СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Вячеслав Чистяков Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 115   В. С. Высоцкий. Вершина. Перевод на английский  03.04.2025 18:10 google.com
неизвестный читатель 178   В. С. Высоцкий. Вершина. Перевод на английский  03.04.2025 18:07 google.com
неизвестный читатель 268   В. С. Высоцкий. Вершина. Перевод на английский  03.04.2025 18:05 google.com
неизвестный читатель 1670   А. С. Пушкин. Люблю тебя, Петра творение. English  03.04.2025 18:02 google.com
неизвестный читатель 1669   Н. А. Некрасов. Мужичок с ноготок. English  03.04.2025 17:56 google.com
неизвестный читатель 1668   Селия Такстер. Без выхода к морю. Перевод  03.04.2025 17:49 не определен
неизвестный читатель 765   Уильям Шекспир. Весь мир - театр. Перевод  03.04.2025 17:48 google.com
неизвестный читатель 1667   Михаил Исаковский. Катюша. Перевод на английский  03.04.2025 17:34 yandex.ru
неизвестный читатель 1666   Эмили Дикинсон. Поезд. Перевод с английского  03.04.2025 17:24 не определен
неизвестный читатель 1665   Чарльз Диккенс. Песня Люси. Перевод  03.04.2025 17:11 yandex.ru
неизвестный читатель 1664   Михаил Исаковский. Катюша. Перевод на английский  03.04.2025 17:10 google.com
неизвестный читатель 1663   А. С. Пушкин. Письмо Татьяны. English  03.04.2025 17:10 yandex.ru
неизвестный читатель 1662   Джон Китс. Гиперион. Книга I. Перевод  03.04.2025 17:01 google.com
неизвестный читатель 1661   Александр Твардовский. Весна. In English  03.04.2025 16:47 не определен
неизвестный читатель 1660   Уильям Шекспир. Весь мир - театр. Перевод  03.04.2025 16:42 не определен
неизвестный читатель 1659   Джон Китс. Гиперион. Книга I. Перевод  03.04.2025 16:11 не определен
неизвестный читатель 1658   Редьярд Киплинг. Шесть слуг. Перевод  03.04.2025 16:09 google.com
неизвестный читатель 1657   Редьярд Киплинг. Шесть слуг. Перевод  03.04.2025 16:08 yandex.ru
неизвестный читатель 1656   Редьярд Киплинг. Шесть слуг. Перевод  03.04.2025 16:08 google.com
неизвестный читатель 1655   Редьярд Киплинг. Шесть слуг. Перевод  03.04.2025 16:08 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Олег Митяев. Как здорово. Перевод на английский» (Вячеслав Чистяков)

В оригинале:
Изгиб гитары жёлтой
Ты обнимешь нежно.

Так, к слову. Записал Вас в избранные, буду изучать.

Иван Невид   23.03.2025 14:01     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ольга Фадеева. Ландыши. Перевод на английский язык» (Вячеслав Чистяков)

Жаль, что время мое прошло, когда я пел на разных языках. Ландыши в начале века на немецкий для детского языкового лагеря за пару часов перевел. Как дети эту песню пели! А с английским были другие песни...

Иван Невид   23.03.2025 13:46     Заявить о нарушении
Я слышал на немецком пели про город ("Карл Марк штадт", если память не изменяет).

Вячеслав Чистяков   23.03.2025 14:39   Заявить о нарушении
Карл-Маркс- Штадт слов не нашли. А надо было срочно для конкурса.Слоднее было русский текст найти, чем перевести.

Иван Невид   23.03.2025 16:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вероника Тушнова. В самолёт меня возьми. English» (Вячеслав Чистяков)

В 1981 году впервые услышал и выучил эту песню. Но я переводил на немецкий. Безуспешно. Больше первого куплета редко продвигался дальше: у костра немцам одного куплета хватало понять , о чем песня.
Огромный респект за Ваше творчество

Иван Невид   23.03.2025 13:44     Заявить о нарушении
Некоторые песни вспоминаются неожиданно через годы, какие-то простые, но точно переданные, понятные многим, ощущения (к примеру, когда-то понравился "и выгнутый на взлёте самолёт"). Большое спасибо!

Вячеслав Чистяков   23.03.2025 14:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир. Сонет 30. Перевод» (Вячеслав Чистяков)

Такое ощущение, что на русском лучше:-(

Иван Невид   23.03.2025 13:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Иван!

Вячеслав Чистяков   23.03.2025 14:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Александр Пушкин. Поэт и чернь. In English» (Вячеслав Чистяков)

Не смогла пройти мимо и хочу поделиться своими соображениями на данную тему.
На мой взгляд, не самая приятная сторона личности поэта, как такового, освещена в данном творении, согласитесь, Вячеслав. По мне так червь выглядит более разумным в этом диалоге.
Здесь хорошо виден синдром болезни гения: - являясь проводником, медиумом Высшего Знания и Гармонии, он приписывает заслуги Творца себе и, неминуемо, страдает от этого вида невежества.
Многие гении-учёные превосходили это обольщение, например Эйнштейн. Но для поэтов это почти невозможно. На нашем сайте можно найти немало подтверждений этому.
https://stihi.ru/2018/07/08/7869

Тамара Кириенко   18.03.2025 11:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Тамара, за внимание. С этим стихотворением Пушкина были неувязки в советские годы - "наше всё" оказывается высокомерен по отношению к простому народу, "пролетариату", который, якобы, считает его истинно народным. Но дело в том, что не каждая кухарка способна воспринмать "высокое", - да и ни к чему ей это. Блок что-то написал пресловутое по поводу этой "черни", другие пытались в данном контексте чернь свести к каким-то реакционерам. Вы знаете, мне всегда представляется естественным опираться на то, что написано автором. А написано следующее: не всем доступно понимание искусства, - "для нас важнейшим является кино" означает, что оно помогает формировать мировозрение в нужном ключе, но вовсе не определяет его эстетическое превосходство. Короче говоря, по мнению автора нельзя высокую поэзию непосредственно использовать для искоренения хамства - она не сможет преодолеть грань душевного уродства. Спасибо, Тамара!

Вячеслав Чистяков   18.03.2025 15:44   Заявить о нарушении
воспринимать мировоззрение

Вячеслав Чистяков   18.03.2025 17:17   Заявить о нарушении
Вы это правильно заметили что невежество нельзя "обработать" искусством и получить быстрый результат просветления, эстетический эффект или изменения мировозрения. В принципе, невежественные люди невинны как и животные или как дети. С них, как говорится, нечего взять Но, вот, люди искусства, науки... совсем иное дело. Они несут Свет (мы говорим о гениях (и не только))и Знание. Всё-таки, я больше говорила об их страдании от своей одарённости, нежели осуждала. В этой теме мой личный интерес лежит чисто в психологической плоскости - от чего мы страдаем в этой жизни? как перестать страдать? А всё остальное не так уж и важно, по большому счёту.

Тамара Кириенко   18.03.2025 19:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Владимир Высоцкий. Счётчик щёлкает. English transl» (Вячеслав Чистяков)

В очередной раз потрясена тем, насколько англ. и рус. яз. могут быть близки.

Елена Ифтеду   19.02.2025 12:59     Заявить о нарушении
Большое Вам спасибо за высокую оценку!

Вячеслав Чистяков   19.02.2025 13:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сергей Есенин. Заметался пожар голубой. In English» (Вячеслав Чистяков)

Вячеслав вечер добрый.
Есенин Сергей и о нем на английском языке.
Очень хорошо звучит:
First time I had song about love
In this evening of winter's fairytale.
First time I decline to scandle,
And from that moment I promise to love the only one woman in the world!

Первый раз я запел про любовь
В этот вечер зимней сказки.
Первый раз отрекаюсь скандалить
И с этого момента обещаю любить единственную женщину на свете!

Моё восхищение вам за ваше удивительное творчество. С уважением)

Марина Зеболова 5   15.02.2025 17:38     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Марина, за тёплые слова!

Вячеслав Чистяков   16.02.2025 06:15   Заявить о нарушении
Вячеслав здравствуйте.
С наилучшими пожеланиями от всей души желаю вам успехов и хорошего настроения.

Марина Зеболова 5   16.02.2025 19:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сергей Есенин. Заметался пожар голубой. In English» (Вячеслав Чистяков)

Браво, Вячеслав!Стихи Есенина на английском звучат у Вас превосходно!

Астрид Халстрем   10.02.2025 08:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Астрид! Приятно получить от Вас такой отзыв.

Вячеслав Чистяков   10.02.2025 09:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Александр Пушкин. Поэт и чернь. In English» (Вячеслав Чистяков)

Мне понравилось!
Спасибо!!!!
Как я люблю Пушкина!!!!
И здесь Вы тоже молодец!!!!
С нежностью, с уважением!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   19.01.2025 09:55     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Иветта, за такой лестный отзыв! Всего самого доброго в новом году!

Вячеслав Чистяков   19.01.2025 09:59   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook