СтихиСтат.com |
|
. . . Владимир Микушевич |
Автор о себеВладимир МикушевичВЛАДИМИР МИКУШЕВИЧ
р. 1936, Москва На Втором Боспорском форуме современной культуры в Керчи, в июле 1994 года, была основана Средиземноморская Академия, "президентом которой избрали известного поэта, философа и переводчика Владимира Микушевича", - как писал А. Люсый в № 17 "Нового литературного обозрения". Микушевич пишет стихи на русском и немецком, перевел десятки тысяч строк средневековой французской и немецкой поэзии, создал целую библиотеку мировой поэзии в собственных переводах. Отдельными книгами в переводе Микушевича выходили в разное время Новалис и Нарекаци, Нелли Закс и Кретьен де Труа, Э.Т.А. Гофман и Петрарка, авторские книги Рильке и полный корпус сонетов Шекспира. Много написанного и переведенного им пока что лежит в столе: сорок лет "непечатания" создали приличный кусок хлеба будущим специалистам по творчеству Микушевича: без его поэтического опыта переводчикам в дальнейшем будет работать едва ли возможно.
|
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 6029 по 6020
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Его забота. Из Рильке» (Владимир Микушевич)
Сильно! И да, конечно, Авраам расслышал.. Его заботу - "тяжкий гнёт" приня'л.. А я, как ошарашенный стоял, Когда про Исаака слышал.. Рука сама сжималась поневоле, Такому вот, Отцу, поверь и ты! Он гнал меня огнём из суеты, И допустил разбить меня по доброй воле... Забота сильно иногда взрывает ум, Я слушаться стараюсь, я влюблён, Его заботой даже покорён, Но остаётся между нами шум. Не перестаю поражаться дерзновению Марие Рильке и его сильной вере!! Пожалуй, только вам и удаётся передать то главное, что вложил в него Бог... И чтобы так перевести, надо ИМ уподобиться ( и Богу , и Рильке), чтобы перенять и передать в чистом виде плод Духа . Благодарность и низкий вам поклон, дорогой Владимир Борисович! Лидия Павловна Володина 24.04.2024 15:26 Заявить о нарушении
Рецензия на «Три Рима по Тютчеву» (Владимир Микушевич)
Дай Бог, сбудется! Сергей Батонов 24.04.2024 11:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Канта» (Владимир Микушевич)
Вы знаете, Владимир Юорисович, на подобное стихотворение трудно писать "мгновенный" отклик. При кажущемся единстве темы, в нём развивается много подтем, осознание которых требует времени. Я перенёс его в свой файл избранных произведений, чтобы перечитывать и осмысливать... осмысливать... осмысливать... Темы-то в стихотвоении и извечные, и вечные, на многие из которых, не уверен, что даны окончательные ответы. По крайней мере мной для меня. Но, если оценивать "мгновенно", - тема безусловно зацепила и напрягла все силы (духовные), на которые способен. И поэтическая реализация её на восприятие сказалась несомненно! С уважением! Вячеслав Цыбулько 23.04.2024 12:16 Заявить о нарушении
Это стихотворение подсказано мне действительно маской Канта, которую я видел когда-то в Тарту. Благодарю за отзыв.
Владимир Микушевич 23.04.2024 20:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Его забота. Из Рильке» (Владимир Микушевич)
Вы знаете, Владимир Борисович, в чём "странность" Рильке (для меня конечно): даже понимая - не верую, не могу не отреагировать на силу и глубину его веры. Не знаю (немецкий уже настолько забыт, что ничего бы и близко не понял в подлиннике), но ваши переводы Рильке, уже как-то писал вам, мне кажутся самыми близкими к истине по передачи и его мысли, и его духа, а это лишь усиливает восприятие мыслей и ощущений самого Рильке. Хочу подчеркнуть - это не желание польстить переводчику, а лишь ответ на работу его души и духа. С глубоким уважением и благодарностью! Вячеслав Цыбулько 22.04.2024 11:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Homo sapiens - Ной без ковчега» (Владимир Микушевич)
Не ищем мы брега, отдавшись потоку... Удел человека?.. Постольку-поскольку... ::: Не строим ковчега... Куда понесёт поток... Мимо брега, что жизнь нам несёт... ::: Вы знаете, Владимир Борисович, в нынешней ситуации России нередко задумываюсь над тем - почему большинство людей всё-таки так преступно инертно относится к своей судьбе, ожидая - когда всё за них решат. Ведь судьба-то, прежде всего, их?! Нет, конечно же мне могут возразить - более 80% населения России поддерживают действия руководства. Но... поддерживать словом... или на словах... это одно, а поддерживать делом - совсем иное. Вы как-то заметили, что есть надежда на молодых. Но, может я и ошибаюсь, но такой молодёжи - не большинство. Может быть пока. С другой стороны, помнится, вы довольно пессимистично оценивали способность или готовность человечества на измениние к лучшему. Да даже это короткое четверостишие в чём-то продолжает эти мысли. Понимая силу противодействующих пробуждению человечества сил, всё-таки хочется надеяться на пробуждение. Надежды минимальны, но очень не хочетсе, чтобы они умерли. И прошу прощения за свои псевдо-поэтические отклики-размышления. Но иногда от них сложно удержаться, даже когда понимаешь - на чьи мысли откликаешься :))) Вячеслав Цыбулько 22.04.2024 10:56 Заявить о нарушении
Извините за откровенность, но я не понимаю, зачем Вы принуждаете себя к подобию стихов, которые у Вас не получаются, тогда как столь отчётливо и ясно Вы выражаетесь в прозе. Стефан Георге говорил: Для кого стихотворная форма - путы, тому лучше освободиться от неё.
Благодарю Вас за глубокий захватывающий отзыв на мои переводы Рильке, очень важный для меня. Владимир Микушевич 22.04.2024 12:26 Заявить о нарушении
Впрочем, я, может быть, ошибаюсь, и лучше поэтичности - искренность.
Владимир Микушевич 22.04.2024 12:29 Заявить о нарушении
Вы не ошибаетесь, Владимир Борисович, безусловно поэтичность важна, тем более, что сам очень высоко её ценю - истинную поэтичность.
Но вы знаете, понимаю, что это звучит глупо, мне часто даже в признанной поэзии не хватает именно искренности. Может быть именно потому так люблю и ценю Рильке - редкое, если не редчайшее сочетание поэтического изложения глубоких размышлений, в основе которых лежат искренние душевные и духовные переживания. Безусловно наилучшее сочетание - красота поэтического изложения глубокой мысли, рождённая искренней душой. Для меня это так. Но не настаиваю. Простите за сумбурное и не достаточно чёткое изложение моих поэтических приоритетов, приведённых отнюдь не для оправдания и в качестве самозащиты. Вячеслав Цыбулько 22.04.2024 15:43 Заявить о нарушении
По-моему, от меня Вам нет нужды защищаться, ибо я всецело на Вашей стороне. Что касается Рильке, он для меня много значит, как, по-моему, и для русской поэзии.
Владимир Микушевич 22.04.2024 22:05 Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир Борисович, для меня ваша, что критика, что поддержка, очень важны.
Вячеслав Цыбулько 22.04.2024 22:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Что миновало безвозвратно. Из Рильке» (Владимир Микушевич)
А ведь по сути своей и смыслам это не просто потрясающее стихотворение, Владимир Борисович! Это описание самой сути, почти совсем утерянной миром. И не только "цивилизованным" западным, а во многом к сожалению, если вдуматься и быть честным до конца, а даже российским... хуже того - и другими мирами, то есть странами Востока и Юга, то есть Азии, Африки, Латинской Америки. Хорошо, если мы и правда хоть что-то поняли и делаем... хотя бы пытаемся сделать всё, чтобы не сорваться в пропасть неверных ориентиров. Не хочу называть это стихотворение пророческим или провидческим, хотя на самом деле оно именно таковое. Нет, всё-таки Рильке... гений! И вам огромнейшее спасибо, Владимир Борисович, за этот перевод! Я обязательно ознакомлю с ним всех близких мне людей! Простите, что так скомканно и сумбурно изложил свои эмоции! На деле это стихотворение требует более спокойного и вдумчивого перепрочтения! Вячеслав Цыбулько 21.04.2024 19:04 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за отзыв. Это был один из первых моих переводов Рильке в начале 60-х годов. Действительно, даже богатства в современном мире нет, т.к. нечестно нажитое не есть богатство. А богатые, в сущности, "богатые нищие", о чём я неоднократно говорил.
Владимир Микушевич 21.04.2024 22:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Святыня женщины. Из Виктора Гюго» (Владимир Микушевич)
Достойных слов невозможно найти, чтобы хоть как то отреагировать на это Чудо.... По моему, это шедевр французской поэзии в переводе нашего Владимира Микушевича... Читая, погружаешься в таинственно красивый первозданный мир...и слова достают до глубины каких то неведомых струн души.. Мои Вам аплодисменты!!! Кланяюсь Вам и восхищаюсь, дорогой Владимир Борисович! Храни и помоги Вам Господь! 🌹❤️🙏 Лидия Павловна Володина 20.04.2024 20:30 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за отзыв. Делаю, что могу, для того чтобы Гюго-поэт прозвучал по-русски.
Владимир Микушевич 21.04.2024 18:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ной без ковчега» (Владимир Микушевич)
Ной без ковчега.. Чего же и ждать? Пьяниц в России Целая рать... Будем в надежде, Что Ной только раз Слишком напился И то- из-за нас, Чтобы потомки Встречая весну, Помнили Ноя И Хама вину ... Благодарю, дорогой Владимир Борисович за прекрасное стихотворение... Меня сразу даже название сразило.... Сразу как-то мозги по другому перевернулись... Как это - Ной и без ковчега? Опять поражаюсь вашей широте и глубине мысли... Храни и помоги Вам Господь!! Лидия Павловна Володина 19.04.2024 13:17 Заявить о нарушении
Ваше стихотворение мне нравится, кроме концовки, где несколько искусственная инверсия. Благодарю за всё остальное.
Владимир Микушевич 19.04.2024 19:08 Заявить о нарушении
Да, да, точно..искусственная...
Будем исправляться, спасибо, что вы есть у нас!!! И надеемся будете ещѣ долго!) Лидия Павловна Володина 19.04.2024 19:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «Хитроумное созданье. Зое Богуславской» (Владимир Микушевич)
На личностные посвящения всегда сложно откликаться, потому этого практически не делаю, но последняя строфа чем-то зацепила... и очень... Видимо непростым и в чём-то противоречивым сочетанием свойств происходящего в душе "взамен добра и зла"... "Дар взаимопониманья, как недуг". Такое не каждый может определить и высказать. С неизменным уважением! Вячеслав Цыбулько 18.04.2024 09:41 Заявить о нарушении
Это был реальный случай в моей жизни, характерный, по-моему, для так называемого "шестидесятничества", и отозвавшемуся во мне стихами. В конце концов, это сон, но не только сон, как говорил Байрон. Хитроумное созданье, действительно произвело (произвела) на меня впечатление.
Владимир Микушевич 18.04.2024 22:26 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ной без ковчега» (Владимир Микушевич)
А тут ещё руки завидущие-загребущие на дамбах наживаются - их-то дома, в элитных районах, не затопит. Эх, матушка-Русь, неужели казнократ и бюрократ в тебе, точнее у тебя, неизводим?! Вячеслав Цыбулько 18.04.2024 09:28 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|