СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Сергей Долгов Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Сергей Долгов

Сергей Долгов

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 309   Эмили Дикинсон This is the land the Sunset washes  22.12.2024 21:09 не определен
неизвестный читатель 308   Эмили Дикинсон О смерти в четырёх строках  22.12.2024 20:40 не определен
неизвестный читатель 307   William Henry Davies Leisure  22.12.2024 18:14 google.com
неизвестный читатель 306   Эмили Дикинсон I like to see it lap the Miles...  22.12.2024 15:53 не определен
неизвестный читатель 162   Акула  22.12.2024 13:41 не определен
неизвестный читатель 305   Эмили Дикинсон There s a certain Slant of light...  22.12.2024 12:02 google.com
неизвестный читатель 304   Эпоха высоко...  22.12.2024 11:51 не определен
неизвестный читатель 121   Emily Dickinson Heaven is what I cannot reach...  22.12.2024 11:33 не определен
неизвестный читатель 112   Эмили Дикинсон I make His Crescent fill or lack...  22.12.2024 10:44 не определен
неизвестный читатель 303   William Butler Yeats A Drinking Song  22.12.2024 07:18 google.com
неизвестный читатель 302   Эмили Дикинсон My Life had stood a Loaded Gun...  22.12.2024 06:26 google.com
неизвестный читатель 301   Облака невысоко...  22.12.2024 04:38 не определен
неизвестный читатель 300   Я разленился очень...  22.12.2024 04:33 не определен
неизвестный читатель 299   Когда лицо сформировалось...  22.12.2024 04:29 не определен
неизвестный читатель 298   Эмили Дикинсон This is the land the Sunset washes  22.12.2024 04:26 не определен
неизвестный читатель 297   Эмили Дикинсон Without a smile Without a Throe...  22.12.2024 04:24 не определен
неизвестный читатель 296   Клумба  22.12.2024 04:19 не определен
неизвестный читатель 295   Леший  22.12.2024 04:16 не определен
неизвестный читатель 294   Перемога  22.12.2024 04:14 не определен
неизвестный читатель 294   Рукой ли, строкой...  22.12.2024 04:14 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Когда перебираешь ноты...» (Сергей Долгов)

Глубокое (философское) стихотворение. Тема для всех думающих. у меня есть тоже стих на это "Полутона": "...Полутона - вот истина и встреча!.."
Эмили многие переводят, она "на моде". Я перевёл два десятка немецкого поэта Рильке. Известно, что есть переводы поэтический и стихотворный. Предпочитаю стихотворный, когда повторяется метр, ритм, чередование женских и мужских рифм, вся экспрессия формы, при этом по возможности изоморфно стараюсь передать содержание. Поэтому понимаю Вашу позицию. Нужно вчувствоваться в "чужой" язык, знать его сакраментальные слова, манеру речи... Это я о своём, конечно. Успехов!

Флорентин Тригодин   20.12.2024 10:46     Заявить о нарушении
Валентин, спасибо! Я мучился с переводами, начиная с прозы, пока до меня не дошло: не надо воспроизводить синтаксис, другой язык, и синтаксис другой (украинский - исключение), необходимо передавать интонацию автора.

Сергей Долгов   20.12.2024 13:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Написать бы пару строк...» (Сергей Долгов)

Написала бы Вам отзыв
Только тоже промолчу
😶
Ибо тоже без квартиры
Я остаться не хочу

Валентина Беседина 2   19.12.2024 11:38     Заявить о нарушении
Да, в нынешнем мире
Никак без квартире.

Сергей Долгов   20.12.2024 01:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон This is the land the Sunset washes» (Сергей Долгов)

This is my version, Serge:

Земля, омытая закатом, —
С брегами моря — в желтизне —
Где волны бьют — иль тают —
В этой — загадочной стране!

Hочь каждую
Движенье цвета
Меняет краски нa опал —
Флот п^урпура на горизонте —
Касанье — след иволoг пропал!
_______________________________
Дикинсон уподобляет краски при закате солнца цветам оперения иволги и делает это фантастически.
Хочу заметить, что, обычно, две последние строчи в её стихах вносят нежданный смысловой эффект.

Стихи.ру 19 января 2014 года

With my best wishes,

Lily

Лилия Мальцева   19.12.2024 02:37     Заявить о нарушении
Да, Дикинсон умеет оставаться неожиданной.

Сергей Долгов   20.12.2024 01:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон This is the land the Sunset washes» (Сергей Долгов)

Интересная работа, Сергей!
Юрий точно-подстрочно передал суть стихотворения Эмили,
Вы постарались воплотить его в русское стихотворение.
Как мне показалось, пропало само слово "земля",
основа стиха.

А если начать так?
Вновь омывается закатами
У моря Жёлтого земля...

Я не занимаюсь переводами, я только советчик))
У меня есть несколько на английском, поскольку
живу в среде, но ими как-то не особенно горжусь.

Всего Вам самого доброго, успехов во всём, Сергей!
Тоже москвичка, тоже МГУ, но юрфак)

Ирина Фетисова-Мюллерсон   19.12.2024 01:28     Заявить о нарушении
Да, стоит подумать. Но если переделывать, то мне кажется берега вполне достаточно для обозначения земли, я думаю, как бы вместить Жёлтое море.
А что до подстрочников, то мы с Юрием, который живёт в Калифорнии, таким образом популяризируем Дикинсон, успешно провоцируя участие в переводах людей, знающих английский на уровне школы.

Сергей Долгов   20.12.2024 01:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я просыпаюсь не спеша...» (Сергей Долгов)

"Я просыпаюсь не спеша"-
А в чем там т'еплица душа?
Во сне то был как пионер...
Глаза открыл - пенсионер!

С теплом!

Андрей Кулайшин   14.12.2024 15:49     Заявить о нарушении
Рецензия на «Желтеют листы...» (Сергей Долгов)

Спасибо
люблю октябрь

Елена Хвоя   13.12.2024 16:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда лицо сформировалось...» (Сергей Долгов)

"В нём, неожиданнА, усталость"... А дальше - всё совершенно точно.
Но это мне так кажется. И ещё - есть неучтённые варианты: не все готовятся на крест, не все слюнявят губы. Картинка в стихе,м.б., статистически непрезентативна, но яркая. А значит поэтичная. И нравится.

Егор Ежаров   27.11.2024 17:57     Заявить о нарушении
Да, здесь я, может быть, перестарался писать как можно проще, но вполне сознательно пишу не поэтично.

Сергей Долгов   13.12.2024 19:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон Dear March Come in...» (Сергей Долгов)

Интересный перевод. И очень уместны пояснения.
...К сожалению, не могу объяснить для себя столь высокий интерес многих переводчиков к творчеству Э.Диксон. Впрочем, как говорится, на вкус и цвет...

Анд Воробьев   22.11.2024 09:44     Заявить о нарушении
Американцы тоже долго недоумевали, когда после двух мировых войн Эмили стала самым читаемым и переводимым в мире поэтом Америки. Наберите в поиске: "Эмили Дикинсон Шестьдесят шедевров". Это может помочь. В ней есть такие вещи, которые трудно сформулировать да и сам начинаешь понимать только теперь, во время войны, я бы сказал: температура беды.

Сергей Долгов   27.11.2024 16:36   Заявить о нарушении
Спасибо :)

Анд Воробьев   27.11.2024 20:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Emily Dickinson Because I could not stop for Death» (Сергей Долгов)

Благодарю, Сергей!
Случайно попалась цитата Эмили Дикинсон в Сети, и я полез искать что-то ещё. Классная поэзия, отличный перевод!

Михаил Дмитриев 111   06.11.2024 22:27     Заявить о нарушении
Да, по-моему, это один из шедевров не только Дикинсон, но и поэзии мира.
Тут главное было не испортить.

Сергей Долгов   21.11.2024 21:05   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook