СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Юлия Звездина Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Юлия Звездина

Юлия Звездина

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 14   Яркие знаки...  09.04.2024 15:40 не определен
неизвестный читатель 91   Три радуги. 1  09.04.2024 15:03 не определен
неизвестный читатель 90   Звучание планет  09.04.2024 10:01 не определен
неизвестный читатель 89   Узор души 5. Рисунок сердца  09.04.2024 09:00 не определен
неизвестный читатель 27   Кокинвакасю. 4, 185  09.04.2024 08:14 не определен
неизвестный читатель 88   Шелест шелка...  09.04.2024 04:27 не определен
Станис Добрый Весеннее воскресенье  08.04.2024 21:30 авторская страница
Михаил Калдузов Ли Бо. Ночные думы в тишине  08.04.2024 17:44 авторская страница
неизвестный читатель 84   Кокинвакасю. 11, 505  08.04.2024 08:00 не определен
неизвестный читатель 87   Водяной сонет 2. Барашки на волнах  08.04.2024 07:18 не определен
неизвестный читатель 70   Узор души 5. Рисунок сердца  08.04.2024 01:33 не определен
неизвестный читатель 63   Взгляд времени  07.04.2024 23:00 не определен
неизвестный читатель 86   Уэсуги Кэнсин. Дзисэй  07.04.2024 20:15 yandex.ru
неизвестный читатель 47   Домик цикады  07.04.2024 11:40 не определен
неизвестный читатель 85   Яркие знаки...  07.04.2024 08:35 не определен
Любава Трофимова Весеннее воскресенье  06.04.2024 22:10 авторская страница
неизвестный читатель 81   Кокинвакасю. 1, 73  06.04.2024 20:41 не определен
Василий Евгеньевич Никитин Tu virginum corona  06.04.2024 10:02 авторская страница
неизвестный читатель 83   Песенка травяных лягушек  06.04.2024 09:06 не определен
неизвестный читатель 82   Мадонна в розовой беседке. 1  06.04.2024 08:46 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Дождь на первое апреля. Весенний сонет» (Юлия Звездина)

Очень красивый и мелодичный сонет!

прекрасно!

С уважением!:)

Станислава Инсижан   04.04.2024 18:42     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв!

Юлия Звездина   04.04.2024 22:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Песенка травяных лягушек» (Юлия Звездина)

А у меня есть басня. Про Чмаревну-лягушку
С улыбкой и уважением

Валерий Ольгин 11   31.12.2023 19:22     Заявить о нарушении
Вот и переклички обнаружились, особенно в теме цветочков!
С Новым годом!

Юлия Звездина   31.12.2023 19:48   Заявить о нарушении
И Вас с Новым годом!!!
С улыбкой и уважением.

Валерий Ольгин 11   31.12.2023 20:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень идет...» (Юлия Звездина)

В древней, но не ветхой Греции
Муз было девять, а не десять или восемь.
Когда опять приходит болдинская осень,
Поэт с бесом в ребре встает в романтическую позу
И недовес любви ощущает как смертельную угрозу.

Емельянов-Философов   01.04.2023 07:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Узоры на ступенях облаков» (Юлия Звездина)

природа лечит...
только вот это ни к селу ни к городу - Как звенья ясных слов пути к Господней славе.
с уважением Юрий.

Юрий Кузнецов Дмитриевич   27.06.2021 03:51     Заявить о нарушении
А это уж кому как.

Юлия Звездина   27.06.2021 16:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вместе с рябиной. Осенний сонет» (Юлия Звездина)

Очень красивое, философски сложное стихотворение с прекрасными поэтическими образами.
Спасибо вам, очаровали!
Нина Бровер.

Нина Бровер   15.10.2019 23:33     Заявить о нарушении
Вам спасибо за отзыв!

Юлия Звездина   16.10.2019 00:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет о пчелиных душах» (Юлия Звездина)

не стихотворение, а какая то волшебная песня(легкая, торжественная и красивая).
Удачи автору!

Приходько Валерий   16.11.2018 22:55     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв! Рада, что понравился сонет.

Юлия Звездина   16.11.2018 23:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ли Бо. Ночные думы в тишине» (Юлия Звездина)

Вэньянь (ещё бы тона!) в транскрипции плюс подстрочник плюс ваш перевод ЯВНО лучше перевода Мещерякова БЕЗ вэньяни с подстрочником.
Его перевод без 1 и 2 явно проигрывает, с ними- тем паче.

Терджиман Кырымлы Второй   15.02.2018 23:32     Заявить о нарушении
Спасибо за Вашу оценку. Меня давно занимает проблема - отсутствие собственно китайской поэзии в переводах. Без размера и ритма, без канонической рифмы - что остается, как не собственные свободные вариации на тему...

Юлия Звездина   16.02.2018 00:00   Заявить о нарушении
А я не знал, что она в рифму, да ещё рубаи - случайно, думается.
Так раньше у СССР была другая диспозиция к КНР. Так и переводили. И Шуцкий в интернете ТЕПЕРЬ иначе бы перевёл. Как комплексный обед в советской столовой: первое, салат и компот. Раньше была проблема с набором, бумагой и тираж надо было выгнать такой, чтобы именно массовому читателю понравился. Думаю, в КНР теперь именно так и переводят с русского- для массового читателя.
Англ. баллады так и перевели при Хрущёве. А почитаешь- столько грубостей остались "за скобками". И немецкие баллады на русском при раннем Брежневе такие же.
п.с. Кстати.Когда-то я мусолил китайский- но не осилил (наверное, не созрел, в 65 лет, может быть, попробую ещё). Да и турки свой под боком- тут и литературу завозят, бывает. Но мне хотелось русский текст РИСОВАТь лигатурами, как в рукописях. Ведь и русский иероглифичен- просто об этом забыли и не хотят вспоминать. А те, кто ратуют за доромановскую старину (когда китайцам иезуиты сочиняли историю), сами только пропагандируют. Да, вот так, чтобы пяти иероглифам соотв. пять "этажерок". Вы близки именно к этому идеалу.

Терджиман Кырымлы Второй   16.02.2018 19:28   Заявить о нарушении
Спасибо за интересный комментарий! Особенно сравнение с этажеркой)))
В китайской поэзии все не как в японской - то есть если у японцев ни в коем случае не в рифму, у старых китайцев она еще и внутренняя, а не только в конце строф. Удивительно тонкая и музыкальная вещь.

Юлия Звездина   16.02.2018 21:21   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook