СтихиСтат.com |
|
. . . Петр Долголенко |
Автор о себеПетр ДолголенкоКогда дела мои плохи,
Когда надежды нет ни грамма, Моих товарищей стихи Ко мне спешат, как телеграммы. Они боятся опоздать Хотя, казалось бы, откуда Им там, за тыщи верст узнать, Что мне сегодня здесь так худо. Раскрою тонкий переплет, И, распахнув страниц халаты, Знакомая толпа войдет Ко мне в больничную палату. И до полуночи горит Ночник. Негромко речь ведется. Нам есть о чем поговорить, И помолчать о чем найдется. И пусть я от друзей вдали – Не одинок я в эту полночь. Как я хочу, чтоб и мои Стихи спешили к вам на помощь!
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-59 Из Роберта Геррика (23)
Из Сары Тисдейл (23)
Из Эмили Дикинсон (60)
Из Х. Беллока (5)
Другие переводы (38)
Из Томаса Харди (5)
Из Огдена Нэша (5)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 03.2024 в обратном порядке с 251 по 242
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Откуда кошке было знать...» (Петр Долголенко)
Очень тёплое, домашнее, мягкое стихотворение. Понравилось весьма! Кепежинскас Павел 23.01.2024 18:10 Заявить о нарушении
Спасибо, Павел!
Очень рад, что Вам понравилось! Петр Долголенко 23.01.2024 18:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Редьярд Киплинг. Сражение при Эджхилле» (Петр Долголенко)
Замечательный перевод, не говоря уже, что Киплинг - гений. Но в то же время Киплинг был ярым поклонником британского империализма, поддерживал Бурскую войну и вообще был расистом. Вот такие дела Николай Мальцев 9 15.01.2024 22:47 Заявить о нарушении
Спасиб,Николай!
Рад,что Вам понравилось! Переводил я это стихотворение, когда на Украине только начиналось... Петр Долголенко 15.01.2024 23:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сэмюэл Кольридж. Песня Глицины» (Петр Долголенко)
Хороший перевод, но концовка немного неточна (здесь не просто "полёт", но "отлёт": __ Вновь май придёт, А нам – в отлёт; Нас даль зовёт! Пора не ждёт! __ С уважением, Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 30.10.2023 17:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сара Тисдейл. Долг» (Петр Долголенко)
Прекрасный перевод, спасибо! Сергей Батонов 10.07.2023 12:35 Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Последнее время очень редко получается что-то опубликовать, тем ценнее похвала!) Петр Долголенко 10.07.2023 13:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «В дождливом этом декабре...» (Петр Долголенко)
Здравствуйте, Пётр, заглянула к вам на огонёк с ответным визитом. Понравились все прочитанные стихи, буду читать вас дальше и приглашаю на мою страницу. У вас настоящая мужская лирика - сдержанная и немногословная, но глубокая и полная смыслов. С уважением, Надия Медведовская 26.06.2023 22:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сара Тисдейл. Созрели песни в сердце...» (Петр Долголенко)
Хороший у Вас перевод, Пётр! Близкий к авторскому тексту, прозрачный. Мне нравится, спасибо за ссылку. С уважением. Ида Лабен 14.06.2023 12:55 Заявить о нарушении
Спасибо, Ида!
Рад, что Вам понравилось! Ещё раз по поводу "heavy". Ведь и в русском языке есть "отяжелеть" в смысле "забеременеть". С уважением, Петр Долголенко 14.06.2023 14:10 Заявить о нарушении
Конечно! Про беременную женщину говорили, что она тяжела.
Ида Лабен 14.06.2023 14:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «А небо держится на соснах...» (Петр Долголенко)
Блестяще написано… Большое спасибо! С уважением, Фрида. Фрида Шутман 19.03.2023 13:21 Заявить о нарушении
Большое спасибо, Фрида!
Я очень рад, что Вам понравилось! Петр Долголенко 19.03.2023 15:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сара Тисдейл. Портрет монахини» (Петр Долголенко)
Вот который раз прихожу к Вам, Пётр, и читаю... Очень хороший перевод. Не угнаться.) С уважением. Ида Лабен 21.02.2023 19:21 Заявить о нарушении
Спасибо, Ида!
Это всё старые наработки, нового давно не переводил, так что догоните без проблем) Кстати, этот перевод опубликован в книге "Реки, текущие к морю", вышедшей в издательстве Водолей. Петр Долголенко 25.02.2023 20:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Фрост. Снежная пыль» (Петр Долголенко)
ОЧЕНЬ ХОРОШО! Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 02.02.2023 18:58 Заявить о нарушении
Мы уже с Александром списывались, давно,
выясняли - оказались однофамильцами. Но все Ёлтышевы пошли от одного общего предка. Это коренная фамилия Пермского края, и в основной массе наблюдается здесь, хотя встречается по всей России от Калининграда до Хабаровска. Впервые фамилия Ёлтышев зафиксирована в одной из переписей Перми Великой в конце 1500-х гг., когда царь-батюшка решил узнать, сколько у него там народцу проживает,- подати ведь в казну потребны, а народец норовит подальше от них, в глуши поселиться... Есть книга "Коренные фамилии Пермского края", тираж 2000 экз., спец.издание для филологов, и мы, крестьяне Ёлтышевы, там есть. Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 03.02.2023 04:59 Заявить о нарушении
Спасибо.
Просто я увидел нового автора на Поэзии.ру и стало интересно. Петр Долголенко 04.02.2023 01:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «В дождливом этом декабре...» (Петр Долголенко)
В. Вересаев назвал свои мемуары "автобиография". Вспоминая свой первый поэтический опыт, он посчитал своим достижением, что луч у него не из туч. Сергей Долгов 27.01.2023 12:40 Заявить о нарушении
Спасибо!
Возможно, "луч из туч" банальность,но, как было сказано кем-то: "Банально? Да, но больно всё равно..." Петр Долголенко 28.01.2023 02:35 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|