СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Петр Долголенко Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Петр Долголенко

Петр Долголенко

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-59 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 73   Уходят, уходят...  21.02.2025 19:24 не определен
неизвестный читатель 67   Джон Мейсфилд. Морская лихорадка  21.02.2025 14:30 google.com
неизвестный читатель 67   Джон Мейсфилд. Грузы  21.02.2025 14:30 google.com
неизвестный читатель 72   В дождливом этом декабре...  21.02.2025 10:46 авторская страница
неизвестный читатель 71   Эдгар Алан По. Сон во сне  21.02.2025 07:02 google.com
неизвестный читатель 70   Эдгар Алан По. Сон во сне  21.02.2025 02:46 google.com
неизвестный читатель 20   Лейтенант  21.02.2025 01:11 не определен
неизвестный читатель 69   Солдаты увольняются в запас...  21.02.2025 00:52 не определен
неизвестный читатель 68   Триолет  20.02.2025 22:25 не определен
неизвестный читатель 66   Картина  20.02.2025 19:17 не определен
неизвестный читатель 65   В дождливом этом декабре...  20.02.2025 18:15 авторская страница
неизвестный читатель 64   Шестое августа  20.02.2025 16:09 не определен
неизвестный читатель 63   Эмили Дикинсон. 1624. Apparently with no surprise  20.02.2025 13:00 yandex.ru
Весса Блюменбаум Мучительно и отрешенно...  20.02.2025 12:58 авторская страница
неизвестный читатель 62   Когда дела мои плохи...  20.02.2025 06:46 не определен
Михаил Калдузов Растаял снег...  20.02.2025 01:01 авторская страница
Виктор Николаевич Левашов Дороги  20.02.2025 00:58 авторская страница
Калдузов Михаил Я помню, женщина стелила мне постель...  20.02.2025 00:57 авторская страница
неизвестный читатель 61   Кристиан Моргенштерн. Три воробья  20.02.2025 00:27 google.com
неизвестный читатель 60   Есть на двадцатом километре...  19.02.2025 21:49 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Эмили Дикинсон. 181. I lost a World the other day!» (Петр Долголенко)

И я радуюсь -xорошо получилось!

Сергей Батонов   31.01.2025 08:49     Заявить о нарушении
Спасибо большое;

Петр Долголенко   31.01.2025 12:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Блейк. Ядовитое дерево» (Петр Долголенко)

Пётр, прочитал совершенно оскорбительную рецензию Хариной. Вы шел на её страницу и на один из её переводов написал "рецензию", цитируя её же слова в рецензии Вам. Интересна её реакция.

Михаил Сонькин   28.01.2025 02:54     Заявить о нарушении
На обиженных богом не обижаются - это про Харину

Петр Долголенко   28.01.2025 13:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Льюис Кэррол. Черепаховый суп» (Петр Долголенко)

Пётр, а почему Вы отказались от "вечернего" супа?

Михаил Сонькин   28.01.2025 02:34     Заявить о нарушении
Просто мне один,живущий в Штатах человек, объяснил, что "вечерний суп" это по аналогии с "dish of the day" дежурное блюдо и я с ним согласился, потому что что такое вечерний суп не совсем понятно.

Петр Долголенко   28.01.2025 13:18   Заявить о нарушении
Честно говоря, о таком понятии не слышал. Но, Вы правы, вечерний суп будет совершенно не понятен русскому читателю.

Михаил Сонькин   28.01.2025 17:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Блейк. Песня лесного цветка» (Петр Долголенко)

Пётр, очень хорошо! Особенно удались две последние строчки.
Всего доброго

Михаил Сонькин   28.01.2025 02:13     Заявить о нарушении
Спасибо большое!

Петр Долголенко   28.01.2025 13:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шел Сильверстайн. Разумный» (Петр Долголенко)

Уважаемый Пётр! Вы доставили мне такое удовольствие Вашими переводами - и точностью и юмором! Спасибо большое! Рад знакомству!
Всего доброго

Михаил Сонькин   26.01.2025 19:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте. Михаил!
Огромное Вам спасибо за прочтение моих переводов и за добрые отзывы о них!
К сожалению, не всегда удается мысль.Шела, особенно когда в оригинале игра слов, как в случае с "foot"
Ещё раз огромное спасибо и заходите ещё!
Всего Вам доброго!

Петр Долголенко   26.01.2025 21:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шел Сильверстайн. Самодельная лодка» (Петр Долголенко)

Мне это напомнило перевод Маршака - "Три мудреца в одном тазу..."
И Ваш перевод хорош!

Михаил Сонькин   26.01.2025 19:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шел Сильверстайн. Волнистость» (Петр Долголенко)

Ха-ха-ха! Всё-таки русский язык великолепен - так точно передать английский юмор!

Михаил Сонькин   26.01.2025 19:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шел Сильверстайн. В небо стрелу пустил я...» (Петр Долголенко)

Отлично! И рифма, и ритм, и точность перевода!

Михаил Сонькин   26.01.2025 19:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шел Сильверстайн. Мелкий пацан» (Петр Долголенко)

Пётр, мне кажется, он использовал двоякое значение foot - ступня и длина.
В первой строчке это длина, а в третьей - ступня. Т.е. у него выросла третья ступня. Хотя, я могу и ошибиться.

Михаил Сонькин   26.01.2025 19:04     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook

Реклама
  • ИП Попов А.П.
  • ИНН: 602715631406
Пышнотелая танцовщица заставила зал замереть! Только посмотрите




Наш хостинг 5й год

Литературное продвижение


Группа ВКонтакте

Ваша информация на сайте