СтихиСтат.com |
|
. . .
Саша Казаков
|
Автор о себе |
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Крохотки (53)
На английском (24)
Переводы (36)
Сид Корман (11)
Сара Тисдейл (26)
Марк Стрэнд (29)
А. Р. Аммонс (33)
Сильвия Плат (9)
Луиза Глюк. Арарат. (32)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 01.2021 в обратном порядке с 1129 по 1120
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Диалог» (Саша Казаков)
Саша, Сильное стихотворение. Горькое, ироничное. Мудрость отчаянья. Ваша Яна Кане Яна Кане 28.12.2020 05:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сара Тисдейл. Twilight» (Саша Казаков)
вот интересное решение, Саша. Мне нравится сохранение этого характерного "зовет". Интересно, что Вы взяли птенца - я бы навскидку взял птицу, как в тексте. Она себя с ней ассоциирует. Птенец зовет мать, она же пишет о любви. Если бы акцент был на птенце - был бы chick или nestling имхо Валентин Емелин 14.12.2020 20:10 Заявить о нарушении
Спасибо Валентин, птенец это ведь ещё и не опытный и жаждущий любви...
Саша Казаков 16.12.2020 03:58 Заявить о нарушении
Да, но смысл другой: птенец беспомощен, нуждается в матери. Если она в разлуке - она любимого отождествляет с птенцом? Имхо птица - она.
Валентин Емелин 16.12.2020 07:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Луиза Глюк. Арарат. Парод» (Саша Казаков)
Саша, добрый день! Я в восхищении! Вы такой чёткий, и всё у вас по полочкам. Респект!!!(ну вы поняли, знаете англ). В наст время фанатею от автора Л.Глюк. Так что Вы для меня - ложка к обеду, находка, как стена - сильная и продуктивная. Буду читать Ваше исполнение. Может что обсудим. Заношу Вас в избранные. Ирина Белышева 27.11.2020 23:32 Заявить о нарушении
Огромное спасибо, живой голос это для меня огромный подарок. Я готовлю себя к её более поздним произведениям, читаю тех кто были на её пути. И нахожу сокровища, переводить которые еще не готов. Ещё раз спасибо,с теплом в Ноябре,
Саша Саша Казаков 27.11.2020 23:53 Заявить о нарушении
Здорово! Буду ждать. Счастливый Вы человек, да и я, впрочем! Творить, прикасаться, вдохновляться - ни с чем не сравнимый тонус, и полёт, пусть через тернии (муки творчества), но к звёздам. Летим)
Ирина Белышева 28.11.2020 00:22 Заявить о нарушении
Рецензия на «Луиза Глюк. Арарат. Прецендент» (Саша Казаков)
Bureaus of soft clothes. здесь множ. скорее - целые комоды детской одежды Валентин Емелин 07.11.2020 20:17 Заявить о нарушении
Привет Валентин, спасибо большое за терпение и внимание. Я прочёл Ваше предложение несколько часов назад и молчу только потому, что пытаюсь понять, что было причиной этого множественного числа.
У меня сложилось ощущение, что ей несвойственны преувеличения. Но комоды, мне кажется, было бы преувеличением. Помните, как она говорит о доме купленном её родителями - серенький дом, который покупают для того, чтобы растить семью. Серенький - в смысле ничего особенного. У меня ощущение, что она имеет ввиду множество drawers in a bureau, но это слишком большая детализация, её описательный мазок крупнее, ей важно дать увидеть и вести к той последней мысли во имя которой строится предложение, текст. Всем эти текстам предшествовал, как маяк, эпиграф. Кусочек из Платона, Пира. Кусочек из определения платоновской любви, вложенный в уста одного из участников Пира, Аристофана. Тот в котором стремление к единению двух половинок (не телесное, но скорее шедшее от первичной единой, абсолютной Природы человеческой). И каждый текст в «АРАРАТ» отсылает нас обратно к эпиграфу, то впрямую, то с удивлением и парадоксальностью. В этом удивление, парадокс, в том что рождение, которое является физическим разделением матери и ребёнка, есть одновременно процесс в котором уникальное единение между матерью и ребёнком оказывается возможным. Но она часто оставляет нам увидеть это. Ей, высказавшей это кажется очевидным, что мы последуем за ней не до конца описания, но за к видению, которое оно создаёт. И просто а и крупные мазки и есть просьба говорящего глядеть глубже. Саша Саша Казаков 08.11.2020 08:05 Заявить о нарушении
В догонку, в английском слово bureau имеет значение либо наклонного стола для письма с выдвижными ящиками, либо небольшого комода с выдвижными ящиками, в русском ни бюро, ни комод не вызывают, мне кажется таких визуальных ассоциаций, по крайней мере у меня. А у Вас? Как вы представляете себе комод? Это не риторический вопрос? Я ищу слово, которое передаст ее крупный мазок.
Саша Саша Казаков 08.11.2020 08:12 Заявить о нарушении
Саша, в который раз убеждаюсь, что Вам великолепно удаётся критика. Пишите, пишите о текстах, авторах - Вы так тонко чувствуете слово!
Что касается этого текста - там кмк все проще: скорее даже ящики (платяного шкафа) Она просто хочет сказать, что героиня готовилась к ребёнку и надрала кучу детских вещей, и все. По остальным текстам (ещё читаю) - общее впечатление (пока) - ближе к подстрочнику, по крайней мере отдельные места так выглядят. У неё много аллитераций, внутренних рифм, при кажущейся простоте языка. И посмотрите внимательно опечатки, там их довольно много, как в спеллинге, так и в синтаксисе. Валентин Емелин 08.11.2020 08:50 Заявить о нарушении
Спасибо Валентин. Говоря честно, к ящикам я вас просто подводил.
А в остальном, я действительно в напряженной борьбе сам с собой. Из-за этой простоты языка у меня возникает чувство что всякое удаление от почти подстрочника - неправильно. И мне, поэтому, так нужны комментарии. И ещё, с орфографией, это странно. Я пропускаю эти тексты через проверку. А вот синтаксис - это борьбах. Она использует синтаксис весьма не стандартно, создавая с его помощью смысл. И это, налагаясь на русский синтаксис, создаёт, иногда избыток запятых. Жаль что Вы не отправили мне в личку, чтоб не обсуждать это на публичном поле, Ваши редакционные замечания по этому поводу, Я, с вашей руки, вернулся к текстам и поменял их освободив от давления близости к оригиналу (подстрочника). Пока только в первых четырёх от Парода до Вдовы. Не включая Вдов. Саша Казаков 08.11.2020 13:51 Заявить о нарушении
Саша, сорри, мне как-то вполне нормально, когда коллеги что-то пишут по тексту в публичном поле, потому что еще пара человек может подключиться (как у нас на Наташиной страничке происходит, может и Галя подойдет), да и под текстом удобнее писать, чтобы не бегать, поэтому как-то не придал значения, но ок, отправлю в личку.
Валентин Емелин 08.11.2020 15:18 Заявить о нарушении
Валентин, да наши общие рассуждения и даже замечания по поводу почти подстрочника, меня не смущают и всегда буду рад если кто-то присоединится: но орфография и просто выпущенные (не смысловые) запятые - что они могут дать для публичного обсуждения?
Саша Казаков 08.11.2020 15:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Луиза Глюк. The Wild Iris» (Саша Казаков)
Многое прекрасно. Кроме, пожалуй "и то, что ты решил вдруг, птицы"... Галина Иззьер 01.11.2020 16:22 Заявить о нарушении
Рецензия на «Луиза Глюк. The Wild Iris» (Саша Казаков)
Саша, в целом хорошо, но есть отдельные моменты неточности/невнятности: - Потом все умерло. Лишь солнца холодный свет мерцает на замёрзшей почве. - почему - умерло? там просто закончился этап, over и где там про замерзшую почву? она dry - Ужасно выжить как сознание захороненное в глубокой темноте. - это всё же ближе к подстрочнику, clumsy imho - Потом и это: тоже clumsy imho - вернувшееся из забвения вернулось - совсем плохо - в конце там никак не поток голубых теней! - это параллельное противопоставление: забил фонтан/на лазурной поверхности моря синие тени. я сделал свой черновик, посмотрите. Валентин Емелин 31.10.2020 12:54 Заявить о нарушении
Валетин - она, душа, проросла (воскресла) дикими ирисами. Никаких фонтанов, просто огромное поле диких ирисов. И так как она(он) ирисы то и говорить оно может только цветом. То что вы называете подстрочником сохраняет её мысль (выжить как сознание, без тела, потому в одиночестве погребенное - что модет быть страшнее). У Вас
"Как невыносимо жить сознаньем, погребённым во тьме земли." это теряеется я почти сохраняю ее дважды "returns" Звучит Ваш перевод не плохо. Вот пока и всё Саша Казаков 31.10.2020 14:19 Заявить о нарушении
Саша, ну не про ирисы же здесь. Метафора творческого процесса.
Валентин Емелин 31.10.2020 14:48 Заявить о нарушении
Ирисы, Валентин, ирисы - и конечно метафора - не столько творческого сколько возвращения из молчания к голосу, к возможности сказать - но как сказать без Ирисов. Поэтому цвет есть а фонтана нет - посмотрите на первое значение fountain в Вебстере.
Саша Казаков 31.10.2020 15:08 Заявить о нарушении
фонтан всё же - фонтан. Вы видели как растут синие ирисы? у нас в саду несколько кустов: они действительно очень напоминают синий фонтан:
Валентин Емелин 31.10.2020 15:33 Заявить о нарушении
хотел ссылку дать, но не пропускает - сами можете погуглить.
что касается "вернувшееся из забвения вернулось" - то по-русски это смотрится хуже, чем повторение по-английски, из-за деепричастной формы. whatever returns from oblivion returns to find the voice: это грамматически правильно: то, что возвращается из забвения - возвращается, чтобы обрести свой голос. Если так перевести по-русски тоже вопросов не возникнет, потому что тут усиление Валентин Емелин 31.10.2020 15:37 Заявить о нарушении
Проблема с фонтаном в том что он огромный - поле диких ирисов. А вторая проблема в том, что он вода и цвет морской воды у Вас (у читателя) становится не цветом, а водой. А она говорит о том, кмк, что вернувшись, чем бы ты не вернулся- означает вновь обрести голос. Вернувшись диким ирисом она говорит цветом. Так что последнее строчки это цвет и ничего более.
Саша Казаков 31.10.2020 15:46 Заявить о нарушении
Да с вернувшееся соглашусь и если не возражаете , воспользовавшись, поправлю.
Спасибо Саша. Я переработал стихи в прозе - надеюсь лучше. Саша Казаков 31.10.2020 15:49 Заявить о нарушении
Саша, смотрите, Вы пишете:
Из моей жизни, из её ядра, возник огромный, верх устремлённый поток, глубоких голубых теней в лазури моря. Во-первых там что-то с препинаками. Во-вторых получается поток теней. В-третьих поток получается типа подводного вулкана - устремляешься к поверхности моря. Валентин Емелин 31.10.2020 19:10 Заявить о нарушении
Есть такое слово "фонтанировать", кстати, в русском употребляется в сходных контекстах
Галина Иззьер 01.11.2020 16:27 Заявить о нарушении
Если у тебя есть фонтан, заткни его, дай отдохнуть и фонтану (с)
Поправил, исправленному верить Валентин Емелин 01.11.2020 19:07 Заявить о нарушении
Рецензия на «Луиза Глюк. The Wild Iris» (Саша Казаков)
Я в последнее время здсь очень много переводов этого стихотворения видела. Ва мне нравится больше всех. Н.Н. 31.10.2020 11:34 Заявить о нарушении
Спасибо - мучительная простота. А как Вы находите (ищете) эти переводы?
Саша Казаков 31.10.2020 11:38 Заявить о нарушении
У Борис Рубежов Пятая Страница: литературный дневник Глюк Л. собрано много переводов (за годы), включая из книги Дикий Ирис.
Саша Казаков 31.10.2020 12:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «неизбежное» (Саша Казаков)
это... смерть? Люда Красовская 27.10.2020 21:39 Заявить о нарушении
Спасибо, наверное... это реакция на стихи в прозе Луизы Глюк (Глик - правильное произношение) и её эссе.
Саша Саша Казаков 27.10.2020 22:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Луиза Глюк. An Adventure» (Саша Казаков)
Саша, Интересный цикл, и перевод удачный. Я рада, что Вы взялись переводить нобелиата. Яна Яна Кане 21.10.2020 04:24 Заявить о нарушении
Спасибо Яна, я слежу за Луизой Глюк с 2005 г., с её АВЕРНО. Так что в моей библиотечке были, есть, ее сборники. Я несколько раз собирался ее переводить, но это, при кажущейся простоте словаря и текста, или именно поэтому, не просто. Даже ее эссе, не так то просто переводить,
Читайте и комментируйте: пожалуйста, я выставлю и другие переводы. Я знаю, что иногда они требуют второго глаза, я попросил Валентина Емелина, и рад буду Вашим комментариям. Вы послали что-то Виктору? Спасибо, Саша Саша Казаков 21.10.2020 04:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Луиза Глюк. Аверно. Тhe Night Migrations» (Саша Казаков)
почему Ночные Миграции а в первой строфе - перелеты? Может быть и просто не быть - вместе немного громоздко, возможно? или не существовать? Валентин Емелин 20.10.2020 23:25 Заявить о нарушении
Спасибо Валентин, с миграциями вы правы - но я решил поменять Миграции на перелёты в названии. А первое было затесалось из первой версии где была другая концовка.
Огромное спасибо. Я продолжаю корректировать эти тексты, так что коммент-арии мне очень важны. Меня все время раздваивает - ближе к тексту и словарю или отступить от словаря сохраняя смысл и ощущение. Иду редактировать. Саша Саша Казаков 21.10.2020 01:20 Заявить о нарушении
Саша, да, продолжу - но чуть позже, напряженно сейчас. надо вчитаться.
да, она о себе, так и каждый о себе - но это не препятствует женщине писать от лица мужчины, где аппроприат. тут - правитель, не Катерина Великая Валентин Емелин 21.10.2020 20:56 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|