СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Роберт Уильям Сервис Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Роберт Уильям Сервис

Роберт Уильям Сервис

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 146   Ржавый гвоздь A Rusty Nail  20.05.2020 17:17 не определен
неизвестный читатель 145   Энигма. The enigma  20.05.2020 16:42 не определен
неизвестный читатель 144   Как застрелили Дэна МакГру  20.05.2020 15:46 не определен
Светланович Федосеев Мои ездовые хаски My Husky Team  20.05.2020 14:36 авторская страница
неизвестный читатель 143   Баллада о коктейле из ледяного червя The Ballad of  20.05.2020 11:51 не определен
неизвестный читатель 141   Смерть и жизнь Death and life  20.05.2020 10:57 список читателей
неизвестный читатель 142   Как застрелили Дэна МакГру  20.05.2020 10:51 не определен
неизвестный читатель 141   Детопроизводство Procreation  20.05.2020 10:47 авторская страница
неизвестный читатель 123   Смерть и жизнь Death and life  20.05.2020 10:22 не определен
неизвестный читатель 140   Опустившийся бледнолицый The Low-Down White  20.05.2020 10:02 не определен
неизвестный читатель 139   Сосны The Pines  20.05.2020 08:38 не определен
неизвестный читатель 46   Раненый A Casualty  20.05.2020 07:36 авторская страница
неизвестный читатель 46   Мне страшно от всего этого I m Scared of It All  20.05.2020 07:31 авторская страница
неизвестный читатель 46   Баллада О Невезучем Генри  20.05.2020 07:31 авторская страница
неизвестный читатель 46   Баллада о благочестивом Пите The Ballad of Pious P  20.05.2020 07:27 авторская страница
неизвестный читатель 46   New Year s Eve Накануне Нового года  20.05.2020 07:17 авторская страница
неизвестный читатель 46   Кремация Сэма МакГи The Cremation Of Sam McGee  20.05.2020 07:16 авторская страница
неизвестный читатель 46   Tea On The Lawn Чай на лужайке  20.05.2020 07:13 авторская страница
неизвестный читатель 46   Чёрная триада The dark trinity  20.05.2020 07:13 авторская страница
неизвестный читатель 46   Вайолет де Вер Violet de Vere  20.05.2020 07:09 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Смерть и жизнь Death and life» (Роберт Уильям Сервис)

кладбище сподвигает
и скрадывает...

=
=

Владимир Кутузов-Урганчи   19.05.2020 08:29     Заявить о нарушении
стишок неоднозначный,
как и большинство героев Сервиса

Нина Пьянкова   19.05.2020 18:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Целитель The Healer» (Роберт Уильям Сервис)

"Создал из крови черепах
Бесценный эликсир..."

— А вы не пробовали жир гремучей змеи?..
— Галлонами изводил. Если всех гремучих змей, которых я обезжирил, вытянуть цепочкой, так она восемь раз достанет от земли до Сатурна, а уж греметь будет так, что заткнут уши в Вальпараисо.
(О'Генри "Родственные души")

Константин Николаев 4   18.05.2020 10:58     Заявить о нарушении
Куда им, несчастным, до Геннадия Малахова
Вот о ком надо целые поэмы слагать:))
Спасибо, Константин,за поддержку

Борис Зарубинский   18.05.2020 11:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Целитель The Healer» (Роберт Уильям Сервис)

Борис,
хороший перевод, чистый, смутил только немного финал -

Пока в их здравницах земных
Тьма-тьмущая больных. (с)

Мне кажется, слово "их" нарушает логику, потому что перед этим речь идёт
о черепахах. А здравницы для людей, о которых в последнем
катрене не говорится. Надо местоимение "их" убрать,
чтобы всё встало на своё место, например,

Пока в лечебницах земных
Тьма-тьмущая больных.

Удачи!

Нина Пьянкова   18.05.2020 10:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Нина
Я думал, что двоеточие перед "их" подчеркнет, что черепашки судачат о людях.
Но видно читатель не обратит на это внимание, поэтому принимаю вашу версию
С уважением

Борис Зарубинский   18.05.2020 10:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Баллада о Северном сиянии The Ballad of the Northe» (Роберт Уильям Сервис)

Кoстя,
Ещё раз убеждаюсь, чтo oтлoженный на некoтoрoе время перевoд, настаивается как хoрoшее винo и звучит лучше, чем тoт, чтo сделан в два притoпа, три прихлoпа. Хoтя бывaет пo-разноoму, здесь нет закoнoмернoсти. Труд титaнический, всё пoлучилoсь!
Как всегда тебе замечательнo удались внутренние рифмы как внутри стрoки, так и в смежных строoках.
Нo ты же знaешь, я всегда читaю тебя как себя, а свoи перевoды я инoгда правлю гoдами. Есть небoльшие шерoховатoсти, легкo устранимые:
1.Кoгда мир на Север направил взoр свoй — и в Нoм устремилась тoлпа (с)
Мoжет, убрaть инверсию, нaапример, так – свoй взoр?
2. В этoй стрoчке небoльшoй ритмический сбoй из-за слoвa кaк
Мы видели, кaк с трескoм рушится лёд и крoшится тoчно труха.(с)
Мoжет быть, убрать слoвo «как» и пoставить двoеточие пoсле видели?
3.Здесь грамматическoе рассoгласoвание:
Oдни гoворят, чтo Сияние — блеск aрктических льдoв и снегoв;
А ктo-тo — заряженным сoнмом частиц… Нo я вам признаться гoтов,
«Блеск» стoит в именительном падеже, а «сoнмоoм» в твoрительнoм, хoтя оoни oтнoсятся к oднoму сказуемoму «гoвoрят».
4.Oнo танцевалo чуднoй кoтильoн в лилoвых туфлях без кoнца.
В слoве «туфлях» смещение ударения, хoтя в прoстoречии, вoзможнo,
дoпустимoе.
Удaчи!

Нина Пьянкова   16.05.2020 08:40     Заявить о нарушении
Костя,
я по ошибке сначала прикрепила свою рецензию к комментарию Бориса, но потом вспомнила один приём, как можно перехитрить программу, не дающую повторить один и тот же текст. Может, тебе пригодится ;) надо переключить клавиатуру на латинский алфавит и поменять некоторые одинакоые буквы, вот и весь фокус-покус.

Нина Пьянкова   16.05.2020 08:47   Заявить о нарушении
Нина, спасибо за отзыв. Поправки внёс...

Константин Николаев 4   17.05.2020 13:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Баллада о Северном сиянии The Ballad of the Northe» (Роберт Уильям Сервис)

Здесь даже без ссылки невооружённым глазом можно определить, что только Константин Николаев способен на такой титанический труд.
А я уж думал,что у Сервиса кроме малозначимых стишков,которые я перевожу,уже ничего серьезного не осталось
Прими мои поздравления, Константин

Борис Зарубинский   15.05.2020 11:32     Заявить о нарушении
Борис, спасибо за отзыв.
Это стихотворение переводил давно, но так и не закончил, т.к. слишком длинное, и перевод оставался в черновике, на который недавно наткнулся. Решил, что надо, во что бы то ни стало, завершить начатое дело...

Константин Николаев 4   15.05.2020 15:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Значимость Importance» (Роберт Уильям Сервис)

Нина, перевод как всегда у тебя хороший...
Вот интересно, некоторые поэты при жизни бывают недооцененными, а некоторых, наоборот, переоценивают...
Например, один из любимых мной поэтов Тютчев, при жизни не считал себя поэтом, а считал себя обычным царским чиновником и многие свои шедевры писал "в стол". При его жизни было издано всего два сборника стихов и то по настоянию Тургенева и Аксакова... Свою поэзию он считал всего лишь хобби... А я считаю его великим поэтом.

Константин Николаев 4   14.05.2020 20:02     Заявить о нарушении
Костя, здравствуй!
Ты нашёлся наконец, я заходила на твою страницу, там была неотвеченная рецензия.
Пример с Тютчевым показателен, Сервис и говорит, что только время
оценит значимость каждого. А при жизни часто гордыня берёт верх.
Рада твоему появлению.

Нина Пьянкова   15.05.2020 03:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Значимость Importance» (Роберт Уильям Сервис)

Вообще-то принято выкладывать перевод вместе с оригиналом, чтобы читатель мог оценить качество перевода.
Или вы считаете своих читателей на стихире безграмотными неучами, не знающими даже Английский?
Или просто переводы весьма далеки от оригинала?
Вот к чему эти вопросы, зачем порождать их? Выкладывайте оригинал вместе с переводом!

Виталий Бобышев   11.05.2020 18:36     Заявить о нарушении
Дело в том, ято эта страница была так задумана, на ней переводы разных авторов. Под стихотворением есть ссылка, по которой можно пройти и прочитать перевод с оригиналом.

Нина Пьянкова   11.05.2020 18:43   Заявить о нарушении
опечатка - что

Нина Пьянкова   11.05.2020 18:45   Заявить о нарушении
Там ссылка на главную стихитры. :)

Виталий Бобышев   11.05.2020 21:22   Заявить о нарушении
пардон, поменяла, с кем не бывает ;)

Роберт Уильям Сервис   11.05.2020 21:26   Заявить о нарушении
О! Теперь ясно, что перевод вполне достойный! :)

Виталий Бобышев   11.05.2020 21:36   Заявить о нарушении
спасибо!

Нина Пьянкова   12.05.2020 04:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Значимость Importance» (Роберт Уильям Сервис)

и никого
твой стих,
бахвал,
ни капли
не интересует

вода уносит
все
слова,
написанные
всуе...

=
=

Владимир Кутузов-Урганчи   11.05.2020 12:14     Заявить о нарушении
Вот ау от другого шотландца
Чарльза Маккея

«Какую гальку, Старец Время,
Бросаешь в реку,
Ту реку, что без волн течёт
Недвижно век от веку?»
Сказало Время: «Галька - троны,
Империи, державы,
Поэты и герои, - вящей
Была их слава.
Швыряю их в водоворот,
Искрящийся от света,
В пучине лёгкий всплеск, пузырь –
И песенка их спета».

Нина Пьянкова   11.05.2020 12:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Утешение Consolation» (Роберт Уильям Сервис)

собачья
чушь
собакам-

сладкий
гимн-

порочить
гимн
собачий-

не моги!..

=
)))
=

Владимир Кутузов-Урганчи   08.05.2020 14:30     Заявить о нарушении
Нет у собак
совсем защиты
их гимн
присвоили пииты
собачьей чушью
все страницы
поисписали
борзописцы

;)

Нина Пьянкова   08.05.2020 14:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Целомудрие души Celebates» (Роберт Уильям Сервис)

прожили удачно
и почти внебрачно...
=
)))

Владимир Кутузов-Урганчи   16.11.2019 12:03     Заявить о нарушении
Самое главное, что удачно!
Спасибо, Владимир

Борис Зарубинский   16.11.2019 12:25   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook