| СтихиСтат.com |
|
|
. . .
Мариян Шейхова
|
Автор о себеМариян ШейховаМиясат Муслимова. Член Союза российских писателей, Международного Союза писателей Иерусалима, Русского ПЕН - клуба, Клуба писателей Кавказа
Страницу использую в определенной степени и как архив для стихов и черновиков, рабочих материалов.
|
Произведения
Это твое Макондо (42)
Диалоги с Данте (33)
Ты не случайно здесь (23)
Имя твое (15)
Сны моей матушки (11)
Право на курсив (26)
Из книги Наедине с морем (105)
Литературная критика (19)
Сборник 22 (49)
разное (33)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2025 в обратном порядке с 7318 по 7309
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Памятник» (Мариян Шейхова)
Так строго-стройно, так поступательно-монументально, что и переводом не кажется вовсе. Максим Печерник 15.10.2025 09:54 Заявить о нарушении
я подумала, что рифмы здесь не подойдут, очень естественно звучать должно. Подстрочник потеряла в дебрях компа, книгу переводов в Осетии издали, но без подстрочников, оттуда взяла свой текст
Мариян Шейхова 15.10.2025 21:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пиросмани Ты - самое большое чудо Божье» (Мариян Шейхова)
Здравствуйте, о как я благодарна вам, что вы описали такое прекрасное стихотворение Николаза Бараташвили. И редакторам респект,за рекомендацию. Эти строки чудесны. Надо помнить, чтить , читать таких гениальных поэтов. Многие фразы запечатлеваются как памятник слова: « человек простой и немудрящий»; ты- «самое большое чудо божье» , или из стихотворения «Синь», верней из перевода Пастернака : « Цвет небесный, синий цвет, Полюбил я с малых лет.… Это цвет моей мечты. Это краска высоты. В этот голубой раствор Погружен земной простор...» Так почти через сто лет автор перевода создал собственный шедевр. А почему бы и нам, на эмоциональном подьеме не попробовать перевести и передать чувства в собственном стихотворении. Ваши слова тоже хочется цитировать : « От ожерелий глаз светло, как днем. Нет рук нежней, улыбки нет дороже, Нет большего блаженства - быть вдвоем» Браво! Благодарю. Агапа Коэль 05.09.2025 15:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пиросмани. Четыре лилии на черном» (Мариян Шейхова)
Вами написан стих интересно. Сергей Лутков 02.09.2025 10:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Твоя фотография. Зарема Куготова» (Мариян Шейхова)
Это мне тоже нравится, как и два предыдущих, но немножко меньше... Оно подкупает мягкостью лиризма, как и те два, но есть ощущение, что ему недостаёт их стройности. Максим Печерник 01.09.2025 17:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «На улице твоей. Зарема Куготова» (Мариян Шейхова)
И это не уступает предыдущему... Видимо, на "своего" автора попала ты. Мне очень нравится, Мариян! Даже больше, чем очень... Максим Печерник 01.09.2025 12:52 Заявить о нарушении
Максим, я очень рада твоей оценке :)
Мне она очень понравилась, как прочла подстрочники. Мариян Шейхова 01.09.2025 12:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень. Зарема Куготова» (Мариян Шейхова)
Чудесно, Мариян! Тихое, тонкое, объёмное при этом (объёмы открываются при перечтении: в первый раз когда читаешь — чаруешься звуком, воздушной пластикой, в конце почти невесомой)... Максим Печерник 01.09.2025 12:19 Заявить о нарушении
я когда работала, думала, как это прочитает Максим:)
Спасибо тебе! Твоя строгость мне важна Мариян Шейхова 01.09.2025 12:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень. Зарема Куготова» (Мариян Шейхова)
Строки ваши прекрасны. Сергей Лутков 31.08.2025 17:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «Расскажи. П. Штанчаева» (Мариян Шейхова)
Мне кажется, Мариян, это стихотворение ты вполне бы могла перевести под стать своему темпераменту, и оно было бы стройно-цельным, как предыдущее про Унчукатль... Расскажи, кто возвышен твоими горами, Расскажи, кто на этой земле был рождён, — здесь и строгость, и волнение, и высота: твоё очень, твоя волна... ...А выпадают из этой твоей волны: "нас любовь к тебе тянет" ("тянет", как и"манит" — это и стилистически, и по "нраву" чужие слова здесь, в этой фразе, нужны другие), "основа души и раздумий" (раздумия — часть души, зачем они от неё отделились? да и слово это довольно прозаичное — в таком контексте, как здесь), "вдохновенные герои" тоже мне не очень нравятся, да и "обожжённость любовью" — тоже (она не мотивирована, не "доказана", не предварена должным образом, эта обожжённость)... В общем, извини, что навожу критику... Но меня не покидает чувство, что ты в последнее время чересчур спешишь. В переводах других стихов тоже ощущаю эту спешку, ритмы зачастую неоправданно сбивчивы... По мне, лучше сделать один перевод, но наилучшим образом, чтобы даже не воспринимался как перевод, чем несколько таких, что по ним за тебя, кого знаю как прекрасного поэта и переводчика, — переживаю... "Не промахнись, Ассунта!" — Был такой старый итальянский фильм, в советские времена ещё у нас показывали... Перезаряди пистолет)))) Максим Печерник 23.07.2025 19:01 Заявить о нарушении
Максим, не представляешь, как я благодарна бываю за замечания, за доверие. Это мне очень важно. Я эти два дня в спешке все срочно завершала, потому что затянула донельзя, но собиралась шлифовать, и мне в самый раз замечания, они мне очень нужны, потому что сбои ритма, неточность рифм- этого хватает.
Очень буду благодарна Мариян Шейхова 23.07.2025 19:14 Заявить о нарушении
Мариян, это, конечно, лучше... Но "основа души" — для стихов, на мой взгляд, дикое сочетание слов.
Ты не просто правь, а войди в эти воды с "перезаряженным пистолетом"... Может быть, ты и вовсе захочешь всё переписать с другими рифмами и словами. "Наше сердце"... Что такое наше сердце? "Наши сердца" — сочетание естественное, а "наше сердце" — сверхъестественное. Чтобы такое сверхъестественное сочетание в стихах было естественным, стихи должны быть под стать ему, а здесь стихи больше под стать естественному "наши сердца". "Наше сердце с тобой о любви говорит". — Ты с тем, кого любишь, говоришь о любви? Никто о ней не говорит их тех, кто именно что любит. Достаточно было бы сказать: "Наши сердца лишь с тобой говорят" — ну, это по смыслу, — по ритму, конечно, слова нужно подобрать другие, но естественные... Потому говорю: ты не просто правь, а перезарядись. Скажи себе, что никуда не спешишь. Что это стихотворение — твоё кровное... И тогда оно естественно и безо всяких стилистических погрешностей напишется само, хоть и тобою. ...Что до советов редакторского рода, то сама понимаешь, что сил и времени давать их тебе по каждому стихотворению найдётся мало у кого, и уж точно не у меня. Да и потом, тебе не они нужны: когда ты в силе — ты пишешь на безупречном русском. Вернись в свою силу, вот и всё. Подумай, что для этого нужно, — и вернись. Максим Печерник 23.07.2025 21:58 Заявить о нарушении
все-таки привязанность к подстрочнику тоже мешает
Души вселенной основа раздумий, иногда в этом наборе слов мысль автора не найти, а стремление сохранить близость у его тексту играет злую шутку Мариян Шейхова 23.07.2025 22:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Завещаю» (Мариян Шейхова)
Стройно-цельно-страстное: передала нерв, натяжение... Мне нравится, Мариян! Максим Печерник 23.07.2025 18:27 Заявить о нарушении
Максим, привет:) Спасибо -спасибо! Вынырнула из рабочих будней в отпуск и смогла заняться стихами -переводами, давно обещанными
Мариян Шейхова 23.07.2025 18:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пиросмани Ты - самое большое чудо Божье» (Мариян Шейхова)
Многие пишут о Господе, о вере, но в дань моде. Я не берусь судить вообще о поэзии, потому как многие пишущие мне не интересны, как пишущие, может как человеков я бы и принял и был бы соучастником, и в скорбях, и в радости, но... Но одно знаю: чтобы писать о вере, о Боге или об ангелах, вообще затрагивать эту тему, надо быть в ней. А так мимоходом получается бессмысленная чушь, чем и занимаются, практически все, а после друг дружку хвалят, да так хвалят, как индюк петуха и становится потешно, а от этого смысл и само произведение не меняется.А быть в теме, значит любить Господа. Любить не словами и не на показ, а любить так, что жить без Него не можешь - вот тогда и польется из сердца мудрость и знание о том, что пишешь и не будет выглядеть со стороны сие творение как бессмыслица, а именно произведение наполненное и силой слова, которое делают стих поэзией и силой Духа, который в тебе и будет творить поэзию. А без оного лишь остов поэзии - скелет, без цвета, смысла, одеяний, как то образность и где то витиеватость со всей красотой звучания во всей красе русского языка. Исачкин-Лазарев 23.07.2025 16:50 Заявить о нарушении
все верующие путают поэзию и религию. Есть грань, которая делает невозможное в религии возможным в поэзии. Ваше место не здесь.
Мариян Шейхова 23.07.2025 16:54 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|