СтихиСтат.com |
|
. . . Владимир Штокман |
Автор о себеВладимир ШтокманВладимир Штокман Vladimir Stockman (19 августа 1960 - 21 декабря 2020)
Родился 19 августа 1960 г. в Ростове-на-Дону. Детство и юность провёл в кубанском городе Гулькевичи. Учился в Ростовском государственном университете. В студенческие годы участвовал в издании самиздатовского литературно-художественного журнала «Не кантовать». В 80-х – 90-х годах XX века работал музыкантом и звукорежиссёром в джазовых ансамблях и в киевском театре «Зеркало». Жил в Кракове (Польша). Перевёл с польского на русский язык несколько книг по истории искусства, в том числе, о творчестве известных польских художников Ежи Новосельского и Адама Сталоны-Добжанского. Публиковал стихи и переводы в сборниках Краковского литературного объединения «Konfraternia Poetow», в книге «Венские витийства» (Вена, «Farce vivendi», 2007), а также в журналах «Новая Польша», «Крещатик», «День и Ночь», «Зинзивер», «Южное сияние», «Odra», «Migotania», «Iskra», «Topos», «Levure litt;raire». Стихи переведены на польский, английский, итальянский, армянский, македонский, болгарский и китайский языки. Автор сборника стихов «Верхнее море» (Краков, «Signo», 2007). Перевел на польский язык роман Сергея Лойко «Аэропорт», изданный в Польше в 2016 г. Участник многих международных литературных фестивалей, в частности: Дни современной русской литературы и драматургии в Вене «Москва на Дунае» (Австрия), Стружские вечера поэзии (Македония), Варшавская осень поэзии (Польша), Волошинский сентябрь (Россия-Украина), Международная галицийская литературная осень (Польша-Украина), Международный поэтический ноябрь в Познани (Польша). Финалист международного конкурса на лучший перевод на русский язык стихов и прозы Чеслава Милоша (2011). С 2012 года выступает на польской сцене с циклом лекций-концертов под названием «100 лет русской бардовской поэзии». Кроме своих песен в его репертуаре представлено творчество более 40 русских бардов. В марте 2016 года удостоен литературной премии IANICIUS им. Клеменса Яницкого «За заслуги перед польской культурой». Член Международной федерации русских писателей и Южнорусского союза писателей.
|
Произведения
В полном ажуре 2006 (10)
Фабрика облаков 2005 (11)
В пути 1991-1999 (18)
Из дневника 1987 (9)
Пролог 1981 (3)
Верлибры 1979 - 2016 (32)
Переводы (12)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 39 по 30
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «День первый, день последний» (Владимир Штокман)
Легко и с интересом читаются Ваши разномастные стихи. Безусловно, Вы одаренный автор, хотя иногда игнорируете рифму. Например: красота - ерунда. Для профессионала Вашего уровня - это нехорошо. Обязательно исправьте. С удовольствием буду посещать Вашу страницу. Большой привет из Ростова-на-Дону. Лариса Белинина 05.09.2018 02:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Кормление троллей» (Владимир Штокман)
Владимир! Когда у Вас будет побольше времени, приходите, пожалуйста, на проект Верлибры https://www.stihi.ru/avtor/verlibr5 Вот это - ссылка на переводные верлибры https://www.stihi.ru/avtor/verlibr5&book=35#35 Участвуют многие поэты, а в этом разделе- переводчики. Я бы хотела, чтобы на той странице была Ваша подборка переводов верлибров. И авторская подборка верлибров. С уважением. Елена Ительсон 12.03.2017 23:27 Заявить о нарушении
Елена, спасибо за приглашение! Обязательно загляну.
Владимир Штокман 13.03.2017 15:22 Заявить о нарушении
Рецензия на «Понимаешь, любимая...» (Владимир Штокман)
Забавная двусмысленность в концовке. Увлекательный казус русского языка: свободная страна (независимая), с. ячейка (можно занимать) и с. женщина (и то, и это). С улыбкой, Бурко Алексей 10.03.2017 08:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сеть прозрачна, как аквариум...» (Владимир Штокман)
Владимир, спасибо, что стишки почитали. Жаль, что стишки были из подвала в основном))). Там они по большей части для внутреннего пользования - чепуховины. В подвалах из ценного хранят только вина))). Мне, конечно, Ваше внимание было приятно, а то по отзыву я себя каким-то эстрадным куплетистом ощутила. Немножечко))) Зоя Бочинская 08.03.2017 15:06 Заявить о нарушении
Зоя, да ну что Вы! Отзыв я по конкретному поводу писал, ну нельзя же о поэте по одному стихотворению судить. А стихи у Вас отличные, даже если они для личного пользования (я на Вашу страничку еще вернусь ;) Мне нравится Ваша ирония и самоирония - ценные качества, я считаю.
Ну и с праздником Вас! Счастья Вам и вдохновения! Владимир Штокман 08.03.2017 16:09 Заявить о нарушении
Спасибо за поздравление!
А к блаженству мошек все-таки присмотритесь. Кажется, там неплохо))) Зоя Бочинская 08.03.2017 16:31 Заявить о нарушении
Да я к ним долго присматривался и все равно прочитал не верно. Должно быть потому, что там рядом в следующей строке птицы. Ну нельзя же быть одновременно и мошкой и птицей - подумал, потому и воспринял этих мошек исключительно как птичий корм доставляющий блаженство :)
Владимир Штокман 08.03.2017 17:00 Заявить о нарушении
Представляете, до какой степени люди мыслят вразброд.
Если бы Вы счс не объяснили, я бы так и не поняла, в чем собственно неаппетитность состоит. А Вы решили, что я их есть приглашаю?))). Да разве ж я какой китаец-камбоджиец? Ну я даю, если это так могло считаться. Но вроде стишок немолод, а к мошкам под этим углом еще не примерялись))). Да нет, птицы - это комиссары. И все - под флаг. К блаженству))) Хорошо, что теперь мне хоть понятно стало. Бывает, ничего страшного))) Зоя Бочинская 08.03.2017 17:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ждать, когда подохнет дракон...» (Владимир Штокман)
Написано задиристо и хлёстко! Дракон бессмертен - в этом вся загвоздка... Приветствую Вас, Владимир, и спешу к Вам в гости на БЛК! Семён Кац 04.03.2017 17:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Зов зазеркалья» (Владимир Штокман)
Здравствуйте! Здорово. И смысл сохранен. Мастерски!!! Добрых дней!! Телла 29.04.2015 13:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мне чиновник сказал...» (Владимир Штокман)
Здравствуйте! Да, участь стихов во многом зависима. А я вот думаю, что если желается петь, то петь надо, вне зависимости от того, будет ли эта песня востребована через сколько лет... Это как... " и сердце любит оттого, что не любить оно не может..." Добра!! Телла 26.04.2015 18:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Аллегория в старинном духе» (Владимир Штокман)
Здравствуйте! Удивительно точно описаны характеры женщин. И концовка - как дождь по стеклу... Красивое, спокойное. Взгляд. Телла 26.03.2015 21:05 Заявить о нарушении
Спасибо, Телла! Все женщины - реальны. Я просто описал их, как умел :)
Владимир Штокман 28.03.2015 10:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Семь эпиграмм» (Владимир Штокман)
Понравилось. А правда, вот зачем "мы клаву"? Нет, не за славой,- за халявой... Для публикаций денег нет и сеть... успешно сносит бред... Это так... шутка. Телла 05.03.2015 15:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Отец» (Владимир Штокман)
Рассмешили... Забавно здесь у Вас. Телла 05.03.2015 14:46 Заявить о нарушении
Да это все - так, мелочевка, отходы поэтического "производства" и заметки на полях :)))
Владимир Штокман 06.03.2015 16:34 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|