СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Про За Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Про За

Про За

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-105 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Виктор Николаевич Левашов К дождю  11.08.2022 08:39 авторская страница
неизвестный читатель 54   Вымысел  11.08.2022 08:10 не определен
неизвестный читатель 53   Уоллес Стивенс. О современной поэзии  11.08.2022 06:54 не определен
неизвестный читатель 52   Хуан Рамон Хименес, стихотворения 2...  10.08.2022 23:07 google.com
неизвестный читатель 50   Ветреное  10.08.2022 21:53 не определен
неизвестный читатель 51   Время иллюзий  10.08.2022 18:51 не определен
неизвестный читатель 50   Смятенье  10.08.2022 18:51 не определен
неизвестный читатель 31   Уоллес Стивенс. Показания большого красного...  10.08.2022 18:28 не определен
Павел Принц Де Монферран Гагимарджос  10.08.2022 17:52 авторская страница
Татьяна Важнова Идея снега  10.08.2022 15:40 авторская страница
Михаил Харитонов 2 Пилар  10.08.2022 14:44 не определен
Викки Аль Честер Любви. Любой...  10.08.2022 14:38 авторская страница
неизвестный читатель 49   Всё просто...  10.08.2022 14:38 не определен
неизвестный читатель 48   Светлое в горошек  10.08.2022 14:11 не определен
неизвестный читатель 48   Свои забавы  10.08.2022 14:08 не определен
неизвестный читатель 48   Посолонь  10.08.2022 14:05 не определен
Читаю Внимательно Тмин обыкновенный  10.08.2022 13:36 авторская страница
неизвестный читатель 48   После счастья...  10.08.2022 13:35 не определен
Горжевская Наталья Ошо. Парадокс...  10.08.2022 13:32 авторская страница
Анатолий Жизнобуд Ошо. Парадокс...  10.08.2022 11:57 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Бланка Варела. Вполголоса...» (Про За)

И это сияние побеждает время и расстояния! Красиво, Иринушка!

Анна Лексина   29.07.2022 08:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Аннушка.
Какая-то "червоточинка" есть в этом стихе.
Вот и захотелось его озвучить. :)

Про За   30.07.2022 09:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бланка Варела. Вполголоса...» (Про За)

...именно это и необходимо, чтобы проникнуть/ся...
Только тогда и получается то, что возникло и запомнилось, и прочиталось на одном дыхании..:)

Доброго Вам!!!

Никири   29.07.2022 08:22     Заявить о нарушении
Все загадка. Одного слова достаточно
чтобы "промокнуть" насквозь. И не угадать,
где эта проталина...
Спасибо, Никири. Доброго утра и дня! :)

Про За   30.07.2022 09:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бланка Варела. Вполголоса...» (Про За)

Её, наверное трудно переводить.

Александръ Степанов   27.07.2022 16:29     Заявить о нарушении
Здравствуй, Ира.

Александръ Степанов   27.07.2022 16:29   Заявить о нарушении
Здравствуй, Саша.
Переводить вообще не очень просто.
Часто после написания подстрочника
приходится чесать затылок. Но ребусы
увлекательны в любое время. )))
Спасибо. Очень рада тебе.

Про За   28.07.2022 10:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бланка Варела. Вполголоса...» (Про За)

Боже мой, Иришенька, где ты слова-то берёшь!.. И полинявшие небеса, и ветхий воздух ноября, животный запах слов, его следы, останки. Вполне вероятно, что у кого-то ещё возникали подобные ассоциации, но не у многих есть волшебный сачок и умение поймать таких бабочек, и рассадить на нужные места, чтобы не только ты, но и мы, неосторожно, были объяты пламенем и упали, почти бездыханны... Спасибо огромное.:)))

Осенняя Тетрадь Луговская   27.07.2022 16:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Людочка.
Слова-слова... )
Мешаю чужие со своими. Перечитываю:
стих больше мой, чем авторский.
Смеюсь. Конечно, стараюсь близко к
тексту.)))

Про За   28.07.2022 10:04   Заявить о нарушении
Конечно, больше твой, я, кажется, тебе говорила об этом. Это вообще другой стих, но ты, как благородный человек, не присваиваешь его. У авторов нет таких слов и фабулы, которую ты создаёшь. И это чудесно. Умница.:)))

Осенняя Тетрадь Луговская   28.07.2022 11:59   Заявить о нарушении
Да нет. Фабула авторская, это я не меняю.
Изобразительные средства частично меняю.
В этом я неправа, но так хочется поэзии. )))

Про За   28.07.2022 12:16   Заявить о нарушении
Продолжай в том же духе. Я всегда радуюсь, когда вижу, что пришло удовольствие.:))

Осенняя Тетрадь Луговская   28.07.2022 12:22   Заявить о нарушении
Спасибо, моя хорошая. )

Про За   28.07.2022 12:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Буковски. Чистая любовь...» (Про За)

Присутствие в тексте ножа вносит тревогу, , будто у литгероя отклонение в психике. И боишься за эту девочку.
Перевод и текст хороши.

Веснина Таня   22.07.2022 09:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюша.
Мне думается, нож здесь условность.
Как все, что может причинить боль...
Хотя это все мои домыслы. Может, ты
домыслишь иначе. :)

Про За   22.07.2022 11:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Буковски. Пальмовые листья...» (Про За)

...жизнь не имеет ни малейшего представления о годах... как и всё живое. Кроме человека, который тоже не очень-то знаком с пространством и временем, но ему всегда кажется, что употребляя некие термины, он держит Бога за бороду. Спасибо, Ирочка, я не знала этого автора. :)))

Осенняя Тетрадь Луговская   20.07.2022 16:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Людочка, за твои живые и уникальные отклики.
Надеюсь, что ты выздоровела. Очень этого тебе желала...
Много писателей на белом свете. Хорошо, что удается
знакомиться с ними. Какова будет эта встреча, не угадаешь.
Вдруг любовь не состоится? У меня уже 4-й его перевод.
Кажется, легко. Ан нет, не угадала. Носишься со своими
придумками. )))

Про За   20.07.2022 17:16   Заявить о нарушении
Ой, уже пятый перевод. :)

Про За   20.07.2022 17:16   Заявить о нарушении
Обязательно буду читать. Я пока слаба, но обязательно к себе вернусь. Обнимаю:)))

Осенняя Тетрадь Луговская   20.07.2022 19:26   Заявить о нарушении
Надо в первую очередь набираться сил и радости.
А все остальное подождет. :)

Про За   20.07.2022 19:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Буковски. Пальмовые листья...» (Про За)

...люди любят ритуалы.
Видимо, надеясь, что производимые ими усилия по
претворению их в жизнь, что-то переменят в потоке будничных событий.

*
любитель фейерверков
вновь
празднует
какую-то из дат
для прочих
неизвестную
.
:)
.

Мне нравится Ваше взаимодействие с текстами Буковски..:)

Никири   20.07.2022 11:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Никири. Мне тоже нравится это взаимодействие.
Особенно потому, что это не слишком просто, если
не хочешь позабыть про автора. :)

А любители фейерверков желают движения, Вы правы,
хоть самого простого.

Про За   20.07.2022 15:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Буковски. Пальмовые листья...» (Про За)

Уточнение "пальмовые" (листья) в финале пропало, а оно есть в названии, наверное, лучше оставить его. Есть какая-то отдаленная аналогия в этом образе с началом стихотворения. Не зря Хэнк сорит цифрами, как бы отстраняясь от слов. Так и листья пальм, грубоваты по сравнению с обычной листвой, способной устраивать листопады. Слова и числа, две стороны людей, их новое качество и старая боль.
Немножко выбивается из стилистики "лупящий", может нейтральное "бьющий", у автора там вообще нет глагола "все что я слышу, это дробь дождя на листьях пальмы".

Очень понравилось, как интонация оригинала вписалась в авторский русский. Разочарование миром с теплым потряхиванием его основ, сонная меланхолия гениального чудовища и удивительная эмоциональность. Хорошо. И про Новый, тоже, очень близко и правдиво.

Кшесинская Деметра   19.07.2022 15:46     Заявить о нарушении
Да, спасибо, согласна. Поправлю. :)

Про За   19.07.2022 15:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Буковски. Пальмовые листья...» (Про За)

Добрый день, Ирина!
Всё отлично, только он отгородился от мира в 9 вечера)

Сергей Батонов   19.07.2022 15:36     Заявить о нарушении
И это правда. ))) Спасибо, Сережа.

Про За   19.07.2022 15:38   Заявить о нарушении
А я еще думала над тем, чем он до этого времени
занимался. Лучше бы на буковки внимательно поглядела.

Про За   19.07.2022 15:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Буковски. Чистая любовь...» (Про За)

Из-за особенностей граматики русского и английского стихотворение раздвоилось. Перевод да, очень близкий к первоисточнику, но при этом в нем исчезает эго автора, растворяясь в мимишности многочисленных повторов притяжательности "твой, твоя, твои, ты". В русском, в его грамматике, обилие "ты" купируется падежной формой, где можно догадаться по окончанию о том, что объект и субъект связаны. А вот в английском этот фрейм полностью на детализации с местоимением. Оттого, появляется некая мимишность в переводе, и Буковский выглядит как старлетка или нимфетка периода первого очарования...Это не ошибка переводчика. Просто это невозможно "перевести", наверное, так, чтобы остался Чарльз, а не его русский перевод. Мнение частное, не претендует ни на что. А вот Ваша "Девушка в мини-юбке" — отличная версия Хэнка.

Кшесинская Деметра   16.07.2022 08:38     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Деметра.
Вы сделали справедливые замечания.
Правлю. Надеюсь, получится.

Про За   16.07.2022 10:08   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook