СтихиСтат.com |
|
. . . Римма Батищева 2 |
Автор о себеРимма Батищева 2
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-75 |
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 01.2025 в обратном порядке с 204 по 195
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Былого счастья не вернуть! Из В. Траутвайн-Сердюк» (Римма Батищева 2)
Риммочка, добрый день! У нас солнце светит, лёгкий бодрящий морозец,и я,как в этом стихотворении, с палками в руках (выписала себе тоже) с удовольствием погуляла... Спасибо тебе большое за чудесный перевод, а я к своему тексту, прочитав рецензию Семён Каца, добавила в конце ещё две строки, чтобы немного оптимистичнее звучало стихотворение .. Как только переведу. выставлю и у себя это тоже. Обнимаю тебя, С любовью, Тина Валентина Траутвайн-Сердюк 14.01.2025 16:28 Заявить о нарушении
У нас то же.
С палками ещё пойду. Дай мне эти строчки! Обнимаю с нежной любовью! Твоя Ри Римма Батищева 2 14.01.2025 18:41 Заявить о нарушении
Риммочка, я тебе весь текст посылаю с моим переводом. Ещё ничего не корректировала. Заметишь "ляпы", напиши🤣🤣🤣
Господь все создал в этом мире так: За светом дня приходит ночи мрак, А зрелость лета наступает за весной, Ничто ни вечно в мире под луной. Ах,юность наша--лишь прекрасный миг, Вчера был молод ты, сейчас - старик, Плясал ещё недавно до утра. Сегодня палки взять пришла пора. И только в снах своих мы вновь юны, Веселья, радости и бодрости полны. Проснувшись, лишь вздохнем - прошли года, Былое счастье не вернуть нам никогда. Но старость- ни беда, грустить не надо, Есть в возрасте любом своя отрада... Der liebe Gott hat alles so geschafft, Dass nach dem hellen Tag kommt dunkle Nacht, Und nach dem Lenz folgt immer Reifezeit, Nichts dauert in der Welt 'ne Ewigkeit. Ach, unsre Jugend!- Sie verläuft im Nu, Ich weiß das auch genau, so wie du. Noch gestern tanzten wir bis Morgen oft, Jetzt gehen wir mit Stöcken in den Hof. Mal in geheimen Träumen sind wir bloß So wieder jung, so froh und sorgenlos, Doch wach verstehen wir: für altes Glück Gibt's leider in dem Alter kein Zurück. Darum wir brauchen nicht zu trauern, Freunde, In jedem Alter gibt es seine Freuden! Доброго вечера тебе ещё! Валентина Траутвайн-Сердюк 14.01.2025 19:01 Заявить о нарушении
Ничто нЕ вечно
Ах, юность (пробел) наша - лишь (тире) Веселья, радости и бодрости полны. - здесь 6 стоп в отличие от немецкого оригинала, где всегда 5. Можно, например, "Там радости и бодрости полны" Былое счастье не вернуть нам никогда. - снова 6 "То счастье не вернуть нам никогда". Но старость - нЕ беда, грустить не надо, Nichts dauert in der Welt 'ne EwiNichts dauert in der Welt 'ne Ewigkeit. gkeit. Зднсь мне с гратикой рп совсем ясно. Может, Nie dauert in der Welt 'ne (die?) Ewigkeit. Римма Батищева 2 15.01.2025 14:27 Заявить о нарушении
Nichts dauert in der Welt 'ne EwiNichts
Здесь мне с гратикой не совсем ясно. Может, Nie dauert in der Welt 'ne (die?) Ewigkeit. Римма Батищева 2 15.01.2025 14:29 Заявить о нарушении
Риммочка, у немцев есть выражение "Es dauert eine Ewigkeit" У меня же чуточку иначе "Nichts dauert eine Ewigkeit" - Ничто не длится вечность!
Спасибо за корректирование, я уже кое-что сама до этого исправила в русском тексте. С улыбкой и теплом, Твоя Тина Валентина Траутвайн-Сердюк 15.01.2025 15:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Былого счастья не вернуть! Из В. Траутвайн-Сердюк» (Римма Батищева 2)
Былое счастье возвращать не надо, Есть в возрасте любом своя отрада. Приветствую, Римма! Кац Семен 13.01.2025 00:11 Заявить о нарушении
Отрады мало в старости теперь:
любить родных - всегда открыта дверь. Спасибо, Сеня! С Новым годом! Благополучия! Ри Римма Батищева 2 13.01.2025 13:50 Заявить о нарушении
Добрый день, Семён!
Я Вашу вторую строку из рецензии к себе в перевод "одолжила". Надеюсь, Вы не будете в обиде на меня за это?! С улыбкой и теплом, Тина Валентина Траутвайн-Сердюк 15.01.2025 13:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Всё кружится, приходит к завершенью» (Римма Батищева 2)
Все повторяется и обновляется. Но только не человек, который теряет себя, пока не исчезнет совсем. Нежнейшая лирика. Перевод передает романтическое ощущение бытия. С теплом Людмила Львовна Истратова 23.12.2024 23:44 Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила!
С Рождеством, если Вы его празднуете! С наступающим Новым годом! Здоровья! Мира! Обнимаю Ри Римма Батищева 2 25.12.2024 01:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «О, цветочек милый мой Из В. Траутвайн-Сердюк» (Римма Батищева 2)
Прекрасно! )) Всё кружИтся, всё вертИтся, Может, эльф сейчас родится, Или где-то под кустом Зарывает клады гном, "Ночь смычком по скрипке водит", День её гулять выводит... Ночь, луна, и эльф, и гном Заглянуть хотели б в дом, Где колдуют Римма с Тиной, Сочиняя слов картины. )) Радости! Привет Тине! Ал Еф 13.11.2024 20:56 Заявить о нарушении
Здорово!
Точно стоит выставить! Давно сюда не заглядывала, была в гостях у сына. Обнимаю Ри Римма Батищева 2 15.11.2024 13:05 Заявить о нарушении
Нет, Риммуля, в таком виде стишок понятен тебе и Тине... "Для масс" нужна серьёзная переработка. Погляжу...
Спасибо! )) Ал Еф 16.11.2024 22:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Всё кружится, приходит к завершенью» (Римма Батищева 2)
Всё крУжится, кружИтся голова... Я стар, на и картинка не нова. Мы друг для друга нынче созданы, И может быть, что даже для весны. )) Ал Еф 13.11.2024 20:35 Заявить о нарушении
КАК ТРОГАТЕЛЬНО, САША!Даже слёзы навернулись...
Может, выставишь7 Обнимаю Ри Римма Батищева 2 15.11.2024 13:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Всё кружится, приходит к завершенью» (Римма Батищева 2)
Вспоминаю Вертинского:"В нашей жизни многое не нравится, но зато в ней каждый день весна". Приветствую, Римма! Кац Семен 27.10.2024 14:34 Заявить о нарушении
Спасибо, Сеня!
На то она и песня, чтоб уходить от действительности... С тёплым приветом! Ри Римма Батищева 2 28.10.2024 13:04 Заявить о нарушении
Рецензия на «Всё кружится, приходит к завершенью» (Римма Батищева 2)
Риммочка, привет! Я не была на сайте около двух недель, захожу сегодня и вижу наш с тобой "перепев". Замечательно ты перевела.. У нас такой чудесный, золотой октябрь стоял, а сегодня как-то сразу пасмурно стало, но температура пока ещё около +20, листопад в разгаре.. Кругом такая красота, но всему приходит когда-то конец... Но будем верить в то, что "Весна придёт опять наверняка!" Обнимаю тебя с любовью, Твоя Тина Валентина Траутвайн-Сердюк 21.10.2024 15:01 Заявить о нарушении
Здравствуй Тиночка!
Надеюсь, ты в порядке. Мы живём в соседних землях, а погода отличается. У нас золотые дни пока бывали редко, вот сегодня, кажется распогодится. такого количества моросящих дождей не помню. Всё ещё надеюсь на недею бабьего лета. Такое позднее было в високосном 2016. И этот год високосный... Может следующий будет лучше... Обнимаю тебя с нежной любовью! Твоя Ри Римма Батищева 2 22.10.2024 10:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Всё кружится, приходит к завершенью» (Римма Батищева 2)
Риммочка, привет. Я так и не поняла, кто кого переводил. Оба стихотворения очень симпатичные. Здоровья и удачи. Обнимаю Ольга Ольга Зауральская 20.10.2024 15:18 Заявить о нарушении
Спасибо, Олечка!
Да, это перевод перевода: она перевела свой стих на немецкий, откликнувшись этим переводом на мой стих https://stihi.ru/2024/10/03/4306, а я, не помня первоисточник, перевела её немецкий текст, что делаю всегда, и размещаю на этой странице. Обнимаю тебя Ри Римма Батищева 2 21.10.2024 12:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «О, цветочек милый мой Из В. Траутвайн-Сердюк» (Римма Батищева 2)
Риммочка, привет. Очаровательное стихотворение-перевод. Как дела у тебя? Как здоровье? Что-то давно тебя не видела на стихире. От души желаю здоровья и хорошего настроения Обнимаю Ольга Ольга Зауральская 16.10.2024 20:02 Заявить о нарушении
Спасибо, Олечка!
Я после возвращения немного захлопотана. Здоровья более - менее в порядке. Обнимаю тебя нежно. Ри Римма Батищева 2 17.10.2024 12:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «О, цветочек милый мой Из В. Траутвайн-Сердюк» (Римма Батищева 2)
Риммочка, читаю в который раз твой замечательный перевод, и тепло наполняет моё сердце. Спасибо большое тебе за него, замечательно получилось, я даже не буду сама браться за перевод, выставлю с твоим! Обнимаю тебя с любовью и нежностью, Валентина Траутвайн-Сердюк 08.08.2024 09:51 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Тиночка!
Всегда рада переводить тебя. Эта страница наполнена тобой. Обнимаю, нежно любя Твоя Ри Римма Батищева 2 08.08.2024 11:39 Заявить о нарушении
Риммочка, добрый день!
Вчера, как по волшебству, случайно прочитала на Facebook стихотворение Зайделя "Die Elfe", не удержалась, перевела и выставила сегодня... Заходи, если будет интересно, написано без рифмы, но так методично, что я вначале даже не заметила отсутствие рифм! С улыбкой, Твоя Тина Валентина Траутвайн-Сердюк 08.08.2024 12:04 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|