СтихиСтат.com |
|
. . . Королев Николай |
Автор о себеКоролев НиколайДорогие друзья!
У меня вышла новая книга - "БАШНЯ ИЗ СЛОНОВОЙ КОСТИ". Купить её можно на OZON и на Литрес, ссылки внизу страницы.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-70 2023 - Лимерики (125)
2023 - Хокку (35)
2023 - Танка (7)
2022 - Хокку (3)
2021 - Хокку (44)
2020 - Одностишия (15)
2019 - Хокку (66)
2018 - Молитва (19)
2017 - Дар (11)
2015 - Маскарад (33)
Поэтические переводы (12)
Циклы (3)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 96 по 87
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Сергий Радонежский» (Королев Николай)
привет!)на этот раз не буду слишком многословной- очень понравилось... с осторожностью отношусь к религиозной лирике и сама пишу её крайне редко, но тут проникаешься каждым словом... и ещё открыла для себя новое слово - "ловитва" - не знала его раньше. Юн Шу 25.10.2024 15:08 Заявить о нарушении
Привет, Юля!)
Вот и я осторожен, ведь ты прочла, пожалуй, единственное, которое у меня точно подходит под это определение жанра. У меня тоже специфическое отношение к подобным стихам, поэтому рад, что здесь мы совпали... Королев Николай 27.10.2024 23:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сердце чернее ночи...» (Королев Николай)
Любой, кто что-то против этого говорит Просто косой ржавой машет в сторону танка: Гнусавым пацифистам вылечит гайморит Своим теплом несгораемая орлеанка Бигден 23.07.2024 11:48 Заявить о нарушении
Николай, Вам написал отзыв какой-то автор, который, как автомат, строчит бессмысленные рецензии, похоже, что не читая произведение.
На фото, вроде, обычный человек, а содержание его посланий крайне необычны... Извините, что влезла со своим комментарием в рецензию, адресованную Вам. Людмила Рожкова 8 26.07.2024 10:16 Заявить о нарушении
Ничего, Людмила, я всегда Вам рад!
Этот похуже автомата будет, ведь у последнего хоть какой-то автоматический смысл должен быть. Просто стало интересно, зашёл - интерес пропал) Королев Николай 31.07.2024 22:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сердце чернее ночи...» (Королев Николай)
Нашего спасения... С днём рождения, Поэт! Людмила Рожкова 8 23.07.2024 10:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир - Сонет 23» (Королев Николай)
Николай, приветствую! Рискну поделиться под Вашими прекрасными строками переводом С.Я. Маршака. *** Как тот актер, который, оробев, Теряет нить давно знакомой роли, Как тот безумец, что, впадая в гнев, В избытке сил теряет силу воли, - Так я молчу, не зная, что сказать, Не оттого, что сердце охладело. Нет, на мои уста кладет печать Моя любовь, которой нет предела. Так пусть же книга говорит с тобой. Пускай она, безмолвный мой ходатай, Идет к тебе с признаньем и мольбой И справедливой требует расплаты. Прочтешь ли ты слова любви немой? Услышишь ли глазами голос мой? *** Ваши строки по силе воздействия более пронзительны, на мой взгляд. Спасибо за прекрасную интерпретацию великой поэзии. Людмила Рожкова 8 10.06.2024 06:42 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Людмила!
Спасибо Вам, я очень рад такому воздействию моего перевода великого Барда. Когда-то я открыл Шекспира в переводах Маршака - и полюбил. Спустя время я открыл уже настоящего Шекспира - читая в подлиннике. Маршак - блестящий переводчик. При всех известных достоинствах считаю не то чтобы недостатком, но существенной проблемой несовпадение темперамента переводимого поэта и переводчика, как мне кажется. Добрый дедушка Маршак сильно разбавляет Шекспира. Это, конечно, не гомеопатические пропорции, но примерно как американо по отношению к эспрессо. Возможно, дело отчасти в возрасте, хотя есть "память возраста", если память не оскудела... Но выигрышнее в некотором смысле переводить сонеты в возрасте, когда писал Шекспир. В данном переводе Маршака мне очень не нравится риторический замок вместо призыва, наставления, совета. Обычно у него убедительные, афористичные концовки, но здесь, увы, мимо по вышеуказанной причине. Доброй ночи, если ещё не утра! Королев Николай 11.06.2024 03:44 Заявить о нарушении
Какое, право, богатство - владение языком другого народа! Совершенное владение: с возможностью чувствования красок интонации, настроения, состояния! Особенно, если это язык Шекспира...
Мне, к сожалению, не доступно такое понимание... Я владею немецким языком. На уровне (как говорили у нас в школе: дер трактор, дер пашет, дер землю). Мне позволено лишь наслаждаться прекрасными переводами вечных стихов. Оба они обладают способностью коснуться сердца! Людмила Рожкова 8 11.06.2024 06:28 Заявить о нарушении
Не могу сказать о совершенстве владения английским (а уж тем более английским времён Шекспира, елизаветинским, как его называют), но буду к этому стремиться.
В русском же чувствую себя как рыба в воде. Для переводчика необходимо знать оба языка + язык поэтический, а лучше всего быть поэтом. Именно при отсутствии последнего пункта и появляются безобразные переводы у вроде бы дипломированных лингвистов... Подстрочники, яндекс/гугл-переводчик - не лучшее средство для знакомства с оригиналом, но можно хотя бы поверхностно представить, сколько отсебятины привнёс переводчик)) Королев Николай 12.06.2024 00:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «Лимерик - Вышла дама из Наро-Фоминска...» (Королев Николай)
В яблочко! Дача. Наро-Фоминская область😆👏👏👏 Юлианна Горлова 11.05.2024 22:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Death is a Dialogue between 976 Дикинсон Э» (Королев Николай)
Точно в яблочко.Техника перевода тоже безупречна. Успехов! Лилия Лилия Мальцева 09.05.2024 03:53 Заявить о нарушении
Приятно читать похвалу профессионала.
Спасибо, Лилия! Королев Николай 11.05.2024 22:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Джон Китс - The day is gone...» (Королев Николай)
Хороший тонкий перевод, Николай. Прочла с удовольствием. Успехов Вам, Лилия Лилия Мальцева 08.05.2024 23:07 Заявить о нарушении
О, я очень люблю это стихотворение, и перевод действительно удался на славу.
Рад, что Вы его оценили. Спасибо, Лилия! Королев Николай 09.05.2024 01:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «He ate and drank the precious words 1587 Дикинсон» (Королев Николай)
Hello, my variant used to be: Бесценный Слог он ел и пил — И Дух его крепчал — Он знал, что больше не бедняк — Лица не потерял. Средь тусклых дней он ликовал, И Дар его Крыла Раскрепостил Свободы Дух — Что Книга донесла — With best wishes, Lily Лилия Мальцева 06.05.2024 23:01 Заявить о нарушении
Не поверите - а может быть, как раз наоборот - перевёл только что, и один из вариантов пятой строки был точь-в-точь как у Вас!
Интересный вариант, Вы точно ухватили содержание, и сделали это поэтично! Спасибо, Лилия! Обязательно загляну к Вам в гости, тем более у нас явно общие поэты, так сказать! Королев Николай 06.05.2024 23:25 Заявить о нарушении
Конечно, Николай. You are welcome.
Sincerely, Lily Лилия Мальцева 06.05.2024 23:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ван Гог Гогена слышал краем уха - 100 одностиший» (Королев Николай)
Ну, Николай - такая классная задумка про постель, но всё испорчено пастелью! Это про художников. Константин Кудряшов 3 09.03.2024 16:12 Заявить о нарушении
Константин, если одностиший наберётся на книгу, то при составлении обязательно подумаю над постелью! Мне тогда показалось, что с постелью слишком однозначно, а с пастелью получается плоский, но намёк, двусмысленность, поэтому на тот момент решил так. Хотя читаю именно как постели)
Спасибо, что обратили внимание! Королев Николай 09.03.2024 23:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Лимерик - В богадельне, что в городе Лилле...» (Королев Николай)
Но а наши попы монастырские, Хоть здоровье имеют сибирское, Больше литра не пьют. Если больше - блюют. В общем, братия не богатырская. :) Филипп Влазин 31.01.2024 18:29 Заявить о нарушении
Осталось уточнить, что они пьют, если 40-градусную, то неудивительно, что выворачивает...)
Батюшки-светы! Шутки шутим! :) Королев Николай 31.01.2024 18:38 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|