СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Поэты Америки Поэты Европы Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Поэты Америки Поэты Европы

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 193   Эмили Дикинсон. Хотели в прозу запереть...  03.05.2026 16:29 не определен
неизвестный читатель 267   Эмили Дикинсон. Торфяник не видала я...  03.05.2026 15:20 не определен
неизвестный читатель 639   Сильвия Плат. Нарциссы  03.05.2026 15:06 не определен
неизвестный читатель 500   Эдвард Лир. Лимерики  03.05.2026 14:29 не определен
неизвестный читатель 638   Эдвард Лир. Лимерики  03.05.2026 14:24 yandex.ru
неизвестный читатель 549   Эмили Дикинсон. А были б крылья...  03.05.2026 13:04 не определен
неизвестный читатель 549   Э. Дикинсон. Пока Он не пришел...  03.05.2026 12:51 не определен
неизвестный читатель 637   Ф. Гарсиа Лорка. Газель внезапной любви  03.05.2026 12:51 не определен
неизвестный читатель 636   П. Целан. Еще можно увидеть тебя...  03.05.2026 11:11 не определен
неизвестный читатель 635   Пауль Целан. Ночные стебли  03.05.2026 10:27 не определен
неизвестный читатель 634   Пауль Целан. Ночные стебли  03.05.2026 10:25 не определен
неизвестный читатель 549   Дороти Паркер. Полночь  03.05.2026 09:56 не определен
неизвестный читатель 633   Роберт Сервис. Аргумент  03.05.2026 09:20 не определен
неизвестный читатель 632   Дж. Байрон. Ночью нам с тобой не шляться...  03.05.2026 09:19 не определен
Анд Воробьев Роберт Сервис. Аргумент  03.05.2026 09:19 авторская страница
Анд Воробьев Дж. Байрон. Ночью нам с тобой не шляться...  03.05.2026 09:18 авторская страница
неизвестный читатель 631   Джон Донн. Человек - не остров  03.05.2026 09:12 yandex.ru
неизвестный читатель 629   Джон Донн. Человек - не остров  03.05.2026 08:38 yandex.ru
неизвестный читатель 630   Джон Донн. Человек - не остров  03.05.2026 08:29 не определен
неизвестный читатель 628   Эзра Паунд. Invern  03.05.2026 05:52 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Р. М. Рильке. Сонеты к Орфею. 25» (Поэты Америки Поэты Европы)

Das XXV. Sonett

Schon, horch, hörst du der ersten Harken
Arbeit; wieder den menschlichen Takt
in der verhaltenen Stille der starken
Vorfrühlingserde. Unabgeschmackt

scheint dir das Kommende. Jenes so oft
dir schon Gekommene scheint dir zu kommen
wieder wie Neues. Immer erhofft,
nahmst du es niemals. Es hat dich genommen.

Selbst die Blätter durchwinterter Eichen
scheinen im Abend ein künftiges Braun.
Manchmal geben sich Lüfte ein Zeichen.

Schwarz sind die Sträucher. Doch Haufen von Dünger
lagern als satteres Schwarz in den Aun.
Jede Stunde, die hingeht, wird jünger.

Поэты Америки Поэты Европы   14.07.2025 23:18     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик!

Андрей Пустогаров   07.07.2025 21:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Чуть-чуть безумья...» (Поэты Америки Поэты Европы)

Господи, откуда там королевское здоровье и крестьянские мозги? Бог ни с какими мозгами не беседует, это просто фигура речи. При этом ещё и искажается исходный смысл, поскольку выброшена дихотомия Кородь-Шут, утрачена аллюзия на заповеди блаженства.
Неужели нельзя просто перевести ближе к оригиналу и по форме, и по содержанию? Ну хоть так:

Чуток безумья по весне
И Королю под стать вполне,
Но Бог храни того
Шута, кто осознал в момент
Зеленый весь эксперимент,
Как будто он – его!

You can do better)

Валентин Емелин   11.05.2025 14:10     Заявить о нарушении
Чтобы понять, что значит Clown не обязательно даже читать "Гамлета" в оригинале, достаточно заглянуть в словарь.

Андрей Пустогаров   11.05.2025 21:14   Заявить о нарушении
а чтобы понять, что у Эмили нет никаких крестьян, достаточно заглянуть в оригинал. так и не понял глубины Вашего прочтения.

Валентин Емелин   12.05.2025 01:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Сото! Открой себя...» (Поэты Америки Поэты Европы)

Ваш перевод 4-й строки – неверен,
4-ю можно прочитать так:
"The Mind had no Settler."
Где "The Mind" – Душа,
"Settle" – Место (Отстойник),
слово Поселенец не подходит.

Александр Георгиевич Воробьев   29.04.2025 10:52     Заявить о нарушении
Вряд ли христианка Дикинсон была столь экстравагантна.

Андрей Пустогаров   30.04.2025 09:38   Заявить о нарушении
4-ю строку "No Settler had the Mind", чтобы был смысл и связь с предыдущей, её читать можно, как я предложил, т.е. здесь инверсия.
Религиозные воззрения ЭД, конечно, интересны, но для этого придётся обратиться к другим её ст-ниям и выйти за рамки ст. 832.


Александр Георгиевич Воробьев   30.04.2025 12:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Е. Е. Каммингс. сладкая невзначай» (Поэты Америки Поэты Европы)

Вы зря свели науку или религии, как архетипы к человеческим, довольно карикатурным фигурам придурковатых мудрецов или тощих церковников. Не они зачинают богов, это как-то слабо выглядит, а обобщающие концепты религий.
Но, мое мнение, помнится, Вас интересует меньше всего. Просто Каммингса я люблю, а здесь он выглядит несколько инконгруэнтно, особенно в обрамлении лингвистических элементов староанглийского.

Валентин Емелин   24.04.2025 22:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Гийом Аполлинер. Прощай» (Поэты Америки Поэты Европы)

Это стихотворение было выбрано для ТГ-проекта ЕЖЕДНЕВНИК ПОЭЗИИ https://t.me/stihydnya/669

Kav   21.02.2025 22:29     Заявить о нарушении
На здоровье!

Андрей Пустогаров   24.02.2025 03:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Катулл. Плачь же, свита Венеры, и вы, купидоны...» (Поэты Америки Поэты Европы)

Доброго времени суток!:)

Большое спасибо,
уважаемый Маэстро,
за Ваш замечательный
перевод древнеримского
поэта Катулла!

Позвольте также
выразить благодарность
за Ваши переводы
мировой классики,
с которой Вы знакомите
посетителей данного
литературного сайта.

Переводы поэзии - это
титанический труд, как
справедливо замечал
А.С Пушкин.

Но это труд - не только
сложный, но увлекательный
и интересный, на мой
взгляд :)

*

Примите, пожалуйста,
мои поздравления в связи
с недавними новогодними
праздниками и пожелания
новых творческих успехов!

Всегда рада встрече
с Вами и Вашими
произведениями
на литературной
страничке.

С теплой улыбкой,

Марина Северина   09.01.2025 14:48     Заявить о нарушении
Спасибо за теплый отклик! И Вам успехов и благополучия в новом году!

Андрей Пустогаров   11.01.2025 21:23   Заявить о нарушении
Благодарю Вас!:)

С уважением,

Марина Северина   12.01.2025 21:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Джон Леннон. Только представь» (Поэты Америки Поэты Европы)

Как-то и не представляется это

Роман Тимофеев   05.11.2024 20:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир, сонет 64» (Поэты Америки Поэты Европы)

Вот это - хороший перевод.

Ян Эйхер   07.10.2024 23:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир. Сонет 91» (Поэты Америки Поэты Европы)

Перевод содержания, конечно, - точен, но музыкальность Шекспировская пропала. Полностью.

Ян Эйхер   07.10.2024 22:53     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook