СтихиСтат.com |
|
Автор о себеКац СеменМоя основная страница:
https://stihi.ru/avtor/simonkats. Фотография сделана моим другом Александром Воловым из Нижнего Новгорода.
|
Произведения
Шекспириада (154)
Лирика (22)
Стихи для детей (4)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 09.2024 в обратном порядке с 1364 по 1355
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Сонет 146 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Придётся снова открыть прения, коль произведение выставлено на всеобщее обозрение. Итак, кто желает выступить? Моя оценка с плюсом пять! Теперь начну критиковать: 1. Сюжет раскрыт полностью и понятен. 2. Некоторые места, привлекшие внимание: В первом катрене "тебе" "себе". Два дежурных местоимения в одной строке. Как-то двусмысленно звучит в первом катрене "бесценно", а во втором - "цена безмерно высока". Надо полагать, что бесценно в смысле очень высокой цены, но невольно как-то вкладываешь совершенно противоположный смысл. И я догадался почему. Мешает слово "столь". Оно не повышает цену, а, наоборот, снижает. Его лучше чем-нибудь заменить. Всё. Больше замечаний не имею. Спасибо, Семён, за твой титанический труд! PS дважды повторяются слова "зачем" и "столь". Смартфон сел, не дописал отзыв. Добавляю с планшета. Савельев 31.08.2024 19:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 145 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Да́ уж! Crоsswоrd то́т ещё! Тем не менее, ты спра́вился, Семён, хотя́ пришло́сь попотеть (мне при перево́де перево́да):) Савельев 29.08.2024 20:20 Заявить о нарушении
Сергей, ради ясности я нарушил основной критерий профессионального перевода - соответствие поэтическому размеру оригинала.
Спасибо! Кац Семен 29.08.2024 21:21 Заявить о нарушении
Не знал, что поэтические размеры стихов на разных языках могут или должны (в случае переводов) совпадать. Мне кажется, что важнее смысл, а размер диктуется жанром произведения.
Савельев 29.08.2024 21:54 Заявить о нарушении
Тем не менее, Юрий справедливо указал мне на мою ошибку.
Кац Семен 29.08.2024 22:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 145 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Семён, в оригинале 4-х стопный ямб. Почти все классики и полуклассики перевели соответственно. Гоша Юрьев 29.08.2024 18:33 Заявить о нарушении
Юрий, проблема в том, что я не смотрю другие переводы, пока не сделаю мой собственный.
Сейчас посмотрел, увидел Вашу правоту, но хочу оставить классический пятистопный ямб шекспировского сонета. Спасибо! Кац Семен 29.08.2024 19:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Творец» (Кац Семен)
Приветствую, Семён! Я хоть и не поддерживаю теорию Большого взрыва, по-моему, так, всё непросто, тем не менее - . Поздравляю тебя с Днём рождения! Очередная веха на твоём пути пройдена, дай Бог отмерять годы тебе и дальше в добром здравии и позитивном настроении! Всех твоих родных с именинником, всем в жизни комфорта и осуществления желаний! С другого континента, С. Савельев 28.08.2024 08:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 144 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Во всё нужен баланс. С перевесом в доброе... Будь в порядке, Семён! Яков Баст 28.08.2024 05:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 144 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Твой "женский ангел", дорогой хаве’р, СЕГОДНЯ добр и друга он не отнимает, который, хоть далёк, пришёл и поздравляет тебя, Семён, с очередным ДР!!! И, как у НАС мы, на иврите, говорим: бриЮт ве арихУт ямИм ад мЕа ве эсрИм!!! (בריאות ואריכות ימים עד מאה ועשרים) дословный перевод: здоровья и долголетия до ста двадцати!!! 28 августа 2024 👍👍 👏👏👏 🤝 🍾🍾🍷🍷🥃🥃 🌹🌷🌹🌷🌺 С дружеским крабом и улыбкой! Ефим Шаулов 28.08.2024 01:45 Заявить о нарушении
Спасибо, Фима, ты поздравил первым,
Утешив тем расстроенные нервы От всяческих житейских передряг. В ответ тебе желаю, друг мой верный- В Святой Земле да рассосётся мрак! Семён Кац 28.08.2024 02:10 Заявить о нарушении
Хотелось бы чтоб "рассосался мрак",
кровавый мрак, уж год висящий над страною, однако, если лидер — форменный мм…дурак, то, к сожаленью, и правительство такое и с этой сворою бездумных и пейсатых идиотов страна всё глубже погружается в "кровавое болото"… Ефим Шаулов 28.08.2024 02:31 Заявить о нарушении
Наш - дурак не потому, что болен,
Он чужой подвержен воле, Обамовский над ним довлеет клан С Демпартией позорной пополам... Кац Семен 28.08.2024 15:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 144 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Шекспир путает меня постоянно. То женщина, то друг. Не могу отделаться от мысли про однополую любовь. Семён, пинка как-то нехорошо, слишком грубо для той среды, в которой присутствуют герои. Тем не менее, ты же знаешь, что я всегда на твоей стороне :) 5+ Савельев 27.08.2024 21:45 Заявить о нарушении
Сергей, все просто, женщина пытается соблазнить невинного юношу, с которым ЛГ связывают узы нежной дружбы или даже братские отношения.
Спасибо! Кац Семен 27.08.2024 22:31 Заявить о нарушении
Герой ревнует к женщине юношу. Значит, он (старший) голубой. Неужели это было актуально во времена Шекспира? Конечно, я всё понял, Семён. Как насчет пинка?
Савельев 27.08.2024 22:45 Заявить о нарушении
Можешь, если захочешь :)
Спасибо, Семён! Ждём следующего... Савельев 28.08.2024 21:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 144 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Добрый вечер, дорогой Семен! Очень интересный по смыслу сонет и перевод замечательный! С признательностью - Лариса Лариса Чех2 27.08.2024 20:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вина» (Кац Семен)
"...Война разнесла ее в прах..." - Не война, ребят, а "кухарки" с наследниками и мечта по гегемонии! Так что, Семён, ты не совсем прав! Но написал здорово! Строчки тянут на хороший гонорар! Георгий Русанов 2 27.08.2024 14:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 143 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Знакомлюсь с Шекспиром вплотную по твоим произведениям, Семён... Будь в порядке! Яков Баст 26.08.2024 15:16 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|