СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 127   Whose are the little beds, I asked by Emily Dickin  21.11.2023 16:19 не определен
неизвестный читатель 127   Why make it doubt it hurts it so by Emily Dickinso  21.11.2023 16:19 не определен
неизвестный читатель 127   Why should we hurry why indeed? by Emily Dickinson  21.11.2023 16:18 не определен
неизвестный читатель 127   Winter is good his Hoar Delights by Emily Dickinso  21.11.2023 16:18 не определен
неизвестный читатель 127   Reverse cannot befall by Emily Dickinson  21.11.2023 16:17 не определен
неизвестный читатель 127   Whole Gulfs of Red, and Fleets of Red by Emily Dic  21.11.2023 16:17 авторская страница
неизвестный читатель 127   Whose Pink career may have a close by Emily Dickin  21.11.2023 16:15 авторская страница
неизвестный читатель 127   Winter under cultivation by Emily Dickinson  21.11.2023 16:10 авторская страница
неизвестный читатель 127   Witchcraft has not a Pedigree by Emily Dickinson  21.11.2023 16:10 авторская страница
неизвестный читатель 127   Wonder is not precisely Knowing by Emily Dickinson  21.11.2023 16:07 не определен
неизвестный читатель 127   You cannot make Remembrance grow by Emily Dickinso  21.11.2023 16:06 не определен
неизвестный читатель 127   One need not be a Chamber to be Haunted by Emily D  21.11.2023 16:06 не определен
неизвестный читатель 127   You ll find it when you try to die by Emily Dickin  21.11.2023 16:05 не определен
неизвестный читатель 127   I do not care why should I care by Emily Dickinson  21.11.2023 16:05 не определен
неизвестный читатель 127   With Pinions of Disdain by Emily Dickinson  21.11.2023 16:03 не определен
неизвестный читатель 127   With sweetness unabated by Emily Dickinson  21.11.2023 16:01 авторская страница
неизвестный читатель 127   With thee, in the Desert by Emily Dickinson  21.11.2023 16:01 авторская страница
неизвестный читатель 127   Within my Garden, rides a Bird by Emily Dickinson  21.11.2023 16:00 авторская страница
неизвестный читатель 127   Within that little Hive by Emily Dickinson  21.11.2023 16:00 авторская страница
неизвестный читатель 127   Within thy Grave! by Emily Dickinson  21.11.2023 15:59 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Где-то» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Если вы идете по земле - живите, еще успеете умереть.
Выпейте живой воды, чтобы стихи рождались живыми и возносили читателя над бытием.
Спасибо.

Алексей Просветленный   10.11.2023 04:18     Заявить о нарушении
Подоплёка стишка такая:
мы были на концерте Пермского губернского оркестра,-
в волшебном свете пел приглашённый артист
и солистки оркестра,
танцевали, перепархивая, балерины,
и всех одаривали за это цветами...
Оркестр - военные музыканты в парадной форме -
сиял золотом инструментов,
откликаясь на малейшее движение своего капельмейстера,
и все были на высоте.
Вдруг - представилось - как где-то.. другие наши военные...
в полевой форме... при других орудиях... на другой высоте...
тонут в других звуках... и никаких им за это цветов...

Порой даже стихи бывают не живые, а - убитые.

Благодарен Вам за отклик,

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   10.11.2023 15:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «There is my Grave - but not of mine. От лица Э. Д» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Очень остроумная мистификация, по форме и лексике - действительно Эмили Дикинсон,
а по содержанию - почти пародия. Улыбнуло.))

Надия Медведовская   12.10.2023 19:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Надия!
У этого стишка такое продолжение было... закачаешься...
Елена Тоом с бухты-барахты всё приняла за чистую монету
и давай переводить, вообразив, что это Э.Д.))

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   13.10.2023 06:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бабье лето» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

А и хорошо!

Как оббитые спелые груши
В осень падают зрелые души...

Авов Аволог   18.09.2023 13:25     Заявить о нарушении
Знаю, что бы тебе на моём месте
ответил твой друган Де Вперджак -
"это вам не чем-то там... груши околачивать!..")

Спасибо, Володя!

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   18.09.2023 17:53   Заявить о нарушении
Привет! Рад читать!

Андре что-то совсем заоколачивался...

Авов Аволог   19.09.2023 11:21   Заявить о нарушении
Вернётся, не переживай...

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   19.09.2023 12:00   Заявить о нарушении
и он вернулся!

Авов Аволог   19.09.2023 12:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бабье лето» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Блажен кто верует в любовь
Чья в венах кровь струится светом
Мой сад снимает свой покров
Мои мечты к тебе об этом

🌲
Не сбросить мне покрова
Увы я ель я не здорова
:)

Елена Хвоя   18.09.2023 13:23     Заявить о нарушении
Все поэты чувствуют и мыслят одинаково.
В юности был у меня стишок, начинающийся так же,-
Блажен, кто верует любовь...
А насчёт здоровья не поверю:
еловое - всегда здоровО,
или я не я, и не потомок Ёлтыша))
Спасибо, Елена!

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   18.09.2023 17:47   Заявить о нарушении
Выпустил "в" - Блажен, кто верует в любовь...

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   18.09.2023 17:48   Заявить о нарушении
Не поверите, но сперва был пенал)
Убрал в самый последний момент,
по-моему, это чисто советское понятие - комната-пенал.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   20.04.2023 09:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Томас Харди. The Selfsame Song» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Как по-разному звучат переводы - но это тоже Харди.
"Вот только певчик не тот...
Нет: тот уже тлена персть" - это очень понравилось

Марья Иванова -Переводы   17.04.2023 16:22     Заявить о нарушении
Благодарен, Татьяна!
Я всё больше получаю удовольствия от чтения самих оригиналов,
и лишь стремление поделиться с кем-то подталкивает переводить.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   17.04.2023 18:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «В зоопарке» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Сергей, печальное стихотворение.
Но не все зоопарки такие. Я недавно была в Лейпцигском, там большинство зверей живут не в клетках, а в просторных огражденных вольерах, где достаточно места, вместе со своими сородичами. Живут в полтора-два раза дольше, чем в дикой природе, и хорошо размножаются. В общем, их никак нельзя назвать несчастными.
У меня и стихи об этом есть, в произведениях вне рубрик (потом помещу в "Повседневные хроники").

Надия Медведовская   17.04.2023 05:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Надежда.
И заграница не Россия, и столица не провинция.
И когда вырастаешь, твои взгляды меняются,
в том числе, отношение к "свободе" зверей в зоопарках, цирках...
А в моём городе всё гораздо чудовищнее. Узнал это уже взрослым,
и больше не ступлю на ту землю.
Наберите:
- Архиерейское кладбище (Пермь);
- Архиерейское кладбище: 90 лет со дня уничтожения;
- Некрополи Перми ...и не только.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   17.04.2023 06:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замкнутость» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

история, сопровождаемая рефлексией
достоверно
понравилось

Елена Хвоя   16.04.2023 11:19     Заявить о нарушении
Просто у кого-то рядом
был 39-й день рождения.
Дарить не стал, незачем.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   16.04.2023 13:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стены и мосты» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

стены громаду
за спиной оставляю
сколько простора

Птица Белая   11.04.2023 15:37     Заявить о нарушении
память нашествий
прерван труд муравьиный
краешком света

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   11.04.2023 17:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Карлос Уильямс. The Red Wheelbarrow» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Игрушка ребенка - машинка. Красная машинка.

Ирина Бараль   10.04.2023 09:20     Заявить о нарушении
Это была девочка, Ирина. У девочки? И машинка?

И потом,- в те годы, может быть и называли автомобиль "тачкой",
почему бы нет, но только называли такую "тачку" не wheelbarrow,
а car, motor, auto.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   10.04.2023 14:59   Заявить о нарушении
Да, вы правы. Но "тачечка"... может быть тележка или коляска.

Ирина Бараль   10.04.2023 17:45   Заявить о нарушении
))) Да я всё перерыл, всю свою память, все словари синонимов,
но у wheelbarrow единственное значение - тачка, с ручками и колесом,
и для этой "тачки" об одном колесе и двух держаках
есть только один более-менее подходящий синоним - "ручная тележка",
ну, не звучит как-то, знаете, да и слов тут два.
Ещё вспомнилось слово "стерлинг", из романа Катаева "Время, вперёд!",
это как раз та самая тачка, с двумя рукоятками и колесом впереди,-
но стерлинг ни в какие ворота не въехал...)
А что не коляска - уж точно не коляска.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   10.04.2023 18:25   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook