СтихиСтат.com |
|
. . . Иосиф Клейман |
Автор о себеИосиф КлейманРазбирая в августе 2012-го свои давние стихи из студенческих времён, пролежавшие более сорока лет в двух старых папках, нашёл перевод первой строфы "Ich grolle nicht..." Гейне и перевёл вторую. Так получилось "Таить ли зло..." Зацепило.
И вспомнил, что ещё в начале 90-х, постигая азы немецкого, наткнулся в учебнике на поразившую меня последнюю строфу из знаменитого стихотворения Рильке "Осенний день". Восстановил в памяти перевод, сделанный тогда же, нашёл, разумеется, недостающие строфы, и... Полтора года занимался переводами из Рильке. Начав с "Книги образов", в какой-то момент обратился к более ранним сборникам и даже иногда, неожиданно для самого себя, рождал какую-то отсебятину. В общем, как там было у Межирова? — "И срам кромешный после тридцати." Смею добавить — далеко после тридцати. И вот теперь всё это (после некоторого колебания) выставляется на всеобщее обозрение. О себе. Клейман Иосиф Семенович. На сайте с 11.03.2014. Не филолог. По первому образованию физик, по второму — информатик, разработчик программного обеспечения. В родных пенатах преподавал физику и (с временнЫм сдвигом лет в пятнадцать) — параллельно с физикой информатику. За пределами этих пенат, получив упомянутое выше второе образование, некоторое время работал программистом. Женат. Есть дочь — учится в университете. Не физике. 23.03.2014 С 01.07.2017 функционирует параллельная страница: Клейман Иосиф – https://www.stihi.ru/avtor/klmnjoe . 12.10.2017
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-97 Мария Плет (34)
Недавнее (29)
Адресное (32)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 524 по 515
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Фридрих Xауг. Страх героя» (Иосиф Клейман)
То страх преддверия, что далее - успех или надежды промах... Марина Троицкая 3 26.09.2023 08:39 Заявить о нарушении
Что нам за дело до героя?
Он здесь – лишь средство, а не цель. Иосиф Клейман 26.09.2023 19:36 Заявить о нарушении
Правы, удачу причем, вдруг, получится недруг))
Марина Троицкая 3 28.09.2023 09:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ранний Рильке. Избранные переводы» (Иосиф Клейман)
Перечитываю, задело сильно...бывает неизвестная родня...? Марина Троицкая 3 24.06.2023 04:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ранний Рильке. Избранные переводы» (Иосиф Клейман)
Напомнили. Дерюга. Ехал мимо Каррары. Но хотелось бронзоветь Зус Вайман 08.06.2023 17:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «1-02. Рильке. Ты, одиночество души...» (Иосиф Клейман)
Мудрые строки у рильке в них нашел что то для себя спасибо за перевод Олег Абгаджава 23.12.2022 18:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. М. Рильке. Мне не забыть тебя, нет...» (Иосиф Клейман)
Мне кажется, здесь - будущее время. Поэтому: ...оставлю...прославлю. Перевод, конечно, отличный. Ида Замирская 10.07.2021 00:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «001. Рильке. Мотто» (Иосиф Клейман)
Красиво получилось.Сохраняется и чувство прошлого и предвкушение конца. Ида Замирская 10.07.2021 00:04 Заявить о нарушении
Рецензия на «На перепереводчика N. Когда безграмотный урод...» (Иосиф Клейман)
Не знаток переводов и переводчиков. Но, похоже, многих Вы хорошо отобразили. Понравилось. Геннадий Генцлер 31.05.2021 05:49 Заявить о нарушении
Рад, что Вам понравилось.
Спасибо за отклик, Геннадий. Иосиф Клейман 31.05.2021 14:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Человек придумал Бога» (Иосиф Клейман)
Привет коллеге "по-цеху"! Понадобилась цитата "Человек придумал Бога". Спасибо за помощь! Ёмко! Доходчиво! Андрей Сметанин 2 12.12.2020 01:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. М. Рильке, ПОЭТ. Из Новых стихотворений» (Иосиф Клейман)
Ich gruesse Sie, Josef! Es ist nicht einfach Rilke zu übersetzen. Ihnen, finde ich, ist diese Arbeit gut gelungen. FG, Плет Мария 16.11.2020 14:22 Заявить о нарушении
Рецензия на «Оскар Блюменталь. Иной вовсю скупится на слова...» (Иосиф Клейман)
Спасибо за знакомство с поэтом Денис Говзич Дг 09.10.2020 10:36 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|