СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Сергей Фомин 61 Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Сергей Фомин 61

Сергей Фомин 61

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 110   В разладе то с душой, то с головой  20.04.2024 02:50 не определен
неизвестный читатель 71   Исповедь музы  20.04.2024 02:08 не определен
Фридрих Камю Герри Лус. Цепь  19.04.2024 21:28 авторская страница
неизвестный читатель 109   Тото Кутуньо. SOLI - ОДНИ. Перевод  19.04.2024 19:07 не определен
неизвестный читатель 108   Тото Кутуньо. SOLI - ОДНИ. Перевод  19.04.2024 14:38 не определен
неизвестный читатель 107   Путешествие на Луну. Фантастическая сказка  19.04.2024 11:27 yandex.ru
неизвестный читатель 12   Гунга Чимитов. Две пташки  19.04.2024 10:04 yandex.ru
Долгирев Егор Covid-19  19.04.2024 09:17 форма для рецензии
Александр Онищенко Янка Купала. Алеся. Поэтический перевод  19.04.2024 04:50 авторская страница
Александр Онищенко Сентябрь  19.04.2024 04:38 авторская страница
Ё-Тон Дашдоржийн Нацагдорж. Моя земля  19.04.2024 04:37 авторская страница
Виктор Николаевич Левашов Deep Purple. Апрель  19.04.2024 04:31 авторская страница
неизвестный читатель 106   Станислав Пенев. Пускай не сам я.. Перевод  19.04.2024 03:23 не определен
неизвестный читатель 105   Якуб Колас. Ручей. Поэтический перевод  19.04.2024 01:56 не определен
неизвестный читатель 104   Гонщик  18.04.2024 22:23 yandex.ru
неизвестный читатель 103   Якуб Колас. Родные образы. Поэтический перевод  18.04.2024 19:18 yandex.ru
Алексей Божий Гунга Чимитов. Две пташки  18.04.2024 18:53 авторская страница
Виктор Левашов Дашдоржийн Нацагдорж. Моя земля  18.04.2024 18:49 авторская страница
Данила Ма Декабрьская слякоть  18.04.2024 18:45 авторская страница
Данила Ма Гунга Чимитов. Две пташки  18.04.2024 18:45 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Анекдот про Брежнева» (Сергей Фомин 61)

Теперь-то, знаем, Сергей, согласны на все сто — так оно и было... Вот и не знаю, тут улыбаться или всё же не стоит...

Людмила Иконникова   16.02.2023 05:26     Заявить о нарушении
Лучше улыбнуться.

Сергей Фомин 61   13.09.2023 19:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Герри Лус. Реквием человеческой ценности» (Сергей Фомин 61)

Здравствуйте, Сергей.
Я нашла Вашу страницу и добавила Вас в избранные авторы.
С уважением, О.Сафронова

Ольга Сафронова Таганрог   31.07.2022 11:53     Заявить о нарушении
Рецензия на «Високосный кот» (Сергей Фомин 61)

Однако взгляд изнутри
И похоже в точку,
Крик души и жизнь не в одиночку...
Здорово! Спасибо!
Край Чи

Край Чи   14.03.2022 21:50     Заявить о нарушении
Благодарю! Сначала были написаны только первые 2 четверостишия для конкурса, потом читатели попросили развить тему - в результате родились ещё 2 четверостишия, потом Виктор Лукашенко нашёл меня в дебрях интернета и попросил написать ещё 2 четверостишия, я обещал подумать, он, чтобы мне легче думалось, скинул ссылку на своё исполнение на свою музыку (она у него даже оранжирована) моих стихов на портале "Изба-читальня", где своими словами подсказал идею 5 и 6 четверостиший. Музыка мне чрезвычайно понравилась - так родилась песня. Теперь надо найти исполнителя и получить согласие композитора. А как это сейчас сделать, если он из-под Киева. Может быть кто-то возьмётся и исполнит её, а потом всё утресёт с авторами, как это сделал Борис Гребенщиков с автором текста песни "Город золотой", и эта его песня стала шедевром.

Сергей Фомин 61   16.03.2022 11:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Христо Ботев. Поэзия. Перевод» (Сергей Фомин 61)

Прочитал, очень хорошо. Словно побывал в тех временах. Опять же с оригиналом не знаком, как и с историей этой страны. Почему именно этого поэта решили перевести?

Сергей Лесной 2   24.01.2021 17:23     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв!

В 2019 г. проводился международный конкурсов переводов болгарской поэзии «Москва – Варна». Я в нём принял участие, переведя стихотворение Христо Ботева «Хаджи Димитр», которое меня покорило могучей энергетикой и неподдельной скорбью над судьбою Болгарии, а также духом борьбы с турецким игом. Потом этот мой перевод заметил народный поэт Болгарии Красимир Георгиев и включил его в число переводов на своей страничке на портале Стихи.ру. Вдохновлённый, я перевёл остальные стихотворения Христо Ботева, и каждый мой перевод Красимир Георгиев включил в число переводов соответствующего стихотворения Христо Ботева на своей страничке (на каждое есть оригинал, естественно, и переводы других поэтов), за что я ему бесконечно благодарен.
Почему именно этого болгарского поэта? Начал переводить – получилось, а потом он меня не «отпустил», пока всего не перевёл.

Сергей Фомин 61   03.02.2021 10:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Станислав Пенев. Только о нас. Перевод» (Сергей Фомин 61)

У вас хорошо получилось этого поэта перевести, хотя он, наверно, из современных.

Сергей Лесной 2   19.12.2020 13:28     Заявить о нарушении
Благодарю! Ну, да, из современных... В интернете о нём есть кое-что.

Сергей Фомин 61   19.12.2020 13:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Притча» (Сергей Фомин 61)

А скольких гор прекрасных человечество уже стёрло с Лица Земли! Ничего с собой не возьмём - всё на Земле оставим.

Светлана Финогенова 2   12.11.2020 20:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «С. Пенев. Уйди. И не маши рукой.. Перевод» (Сергей Фомин 61)

Она ушла. Не помахав рукой.
Нет оправданья, есть при мне унынье.
Пока она свой отопрёт покой
от нашего в кармане ключ настынет...
В том же духе.
У вас%
"
Мне боль моя глядит в ответ(??) –
В бездонных(:? в пяди от глаз такое уж бездонное?) в небесах синеет.
Он стоит "свит"- и небо "свито"% с овчинку ему кажется.

Терджиман Кырымлы Второй   03.08.2020 23:24     Заявить о нарушении
Благодарю за подстрочник. Я эти два четверостишия переводил 3 дня. Если близко к тексту, а в данном случае, и к смыслу - не то. Был вариант: "Ушла. Не помахав рукой." Но...

Пусть будет "по мотивам".

Сергей Фомин 61   04.08.2020 12:35   Заявить о нарушении
Какие бы призы Пенев не отхватывал, для Арлекино "есть одна награда- смех".
Почитал о плачущей кошке, о стонущем коте...

Терджиман Кырымлы Второй   04.08.2020 22:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Станислав Пенев. Пускай не сам я.. Перевод» (Сергей Фомин 61)

Бессилен пташьим (птица ж.р. птах- м.р.) зовом ли, крылом...
Един миг= жизнь. Рост до небес откуда?
Т.е., люди мы и выше не станем.


Терджиман Кырымлы Второй   02.08.2020 18:57     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook