Автор о себе
Рф Бартон
A litteratus and a literary translator.
Настоящее имя - Малышкин Максим.
|
Произведения
- Ван Вэй. Засека у подножия - поэтические переводы, 14.08.2022 16:35
- Тредиаковский В. Правила... - поэтические переводы, 15.08.2024 21:50
- Гейне Г. Звёзды ножками златыми... - поэтические переводы, 08.05.2024 20:00
- Гейне Г. Незнакомка - поэтические переводы, 10.07.2024 11:07
- Лир Э. А вот один старик с Ямайки... - поэтические переводы, 28.07.2024 11:24
- Дикинсон Э. Безвидна эта Розочка... - поэтические переводы, 18.10.2024 20:08
- Дикинсон Э. С приветом к Миру обращаюсь... - поэтические переводы, 25.07.2024 17:21
- Дикинсон Э. Его Руками Он облёк... - поэтические переводы, 20.08.2023 19:01
- Дикинсон Э. Изредка он - Сердцем... - поэтические переводы, 12.07.2024 13:56
- Рембо А. Уснувший в логе - поэтические переводы, 08.08.2024 10:15
- Метерлинк М. Без своих трёх крон золотых... - поэтические переводы, 17.07.2024 23:09
- Моргенштерн Х. Это эстетическая Ласка - поэтические переводы, 14.08.2022 16:34
- Моргенштерн Х. Ягнение философии - поэтические переводы, 13.07.2024 23:50
- Rzhevsky A. Ode 2, composed of monosyllables - поэтические переводы, 28.03.2024 15:54
- Pushkin A. You have been loved... - поэтические переводы, 14.08.2022 16:19
- Lermontov M. A pine-tree stands... - поэтические переводы, 04.09.2023 14:16
- Verlaine P. Autumn chanson - поэтические переводы, 14.08.2022 16:33
- Blok A. At dead of night, in stagnation... - поэтические переводы, 30.09.2024 20:35
- Blok A. The skys lurid. The dead of nights done... - поэтические переводы, 03.02.2024 16:44
- Blok A. You have trodden the mystic-blue ways... - поэтические переводы, 26.01.2024 23:42
- Blok A. As I walked, some frenzied kind... - поэтические переводы, 20.02.2024 18:08
- Blok A. Over the sprawl times thrown... - поэтические переводы, 19.08.2024 10:24
- Blok A. My half-lifes on the swing... - поэтические переводы, 21.08.2024 11:53
- Blok A. An old bouquet... - поэтические переводы, 22.09.2024 22:12
- Balmont K. The rushes - поэтические переводы, 26.09.2023 13:21
- Balmont K. Quiescence - поэтические переводы, 15.02.2024 15:18
- Balmont K. An old songlet - поэтические переводы, 17.12.2023 05:19
- Balmont K. How I write poems - поэтические переводы, 04.02.2024 22:47
- Balmont K. The gnomes - поэтические переводы, 26.09.2023 12:27
- Balmont K. Upon the black Sea - поэтические переводы, 08.02.2024 00:46
- Balmont K. White water rose - поэтические переводы, 01.01.2024 23:17
- Balmont K. The Yarn of Flame - поэтические переводы, 18.01.2024 02:44
- Balmont K. The Steepletops - поэтические переводы, 12.12.2023 03:37
- Balmont K. The gnatlings in a tangling - поэтические переводы, 17.12.2023 02:35
- Bedny D. Hard by... - поэтические переводы, 20.10.2024 18:27
- Chorny S. Think not that Francis Joseph... - поэтические переводы, 25.08.2024 11:47
- Chorny S. The drunkards night song - поэтические переводы, 28.08.2024 07:24
- Chorny S. Meat - поэтические переводы, 09.09.2024 13:03
- Chorny S. A cloying syrup - поэтические переводы, 30.08.2024 01:23
- Chorny S. Immortality - поэтические переводы, 16.10.2024 13:48
- Yesenin S. Having thawed, the loam drains... - поэтические переводы, 25.10.2024 21:58
- Yesenin S. Long winter croons, intoning... - поэтические переводы, 26.05.2024 16:37
- Yesenin S. The golden groves now fallen quiet... - поэтические переводы, 07.05.2023 09:35
|