СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Антон Ротов Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 64   Айрис Мёрдок. Джон видит аиста в Саморе  25.03.2025 22:53 список читателей
неизвестный читатель 63   Стихотворения Айрис Мёрдок - Poems by Iris Murdoch  25.03.2025 22:41 список читателей
Ё-Тон Вильям Ханг. Отель Калифорния  25.03.2025 20:36 произведения
неизвестный читатель 62   Стихотворения Айрис Мёрдок - Poems by Iris Murdoch  25.03.2025 20:16 yandex.ru
неизвестный читатель 61   Редьярд Киплинг. Четыре лапы  25.03.2025 15:36 google.com
неизвестный читатель 60   Роберт Фрост. Прости, Господь...  25.03.2025 14:48 авторская страница
Венедикт Гудков Редьярд Киплинг. Синие розы  25.03.2025 10:13 список читателей
Василий Евгеньевич Никитин Айрис Мёрдок. Джон видит аиста в Саморе  25.03.2025 07:58 авторская страница
неизвестный читатель 59   Эдвард Томас. Осины  25.03.2025 07:18 не определен
неизвестный читатель 58   Вильям Шекспир. Сонет 130, итальянский вариант  24.03.2025 22:38 google.com
неизвестный читатель 57   Сара Тисдейл. Боль  24.03.2025 19:44 не определен
неизвестный читатель 56   Уильям Томас Гудж. Четырёхчасовое дитя  24.03.2025 11:06 авторская страница
неизвестный читатель 55   Сара Тисдейл. Жаворонки  24.03.2025 09:47 не определен
неизвестный читатель 54   Редьярд Киплинг. Синие розы  23.03.2025 23:20 не определен
неизвестный читатель 53   Редьярд Киплинг. Баллада о Востоке и Западе  23.03.2025 21:15 не определен
неизвестный читатель 52   Айрис Мёрдок. Музыка в Ирландии  23.03.2025 17:21 yandex.ru
Александр Петербургский Игра в классики  23.03.2025 06:57 авторская страница
Ярославский Левашов Виктор Ральф Ходжсон. Время, цыган старый  23.03.2025 06:37 авторская страница
Любава Трофимова Редьярд Киплинг. Главное резюме  22.03.2025 21:47 авторская страница
Лев Дроздов -Лад Стихотворения Айрис Мёрдок - Poems by Iris Murdoch  22.03.2025 21:41 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Пастырь наг, или Классикой навеяло» (Антон Ротов)

И ещё о том же:

Что Пастернак ни заповедай,
Исполню всё, завет ценя,
И поражение с победой –
Одно и то же для меня.

Верны слова его тем паче –
Что ни творенье, то огрех:
"Позорно, ничего не знача,
Быть притчей на устах у всех".

Любить его – тяжёлый крест:
Когда поэт да без извилин,
Он даже как толмач не "best":
Стих Борин пишет, а не Виллин.

Антон Ротов   15.02.2025 22:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Томас Харди. Эпитафия пессимисту» (Антон Ротов)

Отличный перевод!
Мои реверансы вам !
Тэя

Гала-Тэя   04.11.2024 16:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Тэя!
Заходите ещё.

Антон Ротов   04.11.2024 20:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Артур Конан Дойл. Совет молодому автору» (Антон Ротов)

Антон, здравствуйте!
Очень хорошо сделано, аплодирую. Я с односложием не справился, как ни старался.

Евгений Туганов   04.11.2023 06:39     Заявить о нарушении
Спасибо! Просто я сам всегда следую этому совету - верить в себя и ждать решения задачи. Не помню, чтобы от чего-то пришлось отступиться. Вопрос времени. В частности, этот перевод, наполовину и кое-как сделанный, вылёживался в моей голове несколько лет.

Антон Ротов   04.11.2023 07:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стихотворения Айрис Мёрдок - Poems by Iris Murdoch» (Антон Ротов)

Очень хорошо. Необычность текстов поэтессы завораживает. Большое спасибо за Вашу подборку!

Михаил Четыркин   29.10.2023 11:01     Заявить о нарушении
И вам спасибо за внимательное отношение и оценку. Только это не подборка, а все без исключения её стихи. Айрис Мёрдок не поэтесса, она знаменитый и очень многими любимый прозаик. Очень вам советую прочесть её роман "Дитя слова" (лучше в переводе Т. Кудрявцевой). Обещаю, оторваться от книги не сможете.

Антон Ротов   30.10.2023 01:12   Заявить о нарушении
Да, она - прозаик.
Так же, как для нас Лермонтов и Пушкин - всегда поэты... даже не глядя на гениальность текстов "Дубровского" или "Тамани", скажем...
Но в этих стихах - она поэтесса.
Ещё раз благодарю Вас за это!

Михаил Четыркин   05.11.2023 18:10   Заявить о нарушении
А я вас благодарю за то, что именно для меня, как принципиальный "не-рецензент", вы сделали приятное исключение. Честное слово, горжусь этим!

Антон Ротов   05.11.2023 21:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «М. Лермонтов. Бородино - с русского на русский» (Антон Ротов)

Чтой-то не вижу смысла. Если бы хоть смешно было.

Виктор Станчик   08.08.2023 17:12     Заявить о нарушении
Спасибо. Смыслов два: в проверке предела моих способностей и в создании возможности моноязычным читателям представить себе, что они билингвы.
Если хотите смешного, зайдите сюда: https://stihi.ru/2010/06/03/7449

Антон Ротов   09.08.2023 01:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «М. Лермонтов. Бородино - с русского на русский» (Антон Ротов)

А ведь забавно. И очень изящно сделано.

Фима Жиганец   08.08.2023 14:30     Заявить о нарушении
Спасибо!!! Похвала такого мастера как Вы - это наивысшая оценка.

Антон Ротов   09.08.2023 01:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Джеймс Уиткомб Райли. Как на тыклу ляжет иней» (Антон Ротов)

Отлично, просто отлично, только "тыкла" никогда нигде в таком виде мне не встречалась. Жаль, что по ссылке на конкурс на Пру такой страницы больше не найти - потерялась случайно при переходе на новую платформу сайта. Но победивший перевод Никиты Винокурова на своем месте.

Ирина Бараль   11.01.2023 01:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина. Первоначально здесь была придуманная мной "кыква", но моя мама как-то раз упомянула областное просторечие "тыкла" (скорей всего, тамбовское, поскольку дедушка по маме оттуда) и я заменил придуманное реальным.

Антон Ротов   16.01.2023 22:49   Заявить о нарушении
Если же под "тыклой" вы имеете в виду мой перевод, то я его сделал через год после конкурса.

Антон Ротов   16.01.2023 22:51   Заявить о нарушении
Спасибо.

Антон Ротов   05.10.2022 01:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стихотворения Айрис Мёрдок - Poems by Iris Murdoch» (Антон Ротов)

Спасибо, Антон, большой труд. По прочитанному пока: имхо Дейзи Ли - женское имя. В русском более устоялось Гуань Инь или Гуаньинь

Валентин Емелин   24.09.2020 17:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентин. Дейзи - вообще не имя, а название цветка. "Маргаритка Ли" корабль называется. Что до дифтонга, то в стихах обязательно приходится что-нибудь да переиначить, чтоб влезало в размер. Или "Гвань-Инь" вместо трёхсложного для русского глаза "Гуань Инь", или, напр., "состоянье" вместо "состояние"...

Антон Ротов   25.09.2020 00:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шел Сильверстайн. Волнистый» (Антон Ротов)

Class!

...\ \ \
:0))))))
.../ / /

Жучок 2   15.06.2020 16:31     Заявить о нарушении
Антон, больно мне Ваш перевод нравится, ничего, что я его на свою страничку утащил?

Жучок 2   15.06.2020 18:24   Заявить о нарушении
Премного польщён)))

Антон Ротов   15.06.2020 23:21   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook