СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Юрий Куимов Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Юрий Куимов

Юрий Куимов

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 122   Драма. Лимерик  24.01.2021 01:49 не определен
неизвестный читатель 115   Изменчив Солнца свет. То ярче, то мутней...  24.01.2021 01:27 не определен
неизвестный читатель 69   Страшные сказки  24.01.2021 01:11 не определен
неизвестный читатель 118   Мой Хайям 5  24.01.2021 00:49 не определен
неизвестный читатель 18   Генрих Гейне. Зима  24.01.2021 00:45 не определен
неизвестный читатель 568   Бруно Хорст Булль. Ноябрь  24.01.2021 00:37 google.com
неизвестный читатель 490   Пауль Больдт 1885-1921. Летний сад  24.01.2021 00:32 авторская страница
неизвестный читатель 567   Лунный пейзаж. Альфред Лихтенштейн  23.01.2021 23:45 не определен
неизвестный читатель 223   Запевы зари. Опыты звукосочетаний  23.01.2021 23:43 не определен
неизвестный читатель 566   Прогулка. Альфред Лихтенштейн 1889-1914  23.01.2021 23:25 не определен
неизвестный читатель 105   Путешественник. Лимерик  23.01.2021 23:06 не определен
неизвестный читатель 308   Когда весна придет в мой дом холодный...  23.01.2021 23:03 не определен
неизвестный читатель 400   Эрнст Голль 1887-1912. Вопросы  23.01.2021 22:38 не определен
неизвестный читатель 36   Завершающий концерт  23.01.2021 22:19 не определен
неизвестный читатель 118   Сердце  23.01.2021 22:04 не определен
неизвестный читатель 104   Муза молчания  23.01.2021 22:03 не определен
неизвестный читатель 291   Истеричка. Экспромт  23.01.2021 21:50 не определен
неизвестный читатель 69   О торжестве социальной справедливости  23.01.2021 21:19 не определен
неизвестный читатель 565   Вильгельм Буш 1832-1908. Дурак  23.01.2021 21:17 не определен
неизвестный читатель 118   Людвиг Якобовски 1868-1900. Утешение Ночи  23.01.2021 20:57 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Рудольф Пресбер 1868-1935. Жизнь пролетела» (Юрий Куимов)

« Мы оглядываясь, видим лишь руины,
Взгляд, конечно, варварский, но верный...»

Н.Н.   21.12.2020 10:44     Заявить о нарушении
Судя по всему, варварство в этом мире никогда не исчезнет, потому и этот взгляд не устареет. И не суть важно, выразит ли его древний Марциал или современный Бродский.

Юрий Куимов   22.12.2020 14:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бесконечный put in к счастью» (Юрий Куимов)

Все диктатуры так работают: люди доводятся до нищеты, а потом будут благодарны за малейшие подачки. Хотели догнать Португалию, но теперь решили двигаться в сторону Северной Кореи)

Виктор Штанге   18.12.2020 10:47     Заявить о нарушении
В Северной Корее хотя бы нет такого расслоения общества, и народ следует пусть и мифической, но идее равенства. А у нас идея одна - греби бабло, если есть такая возможность, надувай соотечественников, не гнушайся тридцатью сребренниками и, как настоящий патриот, дуй заграницу с нахапанным.

Юрий Куимов   18.12.2020 12:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Оловянные солдатики. Стихи» (Юрий Куимов)

Хоть с умом, хоть без ума -
Власть для нас страшна весьма,
Потому что нам на беды
Вверх вылазят Людоеды!

Александр Степанков   12.11.2020 12:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «Деградант Великолепный» (Юрий Куимов)

Великолепно, но не так все просто. Там есть много такого, что и не снилось нашим мудрецам.

Галина Гольд   05.11.2020 11:07     Заявить о нарушении
Конечно, не просто, да и вообще, где просто-то? Даже амеба обидится, если её уличать исключительно в способности размножаться делением пополам. А тут надо делиться со всем халявным народом, который даже размножаться никто не просил!:))) И ведь никто, как раб на галерах, вкалывать не хочет, окромя исключительного одного, самого-самого, наисамейшего на всей планете... В-общем, понять всю невероятную сложность вопроса дано лишь мудрецам не нашим.

Юрий Куимов   05.11.2020 11:16   Заявить о нарушении
Помните поговорку - рыба гниет с головы? У меня такое чувство, что рыба сгнила полностью. Деградация головы и туловища достигли критической точки. Ну, если столько лет развращать, кормить тухлой духовной пищей, мозги и впрямь исчезнут, да если бы только мозги! Души!

Галина Гольд   05.11.2020 11:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Герман Гессе. Преждевременная осень» (Юрий Куимов)

Хороший перевод, Юрий!
Только в первой строфе, мне кажется, будет точнее:
... новый день ...
Способен это лето лето доконать.
Снимаю шляпу пред Вашей работоспособностью!

Эрнст Лустиг   13.09.2020 12:55     Заявить о нарушении
Эрнст, приветстую! Ну, конечно, Вы правы. Это я и имел в виду:) Сейчас исправлю. Вот Вам везёт, у Вас есть шляпа, а мне и снять-то с головы для Вас нечего:)

Юрий Куимов   13.09.2020 14:04   Заявить о нарушении
нет проблем, не будем раскланиваться:)
Главное дело - стихи хороши!

Эрнст Лустиг   13.09.2020 21:01   Заявить о нарушении
Спасибо! Рад, что не зря существую в предыстории Божьего Царства.

Юрий Куимов   13.09.2020 22:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Шторм. Летний полдень» (Юрий Куимов)

Юрий, жду Вашего голосования!

Татьяна Шорохова 3   07.09.2020 00:00     Заявить о нарушении
Татьяна, простите, но обратил внимание на то, что окончание голосования вечером 6 сентября только сегодня утром, в-общем опоздал. Пишу Вам, сразу придя с работы. Было интересно поучаствовать в конкурсе. Всем конкурсантам - успехов!

Юрий Куимов   07.09.2020 15:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вольфганг Борхерт 1921-1947. Большой Город» (Юрий Куимов)

Юрий, здравствуйте.

При чтении русского текста в первую очередь приходит в голову, что у города есть некая своя богиня,
своя шлюха, своя мать; это вызывает недоумение.
Возможно, я не прав в своем предположении, но мне кажется, что генитива автор не подразумевает.
И скорее там могло бы стоять тире, и читать следовало бы Город-Богиня, Город-Девка,
Город-Матерь. Тогда всё приобретает смысл.
Но выглядит такое смешение М-Ж (которого по-немецки, конечно, нет), не слишком симпатично,
а в то же время как-то и не совсем ясно, каким образом эту переводческую
ситуацию можно кардинально улучшить.

Я, впрочем, не совсем уверен... хотел узнать Ваше мнение.

Лев.

Левдо   03.09.2020 22:55     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лев! Конечно же, Вы правы, а я, взяв оригинал на странице одного автора на Стихире, поспешил с переводом, к тому же от этого автора некритически воспринял фразу "Шлюха Большого Города", немного видоизменил, с чего и начал свою версию. Пока уберу свой перевод, подумаю ещё, как лучше совместить город (М) с (Ж). Спасибо, что откликнулись. Честно говоря, занялся переводом перед самым сном и, если б не получил Вашего комментария, мог бы еще долго не заглядывать на страницу с этим своим опусом.

Юрий Куимов   04.09.2020 15:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Шторм. Летний полдень» (Юрий Куимов)

Юрий, очень понравился перевод.

Маленькое замечание:
Спит в свОём сером сюртуке. так читается ударениею
Можно заменить, например:
Спит в светло-сером сюртуке.
Спит в сером мятом сюртуке.
кемарит в сером сюртуке

Или вообще избавиться от совсем не важного цвета, как и от сюртука:)))
С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   30.08.2020 19:14     Заявить о нарушении
Римма, спасибо за комментарий! Я уже обдумывал эту строку и выбирал подобные варианты, но решил оставить как есть по следующим причинам: добавлять к серости сюртука какие-то новые детали, значит, акцентировать на этих неважных нюансах, которых в оригинале нет, что касается самой одежды домового, то эта деталь придаёт некоторый дополнительный окрас, делает зримее зарисовку; в оставленной фразе при произнесении "в своём сЕром" по сути две безударных гласных подряд "оё" сливаются, акцент идёт на следующую гласную "сЕ". Недостаток этой фразы вижу в том, что три согласных звука подряд - "в св"оём сером..." усложняют её произнесение, - но при тренировке дикции фраза выходит вполне себе сносной:)
Всего Вам доброго!

Юрий Куимов   30.08.2020 19:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Шторм. Летний полдень» (Юрий Куимов)

А мне понравился перевод и батя поравился... как то родным потянуло...
Удачи Вам

Наташа Проказова   29.08.2020 23:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Да, батя - это по-простому, по-деревенскому, что в Германии, что в России:)

Юрий Куимов   30.08.2020 08:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Шторм. Летний полдень» (Юрий Куимов)

Юрий, здравствуйте!

"Домовой" (славянский домовой дух) и "сюртук" (западный вид одежды) не вяжутся между собой. Вы не находите? Одежда домового - зипун или кафтан или грубая рубаха. Это - как раз для него.
Я совсем не против использования "домового" в переводе. Это делает перевод ближе к русскому читателю, русской культуре, но тогда и одежда этого литературного героя должна быть соответствующей.

Дмитрий Лукашенко   23.08.2020 19:03     Заявить о нарушении
Дмитрий, домовой - это собирательное выражения для духов домашнего очага, которые имеют место быть в культурах разных народов, а не только в славянских. Естественно, что в языках других стран этот образ отражён другими наименованиями, что не меняет его сути. Позволю себе предложить Вам ссылку на заметку, где немного рассказывается о немецких домовых.
https://aussiedlerbote.de/2016/09/domovoi-v-nemeckoi-i-russkoi-kulturah/

Юрий Куимов   23.08.2020 19:14   Заявить о нарушении
Возможно, Юрий. Спасибо за информацию. Я только высказал свое мнение.
Мне кажется (я могу, конечно, ошибаться), русскому читателю, неискушенному в немецком фольклоре, образ домового (именно "домового", т.е. домового духа, хранителя очага) рисуется по-другому. У меня во всяком случае, сочетание "домового" и "сюртука" вызвало ощущение диссонанса.

Спасибо за подробный ответ.

Дмитрий Лукашенко   23.08.2020 19:37   Заявить о нарушении
Всё достаточно просто, Дмитрий, - русский домовой разгуливает в лаптях и косоворотке, а немецкий - в сюртуке и цилиндре:)

Юрий Куимов   23.08.2020 19:50   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook