр Новицкий   26.06.2021 17:00   Заявить о нарушении
В истории человеческих взаимоотношений "совершенные противоположности",
в широком смысле "мезальянс", отнюдь не редкость. Две сильные личности едва ли смогут
быть вместе достаточно долго (два медведя в одной берлоге и пр.)
Для гармонии жизненно необходим тандем ведущего и ведомого,
эффект садовника и цветка никто не отменял.
Те же, кто такую "философию" не разделяют обречены на вечную полигамию.
Впрочем, и не особо страдают от этого.
Что же касается "конкурсного задания", то сама рубрика определена, как
"Метаморфозы жанра", в данном случае нарратива.
Кому-то хватает простого изложения фактов и событий, причём ничем особо не примечательных,
однако лично мне этого категорически мало. Мне нечего делать в подобного рода
повествовании. Заумный и тем более авторский символизм - это, конечно, тоже перебор.
В идеале парадоксальное жизненное наблюдение, реконструктивный финал, развязка,
возможно даже без авторского вывода, так называемый, "открытый финал".
А вот бытовые зарисовки или душещипательные спекулятивные слёзовыжималки
для искушённого, вдумчивого читателя - не катят.
У него всё изложенное скорее всего уже было! Причём гораздо круче и эмоциональнее,
чем у самого автора, даже если этот нарратив абсолютно достоверен.
Остаётся форма подачи, авторский слог и стиль.
Что в свою очередь крайне субъективно в восприятии созвучного или несозвучного сердца.

Гольгертс   26.06.2021 17:10   Заявить о нарушении
Да и что касается моего стихотворения: всё что вы в нём услышали - всё Ваше!
Оно и есть верное, независимо от вашего согласия.

Гольгертс   26.06.2021 17:13   Заявить о нарушении
Интересный взгляд на взаимоотношения и инициативы, но здесь я его не разделю: все инициативы в отношениях от одного исходит не могут. Сама по себе работа своеобразная и разносторонняя, и позволяет несколько расширить кругозор за счет реальных героев и их свидетеля, что неплохо, но с определением посложнее.


Петр Новицкий   26.06.2021 17:43   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook