СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Сергей Путилин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Сергей Путилин

Сергей Путилин

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Наталья Ивановна Пчелкина Он рядом  20.04.2024 07:08 авторская страница
Павел Принц Де Монферран Он рядом  20.04.2024 04:14 авторская страница
Лина Сафронова Он рядом  20.04.2024 00:32 авторская страница
Елена Углинская Он рядом  20.04.2024 00:08 авторская страница
Степан Дуплий Искушение св. Антония  19.04.2024 23:37 произведения
Михаил Калдузов Фьялло, Фабио. Умершая звезда  19.04.2024 23:34 авторская страница
Виолетта Авдалян Он рядом  19.04.2024 23:10 форма для рецензии
неизвестный читатель 218   Раскольниковым XXI века  19.04.2024 22:48 авторская страница
Карри Он рядом  19.04.2024 22:41 авторская страница
Ариша Сергеева Фьялло, Фабио. Розовая Голгофа  19.04.2024 22:15 авторская страница
Ариша Сергеева Валенте, Хосе Анхель. Любовь пребывает во всём -2-  19.04.2024 22:12 написанные рецензии
Анатолий Репецкий Первый сон Лазаря  19.04.2024 21:39 авторская страница
Анатолий Репецкий Фьялло, Фабио. Умершая звезда  19.04.2024 21:39 авторская страница
Михаил Поляков -Тамбовский Он рядом  19.04.2024 21:23 авторская страница
неизвестный читатель 31   В. В. Маяковский о поэте и поэзии  19.04.2024 19:22 google.com
Владимир Иваниченко Третий сон Лазаря  19.04.2024 19:11 авторская страница
Владимир Иваниченко Второй сон Лазаря  19.04.2024 19:11 авторская страница
Владимир Иваниченко Первый сон Лазаря  19.04.2024 19:10 авторская страница
Владимир Александрович Царев Антиномия  19.04.2024 17:40 авторская страница
Калдузов Михаил Второй сон Лазаря  19.04.2024 16:45 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Фьялло, Фабио. Молчание глаз» (Сергей Путилин)

Перевод сильный, максимально точный.
Так пусть же ЛГ полюбит ту, которая молится
день и ночь за него, за его счастье и жизнь!

Нил Карач   17.04.2024 00:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «Валенте, Хосе Анхель. Любовь пребывает во всём -2-» (Сергей Путилин)

Дааа...и ее гибель приведет к катастрофе.
Зачиталась...
Красивооо и так и есть.

Дарья Бриз   14.04.2024 18:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Фьялло, Фабио. Розовая Голгофа» (Сергей Путилин)

Привожу оригинальный текст:

Fabio Fiallo

Gólgota rosa

Del cuello de la amada pende un Cristo,
joyel en oro de un buril genial,
y parece este Cristo en su agonía
dichoso de la vida al expirar.

Tienen sus dulces ojos moribundos
Tal expresión de gozo mundanal,
Que a veces pienso si el genial artista
Diole a su Cristo alma de don Juan.

Hay en la frente inclinación equívoca,
Curiosidad astuta en el mirar,
Y la intención del labio, si es de angustia,
Al mismo tiempo es contracción sensual.

¡Oh, pequeño Jesús Crucificado,
déjame a mí morir en tu lugar,
sobre la tentación de ese Calvario
hecho en las dos colinas de un rosal!

Dame tu puesto, o teme que mi mano
Con impulso de arranque pasional,
La faz te vuelva contra el cielo y cambie
La oblicua dirección de tu mirar.

Сергей Путилин   14.04.2024 15:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Фьялло, Фабио. Сломанные крылья» (Сергей Путилин)

Привожу оригинальный текст:

Fabio Fiallo

Alas rotas.

¿La cárcel?—Sí; muy triste,
como cualquier recinto
en donde tú, mi amada,
no estés siempre conmigo.

¿Que si a la oscura cárcel
vinieras?—Amor mío,
sólo el pensarlo cambia
mi celda en paraíso!

Сергей Путилин   14.04.2024 14:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «Пас, Октавио. Два тела» (Сергей Путилин)

Здравствуйте, уважаемый Сергей Путилин,

у Вас прекрасный перевод. Это стихотворение одно из моих любимых.
(Я пробовала для себя переводить.)

Ночью волны в море страстные, неудержимые, чуть ли не дикие.

Я очеь рада, что могу у Вас почитать Октавио Пас на русском языке.

Октавио Пас бесподобен своими ночными, красивыми сплетениями, сравнениями. Его стихи сочные и завораживают с первого момента.
В его стихи просто медленно влюбляешься. Неправда ли?

Желаю Вам дальнейших творческих успешный работ!
Вы у меня в «избранных».

С уважением,
Татиана

Татьяна Кемпфле   14.04.2024 13:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Пас, Октавио. Каракули» (Сергей Путилин)

С куском угля
С моим сломанным мелом и красным карандашом
...
Пока лезвие моего ножа
кровоточит
(чуть-чуть балуюсь)

Уважаемый Сергей Путилин,

мне очень нравятся стихи Октавио Пас.

Ваши переводы мне очень понравились!

Удачи и с теплыми пожеланиями,

Татьяна Кемпфле   14.04.2024 00:34     Заявить о нарушении
Рецензия на «Фьялло, Фабио. Сломанные крылья» (Сергей Путилин)

Привожу оригинальный текст:

Fabio Fiallo

Alas rotas.

¿La cárcel?—Sí; muy triste,
como cualquier recinto
en donde tú, mi amada,
no estés siempre conmigo.

¿Que si a la oscura cárcel
vinieras?—Amor mío,
sólo el pensarlo cambia
mi celda en paraíso!

Сергей Путилин   13.04.2024 22:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Тоска по будущему» (Сергей Путилин)

Тоска по будущему -
Нет, не награда.
Не страшный
Амок,
Не покой...
Тоска по будущему -
Всегда рядом.
Ну хоть не мыслью -
Коснись рукой...
...В ночи бессонной
Всю одеяльность -
На те орбиты
Чужих планет!..
Вот только в мире моем
Реальность
Моей мечте
Тупо гасит
Свет...

Очередной
экспромт...

Николай Поздеев   13.04.2024 21:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Фьялло, Фабио. Молчание глаз» (Сергей Путилин)

Это совершенно отдельное произведение на основе источника. Очень красиво!

Галка Чиркова   13.04.2024 21:33     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook