СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Поэты Америки Поэты Европы Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Поэты Америки Поэты Европы

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 309   Ф. Гарсиа Лорка. Поэт сказал правду  15.04.2025 01:03 не определен
неизвестный читатель 310   Ф. Гарсиа Лорка. Поэт сказал правду  15.04.2025 00:54 не определен
неизвестный читатель 308   Ф. Гарсиа Лорка. Песня луны  15.04.2025 00:49 авторская страница
неизвестный читатель 307   Федерико Гарсиа Лорка. Равнина  15.04.2025 00:30 не определен
неизвестный читатель 306   Джон Донн. Человек - не остров  15.04.2025 00:08 google.com
неизвестный читатель 305   Сильвия Плат. Нарциссы  14.04.2025 23:37 не определен
неизвестный читатель 304   У. Шекспир, сонет 64  14.04.2025 21:34 не определен
неизвестный читатель 303   Лоуренс Ферлингетти. Молитва вслух  14.04.2025 21:23 не определен
неизвестный читатель 302   Эзра Паунд. Первая встреча  14.04.2025 18:30 не определен
неизвестный читатель 301   Эмили Дикинсон. Даль  14.04.2025 18:21 не определен
неизвестный читатель 300   Э. Дикинсон. Надежда -это птица...  14.04.2025 17:55 google.com
неизвестный читатель 299   О переводе сонета Дж. Китса Кузнечик и сверчок  14.04.2025 17:40 yandex.ru
неизвестный читатель 298   О переводе сонета Дж. Китса Кузнечик и сверчок  14.04.2025 17:39 yandex.ru
неизвестный читатель 296   Эзра Паунд. 6 стихотворений  14.04.2025 16:21 не определен
неизвестный читатель 296   Эзра Паунд. Девушка  14.04.2025 16:20 не определен
неизвестный читатель 296   Эзра Паунд. Post mortem conspectu  14.04.2025 16:20 не определен
неизвестный читатель 296   Эзра Паунд. Invern  14.04.2025 16:20 не определен
неизвестный читатель 296   Эзра Паунд. L Art  14.04.2025 16:20 не определен
неизвестный читатель 296   Эзра Паунд. Посвящение  14.04.2025 16:20 не определен
неизвестный читатель 296   Эзра Паунд. Пан умер  14.04.2025 16:20 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Гийом Аполлинер. Прощай» (Поэты Америки Поэты Европы)

Это стихотворение было выбрано для ТГ-проекта ЕЖЕДНЕВНИК ПОЭЗИИ https://t.me/stihydnya/669

Kav   21.02.2025 22:29     Заявить о нарушении
На здоровье!

Андрей Пустогаров   24.02.2025 03:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Катулл. Плачь же, свита Венеры, и вы, купидоны...» (Поэты Америки Поэты Европы)

Доброго времени суток!:)

Большое спасибо,
уважаемый Маэстро,
за Ваш замечательный
перевод древнеримского
поэта Катулла!

Позвольте также
выразить благодарность
за Ваши переводы
мировой классики,
с которой Вы знакомите
посетителей данного
литературного сайта.

Переводы поэзии - это
титанический труд, как
справедливо замечал
А.С Пушкин.

Но это труд - не только
сложный, но увлекательный
и интересный, на мой
взгляд :)

*

Примите, пожалуйста,
мои поздравления в связи
с недавними новогодними
праздниками и пожелания
новых творческих успехов!

Всегда рада встрече
с Вами и Вашими
произведениями
на литературной
страничке.

С теплой улыбкой,

Марина Северина   09.01.2025 14:48     Заявить о нарушении
Спасибо за теплый отклик! И Вам успехов и благополучия в новом году!

Андрей Пустогаров   11.01.2025 21:23   Заявить о нарушении
Благодарю Вас!:)

С уважением,

Марина Северина   12.01.2025 21:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Джон Леннон. Только представь» (Поэты Америки Поэты Европы)

Как-то и не представляется это

Роман Тимофеев   05.11.2024 20:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир, сонет 64» (Поэты Америки Поэты Европы)

Вот это - хороший перевод.

Ян Эйхер   07.10.2024 23:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир. Сонет 91» (Поэты Америки Поэты Европы)

Перевод содержания, конечно, - точен, но музыкальность Шекспировская пропала. Полностью.

Ян Эйхер   07.10.2024 22:53     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир. Сонет 92» (Поэты Америки Поэты Европы)

Поменяв местами первые две строки, Вы полностью затуманили основной посыл подлинника. Да собственно и дальше яснее не становится. Отдельно хочу заметить, что переведя Шекспировскую метафору с кляксой, Вы нивелировали её окружением: "вдруг... контракт фальшив...". Клякса на фальшивом контракте значения не имеет. А вот на настоящем она делает неразборчивой часть текста, т. е. условия контракта - неясными. Проще говоря, в контракте есть тёмное место.

Ян Эйхер   07.10.2024 22:36     Заявить о нарушении
После моего перевода Вы чертовски проницательны. Советую Вам наслаждаться переводом Маршака. Или других переводчиков.

Андрей Пустогаров   09.10.2024 15:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир. Сонет 116» (Поэты Америки Поэты Европы)

"although his height be taken"
"height" - здесь - не высота какого-то материального объекта (башни, мачты), а угловая высота звезды, которая измеряется ("is taken") для определения координат судна.

"Within his bending sickle's compass come" - "находятся/попадаются на пути Его (Времени) [всё] сгибающего серпа", т. е. падают под серпом Времени.
"Compass" - здесь - "круг" (ср. "to encompass" - "охватывать", "compasses" - циркуль), т. е. траектория серпа.

А так - неплохо.

Ян Эйхер   07.10.2024 20:52     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Лазурной горечавки...» (Поэты Америки Поэты Европы)

Трогательно успокаивает. Стабилизируется в реальном времени
С Уважением Диана Разумовская

Диана Разумовская   20.09.2024 15:43     Заявить о нарушении
Главное "трогательно". Спасибо, Диана!

Андрей Пустогаров   21.09.2024 09:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Гийом Аполлинер. В дождь» (Поэты Америки Поэты Европы)

Не забываемая музыка Любви читается между строк... Настроением и великим танцем пронизано всё стихотворение... Очарована
С Уважением Диана Разумовская

Диана Разумовская   20.09.2024 15:32     Заявить о нарушении
Настроением и великим танцем пронизано всё стихотворение - нельзя не согласиться. Спасибо!

Андрей Пустогаров   21.09.2024 09:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. А были б крылья...» (Поэты Америки Поэты Европы)

Прекрасно. Волшебно. Удивительно.
С Уважением Диана Разумовская

Диана Разумовская   20.09.2024 15:26     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик!

Андрей Пустогаров   21.09.2024 09:58   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook

Реклама
  • ИП Попов А.П.
  • ИНН: 602715631406
Диалог бабушки и внучки! Такое видео вызывает смех сквозь слезы…




Наш хостинг 5й год

Литературное продвижение

Живая география Стихи.ру (stihi.ru)

Ваша информация на сайте