СтихиСтат.com |
|
. . . Виктор Постников |
Автор о себеВиктор ПостниковВиктор Иванович Постников (р.1949). Поэт, переводчик англо-американских и русских поэтов.
(Victor Ivanovich Postnikov (b. 1949), poet, translator of English/American/Russian poetry.) "Я поднесла нездешнее вино К губам чужим, горячим..." - Эмили Дикинсон Эссе и отрывки из книг можно найти на сайтах: https://www.proza.ru/avtor/transprose Поэзия www.ecologicalcitizen.net poetry editor All rights reserved. No part of translations may be reproduced or reprinted without permission. Все права защищены. Никакая часть переводов не может воспроизводиться без разрешения.
|
Произведения
Год 2023 (22)
Год 2022 (4)
Auden - Оден (15)
Kiff - Кифф (7)
Мои стихи - My Poems (103)
Sting - Стинг (4)
Тарас Шевченко (10)
Мартин Хайдеггер (3)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 02.2024 в обратном порядке с 361 по 352
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Экопоэзия» (Виктор Постников)
Открыла Ваше эссе ради того, чтобы найти взаимосвязь между хайку и экопоэзией. Спасибо, что уделили столько внимания этой теме. Ингрет Нагоева 05.02.2024 07:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «Воскресенье» (Виктор Постников)
Спасибо. С уважением,🙏. Студенцова Ольга Андреевна 10.12.2023 20:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «Барма-постник» (Виктор Постников)
Достойный памятник предку. С днем рождения, Виктор! Алла Шарапова 07.12.2023 06:36 Заявить о нарушении
Спасибо, Алла! (мой день рождения 7 мая, но это не имеет значения;)
С праздниками и мирного 2024 года! Виктор Постников 07.12.2023 17:23 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Х. Оден - Война это просто» (Виктор Постников)
Хороший перевод. Точно, сдержанно. Алла Шарапова 04.10.2023 05:36 Заявить о нарушении
Алла, посмотрите мой перевод "1-ое сентября, 1939". Найденные мною другие переводы в Интернете имеют мало что общего с Оденом. Спасибо.
Виктор Постников 20.10.2023 12:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Х. Оден - Памяти Зигмунда Фрейда» (Виктор Постников)
"Грустный Эрос, строитель городов, и плачущая анархистка Афродита", мыслями Фрейда, как и Афродитой, нельзя не восхититься. Глядя на них, думаешь: "Да шут с ней, с Истиной, сколько же здесь Любви и Красоты, сколько энергии творчества и соблазнения..." Произведение Одена также притягательно мудрым содержанием, красивой формой подачи. Спасибо, Виктор, за чудесный перевод. Рина Арчи 24.08.2023 15:43 Заявить о нарушении
Спасибо, Рина, за вашу проницательность и за отзыв!
Виктор Постников 24.08.2023 18:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Х. Оден - Другое время» (Виктор Постников)
Здравствуйте, Виктор. Какое замечательное стихотворение! Спасибо за перевод этой вечной темы. Увы, все поколенья давит тяжесть старых убеждений. Сколько ещё времени должно пройти, чтобы люди научились легко адаптироваться под новое? Новое - оно чужое, незнакомое, но вовсе не такое уж и плохое... Ирина Петал 24.08.2023 11:26 Заявить о нарушении
Спасибо, Ира, что заметили стих Одена. Он из того же сборника 1958 года, который я купил здесь в Кракове в букинистическом магазине. Он меня потряс своим созвучием с моей (нашей) жизнью.
Виктор Постников 24.08.2023 12:57 Заявить о нарушении
Почитала о нём в Инете. Тревожные времена на его жизнь достались...
Учебники нам лгали от и до. В истории, которой мы учились, гордиться нечем, вся она, какая есть – творение убийц, живущих в нас: Благо пребывает вне времён. (Перевод А.Нестерова) А я, вот, совсем отстала от современной цивилизации... Сижу, адаптируюсь, осваиваю интернет-банкинг и прочие программы для порядочного гражданина. Не пользовалась всем этим. Ирина Петал 24.08.2023 13:48 Заявить о нарушении
Стихами я тоже раньше не интересовалась :)). Последние годы увлеклась. Наверное, поэзия - это и есть то благо, которое пребывает вне времени.
Ирина Петал 24.08.2023 13:53 Заявить о нарушении
Перевод великих поэтов - это всегда большая ответственность. Прочитал статью Нестерова об Одене. Сразу скажу: цитируемые переводы мне не нравятся. То есть, они передают общий смысл, но не более.
Виктор Постников 24.08.2023 19:36 Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор. Согласна с Вами, переводы - большая ответственность.
Ирина Петал 24.08.2023 21:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Виктор Постников)
Настоящая красота, живущая в его сердце, - настоящее богатство. С благодарностью за лёгкую нежность строк, Ирина Петал 26.07.2023 13:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «Киевские года, запомнившиеся мальчику» (Виктор Постников)
Приятно окунуться в старое время, когда город и его окрестности были совсем другими. В Ворзеле - на курсах по профессии занималась с месяц в 90-е, в Ирпень заезжали на чашечку кофе, в Киев на экскурсии. Ещё несколько раз была в Киеве. Дочка училась и работала в Киеве, хотелось бы, чтоб она туда вернулась... Звонкого цветения Киеву - под мирном небом! Спасибо, Виктор, что поделились детскими воспоминаниями об этом замечательном городе - вспомнила многое из своего детства и запахи... А свежие каштаны приятно трогать - гладенькие. Футболю я их до сих пор, в нашем городке тоже много каштанов. Ирина Петал 25.07.2023 22:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Джон Донн - Никто не остров» (Виктор Постников)
Простыми словами мудрость сказана. Спасибо, Виктор. Ирина Петал 25.07.2023 11:18 Заявить о нарушении
Абсолютно точно. Английский классик, современник Шекспира. Спасибо, Ира.
Виктор Постников 25.07.2023 12:25 Заявить о нарушении
Надо же... А я подумала, он наш современник.
Благодарю за знакомство с Джоном Донном. Ирина Петал 25.07.2023 13:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Джон Донн - Никто не остров» (Виктор Постников)
Каждый -- часть континента. Верно. Студенцова Ольга Андреевна 22.07.2023 21:13 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|