СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Поэты Америки Поэты Европы Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Поэты Америки Поэты Европы

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-72 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 245   Эмили Дикнсон. Поднялось солнце на небосклоне  27.12.2020 11:57 авторская страница
неизвестный читатель 245   Дороти Паркер. Переход на летнее время  27.12.2020 11:57 авторская страница
неизвестный читатель 139   Ральф Ходжсон. Время - старый цыган  27.12.2020 10:10 yandex.ru
неизвестный читатель 244   Т. Э. Хьюм. Осенью  27.12.2020 08:07 не определен
неизвестный читатель 243   Уолт Уитмен. Я тот, кого мучит любовная страсть...  27.12.2020 06:46 не определен
неизвестный читатель 87   Ральф Ходжсон. Время - старый цыган  27.12.2020 06:33 не определен
неизвестный читатель 218   Эмили Дикинсон. Если солнце к тебе закатилось...  27.12.2020 05:14 не определен
неизвестный читатель 242   Эмили Дикинсон. Воспоминанья наши...  27.12.2020 04:34 не определен
неизвестный читатель 138   Эмили Дикинсон. Если вытерпим ночь...  27.12.2020 03:44 не определен
неизвестный читатель 96   Гай Валерий Катулл. Вставлю вам в зад и в рот...  27.12.2020 03:40 не определен
неизвестный читатель 241   Шарль Бодлер. Альбатрос  27.12.2020 01:50 не определен
неизвестный читатель 240   Федерико Гарсиа Лорка. Переводы  27.12.2020 00:23 не определен
неизвестный читатель 239   Джон Донн. Человек - не остров  26.12.2020 23:18 google.com
неизвестный читатель 238   Эмили Дикинсон. Я отдала себя ему...  26.12.2020 22:16 google.com
неизвестный читатель 237   Джон Донн. Человек - не остров  26.12.2020 22:11 yandex.ru
неизвестный читатель 191   Готфрид Бенн. Невеста негра  26.12.2020 22:05 не определен
Андрей Пустогаров Крис Ри. Кабак  26.12.2020 21:49 авторская страница
неизвестный читатель 236   Карл Сэндберг. Трава  26.12.2020 21:48 не определен
неизвестный читатель 235   Эдвард Лир. Лимерики  26.12.2020 21:37 не определен
неизвестный читатель 234   Уолт Уитмен. Я тот, кого мучит любовная страсть...  26.12.2020 21:21 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Роберт Бернс. Когда б застал буран тебя...» (Поэты Америки Поэты Европы)

Хорошие стихи и перевод, спасибо! Очень полезна и интересна ваша переводческая работа! С уважением,

Владимир Нехаев   15.12.2020 08:26     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове!

Андрей Пустогаров   15.12.2020 14:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шарль Бодлер. Альбатрос» (Поэты Америки Поэты Европы)

Оба перевода хороши, потому что само стихотворение ещё лучше!

Вехова Лариса   23.11.2020 20:50     Заявить о нарушении
Глубокомысленно

Андрей Пустогаров   24.11.2020 10:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Робер Деснос. Муравей» (Поэты Америки Поэты Европы)

Действительно, огромные муравьи редко говорят по-русски

Август Май   21.11.2020 05:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шарль Бодлер. Альбатрос» (Поэты Америки Поэты Европы)

На мой взгляд это стихотворение прекрасно перевел Шершеневич. Насколько я помню, в комментариях к нему он разъяснял, что альбатросов не приманивают с воздуха, а вылавливают, когда они плывут за кораблем.

Анатолий Михайлов   19.11.2020 22:31     Заявить о нарушении
"Выполняя фигуры пилотажа, величественный альбатрос интересуется главным образом крилем и дохлой рыбой на поверхности воды. ловля альбатросов напоминает рыбалку в прикормленном месте. Только вместо крючка и лески -- сало и линь. Режешь полосу сала с лежащего на палубе кита разделочным фленшерным ножом, прихватываешь посередине линем и вот она, снасть. Остается дождаться альбатроса и бросить наживку в воду. Еще интереснее, если это видит парочка альбатросов. Тогда они слетаются на сало наперегонки и заглатывают его с двух сторон, стараясь опередить друг друга".

Андрей Пустогаров   22.11.2020 22:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Федерико Гарсиа Лорка. Переводы» (Поэты Америки Поэты Европы)

Поклон Вам за Лорку. Мне кажется, что ему бы понравились переводы.
Даже "Гитара", которая до сих пор звучала во мне только в переводе М.Цветаевой, "заиграла".
Спасибо за колоссальный труд, за невероятную чуткость к слову!

Ирина Бенч Семенихина   14.11.2020 08:03     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове! Но это не только труд, но и удовольствие

Андрей Пустогаров   14.11.2020 16:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бертольт Брехт. Сказание о мертвом солдате» (Поэты Америки Поэты Европы)

перевод- горенье вдвое: за себя, за автора. Костёр впечатлил...

Турсун Барлыбаев3   13.11.2020 15:42     Заявить о нарушении
Благодарю за доброжелательный отклик!

Андрей Пустогаров   13.11.2020 17:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Гийом Аполлинер. оглянись если хватит отваги» (Поэты Америки Поэты Европы)

Ср. с описанием Харона в 3 песне Дантова "Ада": occhi avea di fiamme rote.

Андрей Пустогаров   20.10.2020 18:52     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook