СтихиСтат.com |
|
. . . Нина Пьянкова |
Автор о себеНина Пьянкова"Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно".
(Николай Гоголь) «Перевод - это автопортрет переводчика». (Корней Чуковский) "Есть люди, которым оригинальное творчество почему-то не дается. Зато по чужой канве они вышивают с блеском". (Сергей Довлатов) «Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах – соперник». (В.А. Жуковский) — Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили. — Нельзя так с переводчиками обращаться. (фильм "Иван Васильевич меняет профессию")
|
Произведения
Кенн Несбит (5)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 03.2024 в обратном порядке с 686 по 677
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Роберт Сервис. Моя сосновая роща» (Нина Пьянкова)
отлично и самобытно! Киселев Василий Иванович 24.09.2023 06:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Пилигримы» (Нина Пьянкова)
Неплохой Перевод. Емельянов-Философов 02.08.2023 22:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Пилигримы» (Нина Пьянкова)
Дорого времени суток. Очень хорошая работа, Нина. Один момент - самая последняя строка. Я полагаю, что "Мы имя нашли на кресте" недостаточно подчеркивает идею Сервиса, что слава славой, но мертвым она не нужна. Я бы написал - Но имя его на кресте. Кого его? Ненаглядного, разумеется. Как-то так. Всего наилучшего. Анатолий. Анатолий Фриденталь 22.07.2023 13:13 Заявить о нарушении
Анатолий,
здравствуйте! Рада получить комментарий от вдумчивого читателя и переводчика. Ваши комментарии никогда не бывают формальными. Именно с последней строчкой я намучилась больше всего, у Сервиса всё конкретно: We point . . . to a name on a cross. – Мы показываем на имя на кресте. Если в начале: For oh, when the war will be over We'll go and we'll look for our dead; То есть обещание найти павших после завершения войны, то это вполне логичное завершение стишка. У меня были разные варианты, в том числе и попытка уйти от конкретизации к обобщению, например, «вот найденный с именем крест». Но и окончательный вариант не противоречит смыслу стихотворения, он даже более логичен. Думаю, у Сервиса не случайно два WE – в начале и в конце. А сейчас попробую ответить Вам на этот аргумент об идее Сервиса, как Вы её поняли – «полагаю, что "Мы имя нашли на кресте" недостаточно подчеркивает идею Сервиса, что слава славой, но мертвым она не нужна» Когда я прочитала последние две строчки: As -- glory beyond all believing! We point . . . to a name on a cross. У меня появился вопрос – почему «Слава превыше всего», ведь рядом крест, символ христианства. Пришлось проделать небольшое исследование, чтобы всё встало на свои места. Я даже перечитала поэму «Беовульф», которую читала на младших курсах университета. И только там нашла ответы на свои сомнения. Сервис не так прост и прямолинеен, как может показаться на первый взгляд, в его стихах порой открывается такая смысловая глубина, которая не доступна при беглом прочтении. «Беовульф», древнейший памятник англосаксонского героического эпоса, был записан в эпоху христианизации.Там тоже смесь языческого и христианского. Например, начало поэмы: Истинно! исстари слово мы слышим о доблести данов, о конунгах датских, чья слава в битвах была добыта! Концепт «Слава» у древних англосаксов был очень значим: Ты сам стяжал себе всевечную славу! И да воздаст Создатель тебе, как ныне, во все дни жизни!» Мы все должны мириться с концом своих дней; так добейся же, кто может, славы перед смертью! Когда жизнь заканчивается, это самая ценная судьба воина. Так считает Беовульф. Перед тем, как сокрушить своего противника, он думает о славе: ... В приведённой выше цитате, как и во всей поэме, уже появляется христианский Создатель А это несколько иной концепт Слава, «Небесная слава небесное блаженство, святость, вечная жизнь чудеса, власть / величие Бога, свет, хвала, радость, великолепие / красота Земная слава память, известность хорошая репутация, слова, украшение, доброе дело, смирение, страдание» У Сервиса в этом стихотворении гармонично переплетено язычество (мир природы как связующее звено с потусторонним миром, миром ушедших) и христианство (земная слава, память). Извините за многословие, но эта работа Сервиса стоит того, чтобы читатель, особенно такой думающий, как Вы, мог воспринять её на более глубинном уровне, а это можно сделать только погрузившись в анализ с головой, что я, как переводчик, обязана была сделать. Ещё раз спасибо, что не прошли мимо. Нина Пьянкова 24.07.2023 05:44 Заявить о нарушении
Доброго времени суток, Нина. Я не такой большой специалист по Сервису. И пока в багаже у меня только один опус канадца. Но и там антивоенная направленность чувствуется очень сильно.
To the corpse that stinks in the clay, Does it matter who wins the day? И пользуясь случаем, ещё раз выражу своё восхищение вашим замечательным переводом. Особое спасибо за раскрытие творческой лаборатории. Всего наилучшего. Анатолий Фриденталь 24.07.2023 12:53 Заявить о нарушении
приветствую, Нина, давно не виделись. Хороший перевод. Но вот с последней строфой ясно не всё. Вам не кажется, что речь там о Спасителе? Это же Он Wonderful One. И тогда имя на кресте - Его и всё встает на свои места.
Валентин Емелин 04.08.2023 00:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Утешение» (Нина Пьянкова)
Да, здорово!! тема прямо для этого портала!)) Виктория Тамарина 10.06.2023 04:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Испанские мужчины» (Нина Пьянкова)
Замечательно! Познавательно в отношении чужой культуры и прекрасно по форме! Спасибо, Нина! Виктория Тамарина 10.06.2023 04:45 Заявить о нарушении
У Роберта Сервиса замечательные стихи,
переводчику лишь надо постараться их не испортить. Спасибо, Виктория! Нина Пьянкова 11.06.2023 05:21 Заявить о нарушении
Рецензия на «Надежда» (Нина Пьянкова)
Нина, славное, светлое, доброе стихотворение Ваше о надежде! Спасибо, понравилось! Трогательно! Пожалуйста, послушайте мою песню "Письмо маме" Ссылка в Ютубе: письмо маме 1 - you tube Там на фото пожилая женщина в платке. С уважением, С.Т.! Сергей Тёплый 25.03.2023 06:21 Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей,
послушала песню на Ваши стихи, очень трогательно, и фотография замечательная. Чем-то напомнило сцену с Куделихой (Ефимия Быстрова) из фильма В.М. Шукшина "Калина красная". Всего Вам доброго. Нина Пьянкова 25.03.2023 06:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Старый чудак» (Нина Пьянкова)
Ниночка, а ведь плюс-минус каких-то пять лет и - пророческое? Такое вот послевкусие у меня с самого утра.. Спасибо Вам огромное за Сервиса: я ведь его до этого виртуального пересечения с Вашими переводами не знала совсем..Мир поэзии воистину необъятен и никакой жизни не хватит прочитать даже по одному разу то, что достойно внимания и созвучно, и про тебя не раз и не два, и даже не трижды три....а ведь любимых хочется еще перечитывать и притом бесконечно! Спасибо, спасибо, спасибо.. Людмила Станева Переводы 21.01.2023 19:55 Заявить о нарушении
Люда,
спасибо за созвучное влсприятие поэзии Сервиса, мне он тоже близок. Сейчс много переводов его первых сборников, а более поздний Срвис не менее интресен своей мудрой созерцательностью жизни и тонкой самоиронией. Меня ещё привлекает то, что его поздние стихи почти не переводятся. Не люблю вторичность в переводческом деле. Хотя, когда не могу пройти мимо чего-то, уже переведённого, просто не читаю (не перечитываю) предшественников. А Сервис в этом стишке был не так уж и далёк от своего пророчества - он ушёл почти в восемьдесят-пять. Давай не будем спешить ... ;) Нина Пьянкова 22.01.2023 07:05 Заявить о нарушении
Да куда ж спешить? Суметь бы еще изгнать "гнев, страх и грусть" - совсем было бы хорошо)
Людмила Станева Переводы 22.01.2023 14:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эдна Сент - Винсент Миллей. Пастушка» (Нина Пьянкова)
But comes on foot, a goose-girl still... Замечательное стихотворение, и перевод, Нина! С теплом Саша. И для сравнения: https://stihi.ru/2022/05/17/3043 https://stihi.ru/2016/03/12/1508 https://stihi.ru/2022/03/31/601 https://stihi.ru/2022/05/25/560 Принц Андромеды 11.06.2022 20:55 Заявить о нарушении
Спасибо, Саша!
Постараюсь зайти по Вашим ссылкам. Нина Пьянкова 12.06.2022 08:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Маккей. Образование» (Нина Пьянкова)
Неоценим ваш труд Нина в эпоху интербезумия, особенно в невежественных Стихи.ру 🚀✨🌈🌼💖 Виктор Николаевич Комаров 03.06.2022 05:49 Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор Николаевич,
не выношу халтуру в любом деле, как тот перевод, под которым мы оба высказались. Ещё больше не терплю ложь и лицемерие, когда на этом, якобы литературном сайте, многие безгрмотные авторы рядятся в поэтов и переводчиков ради единственной цели - плюнуть в Россию и русских. Мы без них знаем, что у нас хорошо и что плохо. Но откровенная клевета под восторженное кудахтанье клуш, ничего не понимающих в поэтическом переводе, придают самомнения бездарностям. Нина Пьянкова 03.06.2022 06:06 Заявить о нарушении
Дорогая Нина,благодарю Вас за Ваше мужество,с каким выдерживаете и отражаете сионистские атаки на сайте.Вы самая достойная дочь нашей матери — России! Какое счастье слышать Ваш прекрасный беЗкомпромиссный голос.
Тина Лукьянова1 03.06.2022 15:23 Заявить о нарушении
Рецензия на «Edgar Allan Poe. The Raven» (Нина Пьянкова)
Каркнул ворон "Невермор"... Начался голодомор. Об исчезнувшей Ленор? Не едала с давних пор. Зус Вайман 29.05.2022 18:13 Заявить о нарушении
Ну какой голодомор …
Кто придумал этот вздор? Старый ворон Невермор, Провокатор, лжец и вор, Что три сотни лярдов спёр. А теперь у алчной птицы Клюв нацелен на пшеницу. Нина Пьянкова 30.05.2022 04:07 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|