СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Валентин Емелин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Валентин Емелин

Валентин Емелин

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-143 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Рустэм Хисматуллин Коллизия  27.04.2024 14:50 авторская страница
Виктор Николаевич Левашов Наваждение  27.04.2024 14:43 авторская страница
неизвестный читатель 219   Луиза Глюк. Дикий ирис  27.04.2024 14:03 yandex.ru
Саша Казаков Э. Дикинсон. 239. Рай то, чего мне не достичь!  27.04.2024 13:02 произведения
Виктор Станчик Э. Дикинсон. 239. Рай то, чего мне не достичь!  27.04.2024 11:54 произведения
неизвестный читатель 218   Патриотическая  27.04.2024 11:52 не определен
неизвестный читатель 217   Коллизия  27.04.2024 11:42 google.com
неизвестный читатель 216   Дерек Уолкотт. Любовь После Любви  27.04.2024 11:33 не определен
неизвестный читатель 215   Джордж Сильвестр Вирек. Свеча и Пламень  27.04.2024 11:00 yandex.ru
Василий Евгеньевич Никитин Ре  27.04.2024 10:22 авторская страница
неизвестный читатель 214   Сильвия Плат. Ариэль  27.04.2024 09:38 google.com
неизвестный читатель 213   Дом, который разрушил Адам  27.04.2024 09:32 не определен
неизвестный читатель 212   Листья  27.04.2024 09:32 не определен
неизвестный читатель 211   Эффект бабочек  27.04.2024 09:20 не определен
Ла Мага Э. Дикинсон. 239. Рай то, чего мне не достичь!  27.04.2024 06:39 список рецензий
неизвестный читатель 210   Э. Дикинсон. 239. Рай то, чего мне не достичь!  27.04.2024 06:03 не определен
неизвестный читатель 209   Аватара  27.04.2024 04:46 не определен
Горжевская Наталья Новый молитвослов. Молитва Пресвятой Триаде  27.04.2024 02:09 авторская страница
неизвестный читатель 208   Новый молитвослов. Молитва Пресвятой Триаде  27.04.2024 01:55 авторская страница
неизвестный читатель 207   Сильвия Плат. Маки в октябре  27.04.2024 01:54 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Э. Дикинсон. 239. Рай то, чего мне не достичь!» (Валентин Емелин)

Очень удачно,Валентин
Особенно первая строфа

Маленькое замечание
В «Her teasing purples»
Her - относится к Paradise, который женского рода, автоматом, как любая Land на английском
По русски получается надо «его» , а не «её»

Ла Мага   25.04.2024 23:16     Заявить о нарушении
Это мелочи
Главное все же что Вам удается ее тон поймат:
Легкость и ясность, даже когда открытое остаётся тайной

Ла Мага   25.04.2024 23:19   Заявить о нарушении
Спасибо. Я поначалу тоже так думал, но меня Сашина версия убедила, посмотрите его комментарии в первой ссылке. Интересно обсудить.

Валентин Емелин   25.04.2024 23:19   Заявить о нарушении
Можно, конечно, ещё приблизить - хоть так:
Цвет на Плывущих Облаках –
Запретная Страна –
Там, за Холмом – сокрытый Дом –
В нём – Рай нашла сполна!

Валентин Емелин   25.04.2024 23:26   Заявить о нарушении
Или даже так, ещё приближаясь к её рифмовке:
И там я Рай – нашла !

Валентин Емелин   25.04.2024 23:29   Заявить о нарушении
Да, так точнее. Спасибо, Маша.

Валентин Емелин   26.04.2024 09:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Э. Дикинсон. 239. Рай то, чего мне не достичь!» (Валентин Емелин)

Привет Валентин, у меня это Ваше дополнение ни проявилось. И только сейчас заметил этот Ваш перевод. Всё что я могу сказать Вы и сами знаете.

Хочу только заметить, в дополнение к комментариям, что этот Эмили «That spurned us - Yesterday!» скрывает что-то ей известное и, как я понимаю, до чего уже никому не добраться.

Разгребайте Ваши залежи и вернёмся к незавершенному 1018, оно у меня тоже - висит -, и даже не со - Вчера!

Саша

Саша Казаков   25.04.2024 14:48     Заявить о нарушении
приветствую, Саша - в первой рецензии ссылка. могу в основной текст утащить. нет, не знаю, что скажете, может где-то криво. вот опечатку недавно убрал :)
к 18 вернусь обязательно

Валентин Емелин   25.04.2024 15:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Новый молитвослов. Молитва Пресвятой Триаде» (Валентин Емелин)

и всё что ей не потребно -
ей будет потребно после
вопросом летят молебны
(как чепчики) - скажет ослик
надуманный? А неважно -
безумной оравой шаря
все вместе - по паре твари
и "ангелы" с кучей лестниц
построенных для забавы
мир тесен в худых предместьях
отлавливают канавы -
тычинками - мёртвый пестик
награда нашла героя?!
герой не искал награду?
оставленный на второе
у алых жаровен ада

Нелли Мершон   15.04.2024 16:22     Заявить о нарушении
почему - то написалось. Если мешает можно убрать.

Нелли Мершон   15.04.2024 16:01   Заявить о нарушении
нет, зачем же? Это всегда здорово, если чье-то творчество инициирует какой-то творческий ответ. Рад Вам, Нелли.

Валентин Емелин   15.04.2024 20:26   Заявить о нарушении
И я Вам.

Нелли Мершон   15.04.2024 20:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Э. Дикинсон. 888. Когда я выход из Дворца» (Валентин Емелин)

И куда же они ее толкают, Валентин? А, главное, как им это удается?

Добрый вечер.

Ольга Денисова 2   10.04.2024 22:00     Заявить о нарушении
Добрый, Ольга. Это Вы у них спросите:) С холма, наверное. А Ваша версия какая?

Валентин Емелин   10.04.2024 23:05   Заявить о нарушении
Моя у меня на странице. И третий вопрос. Какое отношение к бочке имеют помпа и трескотня, а также тихое исполнение своего дела солнцем?

Ольга Денисова 2   10.04.2024 23:38   Заявить о нарушении
Привет Валентин, я ещё раз попробовал перевести. Уж очень хочется сохранить её детали. «His amazing House» - рассвет, построенный Солнцем ещё до восхода. “Incident of Fame”, “or accident of Noise”.
И сделать бочку грохочущей. В отличии от Мандельштамовских «тяжелые бочки, спокойные катятся дни» с медленной и тихие, в противовес буре в которой он жил.

Посмотрите,
Саша

Саша Казаков   11.04.2024 18:13   Заявить о нарушении
Словарь Эмили такого значения не прказывает. Здравствуйте, Саша.

Ольга Денисова 2   12.04.2024 10:46   Заявить о нарушении
Словарь Эмили такого значения не показывает. Здравствуйте, Саша.

Ольга Денисова 2   12.04.2024 10:47   Заявить о нарушении
Добрый день Оля. Словарь Эмили Дикинсон отражает понимание значения ею использованных терминов её критиками. Именно от них, критиков и редакторов, желающих улучшить её стиль, сгладить и сделать её более понятной она бежала в рукописный «самиздат».

Я не знаю «Барабан» или «Пустую бочку» она имела в виду. До того, как Валентин заметил это вполне возможное и, как мне кажется, более подходящее в данном контексте значение слова «Drum», я тоже переводил его как «Барабан». Это, первое приходящее в голову значение слова, и попало в словарь Эмили Дикинсон.

Мне казалось, что «пустой Барабан» создаёт в голове русского читателя, ещё и отклик на Мандельштамовские «тяжелые бочки» - и это и привело к окончательному выбору этого слова.

Если Вам ближе «Барабан», поставьте на место «Бочкою пустой» - «гулкий Барабан».

Рад, что не прошли мимо. По комментариям под моим текстом Вы, может быть заметили, что мой первый перевод был просто швах. Можно было бы и там говорить.
Ну да это не существенно.

Саша

Саша Казаков   12.04.2024 13:26   Заявить о нарушении
Я не оставил никаких комментарий под Вашим переводом. Он сделан Вами давно и я не знаю интересны ли Вам мои комментарии. Я написал обо всём, что мне хотелось (казалось важным) ухватить в переводе, и что всё же мне ухватить не удалось. Это в комментариях Валентину выше. Из этого понятно, мне кажется, моё восприятие и его и Вашего переводов.

Саша

Саша Казаков   12.04.2024 13:48   Заявить о нарушении
Прошу прощения Оля (и Валентин за использование вашего пространства), моё понимание того, что хочется ухватить при переводе этого стихотворения оказалось под моим переводом. Вот оно:

«Привет Валентин, я ещё раз попробовал перевести. Мне хотелось ухватить её «His amazing House» - это ведь рассвет, который солнце построило левой дом само и построило) до восхода. И в конце, что мне кажется всё-таки не очень удалось, её incident and accident.»

Cаша

Саша Казаков   12.04.2024 13:55   Заявить о нарушении
Солнышко встало, деревья в цвету…
Сколько невиданных стран!
Всякую грусть убивай на лету,
Бей, барабан! (С) :)

Валентин Емелин   12.04.2024 14:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Э. Дикинсон. 888. Когда я выход из Дворца» (Валентин Емелин)

Перечёл, хорошо, всё на месте. Особенно Бочка.

Саша.

Саша Казаков   10.04.2024 18:09     Заявить о нарушении
Да, Саша, спасибо / именно бочка, иначе как этот барабан катить?

Валентин Емелин   10.04.2024 18:57   Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий, что читаете регулярно и откликаетесь иногда. Это переводы доя последнего номера ЭмЛиры https://emlira.com
Предыдущий был норвежский, из него тоже здесь выкладывал переводы, но там еще эссе https://emlira.com/4/44/2023

Валентин Емелин   09.04.2024 18:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Они не пройдут!» (Валентин Емелин)

Правильно, и ещё - по стопам надо считать строфы, как дедЫ писали.
И яти взад вернуть, а то весь народ говорит с ятями, а в алфавите нету.

Саша Неместный   25.03.2024 23:49     Заявить о нарушении
Деды писали и нам велели:) обратите внимание, Саша, что у нас самым популярным деятелем объявлен Александр Невский (не Македонский :), побивший пару десятков рыцарей в довольно сомнительной битве, которую начисто забыли дотошные в остальном шведы), зверски побивший своих новгородцев (овому носа урезаша, а иному очи выимаша) и закрепивший власть орды, где его, в благодарность, и уморили, как и его батюшку до того)

Валентин Емелин   26.03.2024 08:21   Заявить о нарушении
Ещё у Невского был замечательный дар Каина, когда он донёс ордынцам на своего родного брата.

Саша Неместный   27.03.2024 03:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Alyona Yemelina. Spring in the times of war» (Валентин Емелин)

Хоть и не могу оценить в полной мере перевод, могу написать пару слов об оригинале на русском. Здесь очень точно отражена параллельность процессов, вся диалектика жизни. Кто-то собирает камни, кто-то разбрасывает, кто-то обнимается, а кто-то уклоняется от объятий...

Ольга Ведёхина   21.03.2024 11:44     Заявить о нарушении
Оля, спасибо. Можешь ей на страничке написать:) мне тоже показалось, что это очень хорошее отражение того, что многие сейчас испытывают. Как вот это все в себя интегрировать?

Валентин Емелин   21.03.2024 15:13   Заявить о нарушении
С интеграцией у всех всё индивидуально и трудно: чья-то психика справляется, чья-то совсем нет... А когда психика справляется, сам начинаешь себя гнобить, что можешь переключаться...

Ольга Ведёхина   21.03.2024 15:58   Заявить о нарушении
С днем поэзии тебя!

Валентин Емелин   21.03.2024 23:56   Заявить о нарушении
Спасибо, Валентин! И тебя ж)))) Такие времена, что с трудом вспоминаешь про такие даты - или тут же забываешь, вспомнив... Даже стих свой 2022 года "День поэзии 21.03.2022" не рискую тут разместить...

Ольга Ведёхина   22.03.2024 11:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Alyona Yemelina. Spring in the times of war» (Валентин Емелин)

Здравствуйте, Валентин.

Задело стихотворение.
По-моему, Алёне удалось отобразить параллельность течений войны/мирной жизни, ужаса/радости и одновременно борьбу мёртвого и живого, равнодушия и сопереживания, эгоизма и человечности.
Моего английского недостаточно, чтобы уловить все тонкости перевода, но в одном месте мне точно не хватает противопоставления, очевидного в оригинале:

Кому-то хочется любить,
другому победить,
судить - освободить, родить -
Убить

И тут (то ли "освобождаемой", то ли заклеймённой и осуждённой на "денацификацию") вместо тире даже знак равенства хочется поставить, учитывая амбивалентность восприятия войны и вообще – абсурд творящегося.

У Вас же перечисление через запятую, которое не даёт ощущения противоборства.

Ух, наговорила.. оттого, что живые – оба текста, спасибо)

Марсэр   20.03.2024 23:10     Заявить о нарушении
Да, Марина, спасибо. Она то же самое сказала, поправлю.

Валентин Емелин   20.03.2024 23:41   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook