СтихиСтат.com |
|
. . . Юлия Звездина |
Автор о себеЮлия ЗвездинаПубликуюсь в сети на литературных сайтах, начиная с 2009 г. У меня несколько страниц, и все разные.
Здесь - основное собрание моих произведений. Представлены стихи, начиная с самых ранних. Мои стихи в подборках можно прочесть еще и на других сайтах - например, "Литсовет", "Решето", "Изба-читальня". Коллекция пятистиший и трехстиший - на сайте "Графоманов.нет". Авторский сборник: Звездина Юлия. Может быть, истина: избранные стихотворения. 2012 (философская лирика, 108 стр.) Напоминаю: помещать тексты в какие-либо издания или на другие сайты без согласования с автором не следует.
|
Произведения
Кокинвакасю (830)
Переводы (18)
Верлибр (120)
Орфей (24)
Следы Эвридики (18)
Я живу в строках... (22)
Кружево души (77)
Хрупкие крылья (90)
Прозрачный пилигрим (27)
Лик и образ (55)
В пейзаже (54)
Здесь мои 16 лет (28)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 318 по 309
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Дождь на первое апреля. Весенний сонет» (Юлия Звездина)
Очень красивый и мелодичный сонет! прекрасно! С уважением!:) Станислава Инсижан 04.04.2024 18:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Песенка травяных лягушек» (Юлия Звездина)
А у меня есть басня. Про Чмаревну-лягушку С улыбкой и уважением Валерий Ольгин 11 31.12.2023 19:22 Заявить о нарушении
Вот и переклички обнаружились, особенно в теме цветочков!
С Новым годом! Юлия Звездина 31.12.2023 19:48 Заявить о нарушении
И Вас с Новым годом!!!
С улыбкой и уважением. Валерий Ольгин 11 31.12.2023 20:07 Заявить о нарушении
Рецензия на «О падающем каштане. Осенний сонет» (Юлия Звездина)
Прекрасно. Алексей Назаров 9 02.09.2023 18:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень идет...» (Юлия Звездина)
В древней, но не ветхой Греции Муз было девять, а не десять или восемь. Когда опять приходит болдинская осень, Поэт с бесом в ребре встает в романтическую позу И недовес любви ощущает как смертельную угрозу. Емельянов-Философов 01.04.2023 07:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «В краю горных озер» (Юлия Звездина)
Красивое! Нина Шуркина 06.01.2023 19:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Узоры на ступенях облаков» (Юлия Звездина)
природа лечит... только вот это ни к селу ни к городу - Как звенья ясных слов пути к Господней славе. с уважением Юрий. Юрий Кузнецов Дмитриевич 27.06.2021 03:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вместе с рябиной. Осенний сонет» (Юлия Звездина)
Очень красивое, философски сложное стихотворение с прекрасными поэтическими образами. Спасибо вам, очаровали! Нина Бровер. Нина Бровер 15.10.2019 23:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет о пчелиных душах» (Юлия Звездина)
не стихотворение, а какая то волшебная песня(легкая, торжественная и красивая). Удачи автору! Приходько Валерий 16.11.2018 22:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ли Бо. Ночные думы в тишине» (Юлия Звездина)
Вэньянь (ещё бы тона!) в транскрипции плюс подстрочник плюс ваш перевод ЯВНО лучше перевода Мещерякова БЕЗ вэньяни с подстрочником. Его перевод без 1 и 2 явно проигрывает, с ними- тем паче. Терджиман Кырымлы Второй 15.02.2018 23:32 Заявить о нарушении
Спасибо за Вашу оценку. Меня давно занимает проблема - отсутствие собственно китайской поэзии в переводах. Без размера и ритма, без канонической рифмы - что остается, как не собственные свободные вариации на тему...
Юлия Звездина 16.02.2018 00:00 Заявить о нарушении
А я не знал, что она в рифму, да ещё рубаи - случайно, думается.
Так раньше у СССР была другая диспозиция к КНР. Так и переводили. И Шуцкий в интернете ТЕПЕРЬ иначе бы перевёл. Как комплексный обед в советской столовой: первое, салат и компот. Раньше была проблема с набором, бумагой и тираж надо было выгнать такой, чтобы именно массовому читателю понравился. Думаю, в КНР теперь именно так и переводят с русского- для массового читателя. Англ. баллады так и перевели при Хрущёве. А почитаешь- столько грубостей остались "за скобками". И немецкие баллады на русском при раннем Брежневе такие же. п.с. Кстати.Когда-то я мусолил китайский- но не осилил (наверное, не созрел, в 65 лет, может быть, попробую ещё). Да и турки свой под боком- тут и литературу завозят, бывает. Но мне хотелось русский текст РИСОВАТь лигатурами, как в рукописях. Ведь и русский иероглифичен- просто об этом забыли и не хотят вспоминать. А те, кто ратуют за доромановскую старину (когда китайцам иезуиты сочиняли историю), сами только пропагандируют. Да, вот так, чтобы пяти иероглифам соотв. пять "этажерок". Вы близки именно к этому идеалу. Терджиман Кырымлы Второй 16.02.2018 19:28 Заявить о нарушении
Спасибо за интересный комментарий! Особенно сравнение с этажеркой)))
В китайской поэзии все не как в японской - то есть если у японцев ни в коем случае не в рифму, у старых китайцев она еще и внутренняя, а не только в конце строф. Удивительно тонкая и музыкальная вещь. Юлия Звездина 16.02.2018 21:21 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|