СтихиСтат.com |
|
. . .
Куприянов Вячеслав
|
Автор о себеКуприянов ВячеславВячеслав Куприянов - книги (в ХХI веке):
1.«Оазис времени», Русе, Болгария, 2000; 2.«Дайте договорить», Московская городская организация Союза писателей России, Москва, 2002; 3.“Wie man eine Giraffe wird”, Russisch und Deutsch, Alkyon Buchverlag, («Как стать жирафом»), (4-е изд.) 2002; 4.“Zeitfernrohr” («Телескоп времени»), Russisch und Deutsch, Alkyon Buchverlag, 2003; 5.«Поэзия», ИК Нов Златорог, София, Болгария, 2006; 6.Mitlesebuch 96, Aphaia Verlag, Berlin, 2006, 2012; 7.«Стихотворения» Райнера Мария Рильке, 2003, Mockва, 2-е изд., «Радуга» 8.«Синий халат Вселенной или Ваше Звероподобие», роман, . Изд. «Зебра Е», Москва, 2006. 9.«Избранные стихотворения» Райнера Мария Рильке, "ЭКCMO", 2006; 10. «В секретном центре» («Im Geheimzentrum)», рассказы, перевод Петера Штегера, изд. ЭРАТА («Erata»), Лейпциг, 2008 11. "Бумажная ложь", стихи на русском и фламандском, перевод Лут Сейс, Бельгия, "De papieren leugen", POINT-Editions, 2008 12. "Стихотворения", Загреб, "h,d,p," на русском и хорватском, перевел Фикрет Цацан, 2008 13. "Мгла рождает вести", стихотворения, Ереван, перевод на армянский Юрия Саакяна, 2008 14. "Ода времени", стихотворения, на русском и сербском, перевод Веры Хорват, Смедерево, "Меридианы", 2009 15."Adevarul Coliivilor" -"Справедливость клеток", VINIA, Бухарест, 2009, перевел на румынский Лео Бутнару. 16. "Der Baer Tanzt"(«Медведь пляшет», стихи), Gedichte, Russisch – Deutsch, Pop-Verlag, Ludwigsburg, , 2010 17."Башмак Эмпедокла", ("Empedoklova cipela"), Zagreb, Edizija Bozicevic, na hrvatskom, 2010 18. "Зарубежная поэзия в переводах Вячеслава Куприянова". «Радуга», 2009 (Бунинская премия - 2010). 19."Ода времени", избранные стихотворения и верлибры, Новый ключ, Москва, 2010; 20. "Ihre Tierische Majestaet", ("Ваше Звероподобие")Roman, Pop-Verlag, Ludwigsburg, 2011. 21. "Вашето Височество Животно", (("Ваше Звероподобие"), Македонска реч, Скопье, 2012; 22. "Modro odijelo svemira ili Vasa Zvijerosti", ("Ваше Звероподобие"), Zagreb, 2012; 23."Нельзя/Verboten", Gedichte, Russisch-Deutsch, Pop-Verlag, Ludwigsburg,2012. 24. УРОКИ - LE;ONS, PEBO-Verlag, Бельгия, на русском и французском, 2012. 25. "БАШМАК ЭМПЕДОКЛА". Москва, БСГ-ПРЕСС,. 2013. 26. "Wilder Westen", ("ДикиЙ Запад") Pop-Verlag, Ludwigsburg; Gedichte, aus dem Russischen von Peter Steger, 2013. 27. "Ничто человеческое", стихотворения и верлибры, изд. Авторская книга, 2013 28.Избранные стихотворения и верлибры: "Лучшие времена", «Молодая гвардия», 2003; 29. "Тяжелый рок - Hard Rock", Pop-Verlag, Ludwigsburg; Gedichte, aus dem Russischen von Peter Steger, 2014. 30. Viacheslav Kupriyanov, "Srijansilata" - "CREATIVITY", книга стихов на языке бенгали, Калькутта, 2015, перевел с английского Амаль Кор. 31. Франц Холер, "Президент" и другие рассказы, миниатюры стихотворения пер. с нем. В. Куприянова. 2015. 32."Luminesc;ncia" - "Озарение", стихи, на русском и португальском, перевод Авроры Бернардини, изд. "Калинка", Сан Паулу, Бразилия, 2016; "Luminescencia: antologia poetica", de Viatchesl;v Kupriyanov, "Poesia russa: seleta bilingue", em traductes de Aurora Fornoni Bernardini;2016. 33. «Втор час…», «Второй урок…», стихи на македонском, Македония, Скопье, 2016. 34. Михаэль Крюгер. Стихотворения и проза. "Под свободным небом".Москва, ОГИ. 2017. Перевел с немецкого Вячеслав Куприянов 35. «Vuciji zov» ("Волчий зов"), izbrane pesme, Nagrada "Evropski atlas lirike", Перевод с русского Веры Хорват, Банья Лука, Республика Сербска, 2017; 36. Франц Холер, "Стук", роман, перевод с немецкого, РИПОЛ классик, 2018; 37. Книга в издательстве "Jupta books" (Киото) "Duet of Iron" - "Железный дуэт", на английском и японском. Участники "дуэта" - русский поэт Вячеслав Куприянов и японский поэт Йошиказу Такениши,2017. 38. Книга стихов в Индии на языке хинди - "Hastakshar sharad ritu ke" -"Урок географии". "Indica infomedia", New Delhi, перевел с английского Андрей Ашок, 2018. 39. Ханс Магнус Энценсбергер. ГОЛОВОЛОМКА. Тексты для текстов не читающих. Стихотворения и проза. ОГИ, Москва, 2019. 40. Куприянов Вячеслав "ПРОТИВОРЕЧИЯ,опыты соединения слов посредством смысла", Москва, Б.С.Г.-ПРЕСС, 2019. 560 стр. ISBN 978-5-93381-403-0 Книги можно заказать по тел. 495 626-24-70 или на сайте: ogi.ru 41. “Dibujos sobre una estera de bamboo”, TraductorAnastassia Espinel Souares; Fundaci;n El Libro Total (Argentina), 2020; 42.«El pie izquierdo» - «Левая нога», рассказ, перевод на испанский Anastassia Espinel Souares; Fundacion El Libro Total (Аргентина), 2020, E-Book: https://www.ellibrototal.com/ltotal/ficha.jsp?idLibro=17539 43."Las Piramidas de Egipto" ("Египетские пирамиды", стихи как проза, перевод на испанский Anastassia Espinel Souares; Fundacion El Libro Total (Аргентина), E-Book https://www.ellibrototal.com/ltotal/ficha.jsp?idLibro=17403 44. «Das Wirbeln der grossen Welt», Ein Lesebuch von Wjatscheslaw Kuprijanow, BEKKERpublishing, 2021, ISBN: 9783753162584 45. "Fuer den unbekannten Feigling", Gedichte und Prosa-Gedichte, Russisch/Deutsch, Pop-Verlag Ludwigsburg), 2021. 46. "Соль на языке земли". Золотой ключ Смедерева. На русском и сербском. Перевод Веры Хорват. Смедерево, 2021 47. "GOLDREGEN", "Золотой дождь", на русском и немецком; Publishing House Universali, Tbilisi, 2021; https://disk.yandex.ru/i/Le7ygFKusljQtQ 48.“СНИJЕГ”, Избране и нове пjесме, перевел с русского Предраг Белошевич, Баня Лука, Сербская республика, 2021. 49. Vjatjeslav Kuprijanov, HUR MAN BLIR EN GIRAFF («Как стать жирафом»), poetry, перевел с русского Алан Асаид, FAETHON, Stockholm, Швеция. 2022. 50. Vairudhyalu," [in Telugu]. pothi.com, https://store.pothi.com/book/r-d-akella-vairudhyalu/, 2022; ISBN 978-93-5780-032-7;(Полный перевод книги "ПРОТИВОРЕЧИЯ" на язык телугу, Индия). 51. "Pratidhvani", Akella's Telugu translation of Kupriyanov's Russian poems; Print Book Genre: Poetry Language: Telugu. Полный перевод книги "Эхо» на язык телугу, Индия. 52. "Книга о верлибре, Б.С.Г.- Пресс, 2023. 53. "Райские птицы поэзии", издательство Евгения Степанова,книжная серия "Авангарды", 2025. 54. "Остерегайтесь Гончих Псов", виртуальная историческая повесть,Экопалата России, Русский ПЕН-центр, 2024.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Фридрих Ницше (7)
Проза (16)
уроки звезд (12)
любимая не пугайся (24)
Шарлотта Грасник (5)
Словесность (47)
Нам приносит свобода (16)
Посмотри на осень (12)
Фиолетовая зима (63)
Время любить (14)
Куда ж нам плыть? (18)
Пауль Целан - (11)
Из ранних стихов (67)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 03.2025 в обратном порядке с 4452 по 4443
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Близость истории» (Куприянов Вячеслав)
Раз Тохтамыш никогда не был крымским ханом, то написано верно: шиворот-навыворот Высший класс Андрей Мужиков 16.03.2025 20:57 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Остерегайтесь Гончих Псов» (Куприянов Вячеслав)
Всего доброго Вам, Вячеслав, и всяческих успехов! Нашёл, что впервые выписал два Ваших верлибра ещё в 1989 году. Летит время! Виктор Селищев 12.03.2025 21:34 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Близость истории» (Куприянов Вячеслав)
Прекрасные стихи- Умные- Красивые- интересные- СПАСИБО!! Мама Тимура... Кстати он в своей поэме" Тимур-ланг"( по западному Тамерлан) упоминает создателя династии Тимуридов- Тимур- Эмир помог разгромить Тохтамыша и положить конец Золотой орде ( очень интересная поэма )... Тимур Зухуров 28.02.2025 07:52 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Восстание деревьев» (Куприянов Вячеслав)
"И главное при этом – брать ли птиц, Которым неуютно без деревьев..." Замечательное стихотворение! Каждая строка может стать для кого-то эпиграфом:о) Вера Чижевская Августовна 12.02.2025 22:19 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Райские птицы поэзии на украинском» (Куприянов Вячеслав)
А как этот опус звучит на вятском диалекте? На западенском (суржике малороссийского диалекта, прмо скажем, не очень. Но подстать оригиналу. Кстати, названия островов и архипелагов по-русски пишутся с большой буквы. А уж слово Гавайи по правилам русского языка пишется, как и произносится, с буквой (звуком "Й" внутри. Или лауреату премии "Слово" и выпускнику факультета "математическая лингвистика" пединститута им. Мориса Тореза правила родного языка не писаны? Или неведомы? Лариса Зубакова 06.02.2025 17:53 • Заявить о нарушении
Спасибо за Гавайи. И за большие буквы, у меня они тоже бывают. Что такое суржик диалекта, не знаю. Очень рад вашему интересу к вятскому диалекту.
Куприянов Вячеслав 08.02.2025 00:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «Остерегайтесь Гончих Псов» (Куприянов Вячеслав)
Проза или верлибр? Сергей Батонов 27.01.2025 19:15 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Урок пения на русинском» (Куприянов Вячеслав)
очень хорошо! спасибо Елена Нигри 25.01.2025 18:27 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Райские птицы поэзии на украинском» (Куприянов Вячеслав)
спасибо за оба языка ) красиво звучит спиваю Елена Нигри 25.01.2025 18:21 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Урок пения на ингушском языке» (Куприянов Вячеслав)
спасибо за стихи - такие емкие и правдивые Елена Нигри 25.01.2025 18:18 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Близость истории» (Куприянов Вячеслав)
"Так что мало что достается полякам Со всеми ее лжедимитриями" Исправьте, пожалуйста, грамматическую ошибку. Или "мало что достаётся Польше", или " "со всеми ИХ лжедмитриями". А по сути - последние 5 строчек - попытка лирически приукрасить примитивных Соловьева, Симонян ... и Ко Яков Матис 04.01.2025 14:50 • Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|