СтихиСтат.com |
|
. . . Михаил Сонькин |
Автор о себеМихаил СонькинРодился в СССР, живу в США. Можете считать меня "иностранным агентом".
"... роман или стихотворение есть продукт взаимного одиночества писателя и читателя." И.А.Бродский, Нобелевская лекция. ФРАНСУА ВИЙОН «СПОР МЕЖДУ ВИЙОНОМ И ЕГО ДУШОЮ» … Ты хочешь жить? — Не знаю. Это было. — Опомнись! — Я не жду, не помню, не боюсь. — Ты можешь всё. — Мне всё давно постыло. — Я промолчу. — А я, я обойдусь. Перевод И. Эренбурга Благодарю всех за прочтение и отзывы! Всем гостям творческих успехов и всего доброго!
|
Произведения
Стихи 2024 года (29)
Стихи 2023 года (19)
Стихи 2022 года (14)
Стихи 2021 года (28)
Стихи 2020 года (54)
Стихи 2019 года (45)
Стихи 2018 года (33)
Стихи 2017 года (41)
Стихи 2016 года (36)
Стихи 2015 года (44)
Стихи 2014 года (21)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 01.2025 в обратном порядке с 1335 по 1326
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Dylan Thomas, Дилан Томас. Отцу. 1914-1953» (Михаил Сонькин)
Михаил, я однажды тоже захотел сделать перевод это произведения. Но когда увидел то, что сделал Бетаки, отказался от затеи. Приведу здесь. Полагаю вы его знаете, но тем не менее уж больно красив : Не уходи безропотно во тьму, Будь яростней пред ночью всех ночей, Не дай погаснуть свету своему! Хоть мудрый знает - не осилишь тьму, Во мгле словами не зажжёшь лучей - Не уходи безропотно во тьму. Хоть добрый видит: не сберечь ему Живую зелень юности своей, Не дай погаснуть свету своему. А ты, хватавший солнце на лету, Воспевший свет, узнай к закату дней, Что не уйдёшь безропотно во тьму! Суровый видит: смерть идёт к нему Метеоритным отсветом огней, Не дай погаснуть свету своему! Отец, с высот проклятий и скорбей Благослови всей яростью твоей - Не уходи безропотно во тьму! Не дай погаснуть свету своему! перевод В. Бетаки Анатолий Фриденталь 27.01.2025 17:15 Заявить о нарушении
Анатолий, большое спасибо за перевод Бетаки! Он, безусловно, намного лучше моего. Но он не сохраняет "мужские" окончания оригинала, хотя и выбрал постоянную рифму "му" и "ей". Сам оригинал, если можно так сказать, очень сюрреалистичен, и, как мне кажется, его просто невозможно достаточно точно перевести на русский.
Я не занимаюсь переводами, просто иногда мне попадаются стихи, которые хочется перевести. И хотя я живу в США уже 30 лет, мой английский оставляет желать лучшего. Спасибо за отклик! Всего доброго Михаил Сонькин 27.01.2025 19:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «Dylan Thomas, Дилан Томас. Отцу. 1914-1953» (Михаил Сонькин)
Приветствую вас, Михаил Это стихотворение, хоть и написанное давно, является привлекательным и сейчас для переводчиков. Признаюсь, что и у меня был свой вариант перевода, но потом я решил его удалить. Ваш перевод мне понравился, но только как вольный, поскольку ни размер ни частично содержание не совпадают с оригиналом. Это стихотворение-, настоящая ода неприятию смерти. На мой взгляд самое лучшее у Томаса. Вам спасибо за дельное замечание, я его принял. Всех благ Борис Зарубинский 26.01.2025 23:52 Заявить о нарушении
Борис, спасибо! Последую Вашему совету и вставлю "по мотивам".
Всего доброго Михаил Сонькин 27.01.2025 00:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сужается мой круг друзей» (Михаил Сонькин)
а как же, "жизнь нужно прожить так, чтобы не было мучительно больно за БЕСЦЕЛЬНО прожитые годы"? А жизнь в праздности это один из вариантов бесцельности...хотя, не обращайте внимание, это я от зависти, что у Вас такой хороший стих))....главное, не грустите...представление, под названием жизнь, продолжается....и когда опустят занавес никто не знает....кроме режиссера...который пошлёт опускать занавес бабушку с косой....не грустного Вам дня... Николай Макс 25.01.2025 03:41 Заявить о нарушении
Спасибо, Николай! Вы знаете, есть большая разница между тоской и грустью. Тоска ужасна и противопоказана, а грусть подчас просто периодически необходима, особенно нам, поэтам, поскольку именно она рождает стихи.
Но Вы, надеюсь, обратили внимание на последнюю строфу, полную радости от каждого дня. Думаю, что понять и почувствовать это не дано каждому, к сожалению, и не только старикам, но даже и молодым. Николай, я написал Вам в личку, но похоже, что письмо не дошло. Можно ли его переслать Вам другим путём? Всего доброго Михаил Сонькин 25.01.2025 06:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Быть без лица, невидимым в толпе» (Михаил Сонькин)
Да, у Вас серая толпа. И надо делать выбор. С теплом и уважением Виталий. Виталий Агафонов 22.01.2025 01:02 Заявить о нарушении
Спасибо, Виталий! Толпа она всегда такая, что на футбольном матче, что на митинге, независимо в какой стране. И быть отличным от толпы очень трудно, но возможно.
https://stihi.ru/2017/12/18/9120 Всего доброго Михаил Сонькин 22.01.2025 17:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ларсон Лэнгстон, Larson Langston, Мы говорим» (Михаил Сонькин)
Браво, Миша! Очень понравилось. 🍀 Лара Нуар 12.01.2025 19:58 Заявить о нарушении
Лара, спасибо, хотя все комплименты надо направить автору и ... автоматическому переводу. Поскольку это обычный текст, то я для начала и экономии времени использовал переводчик Яндекса, который перевёл почти всё правильно. Мне надо было только кое-что подправить. Я попал на это стихотворение случайно. Честно говоря, поэтический перевод автора мне не понравился - слишком, с моей точки зрения, изощренный. Но сам факт поэтической интерпретации банальных и привычных фраз мне показался интересным, тем более что мы, поэты, это и делаем постоянно.
Всего доброго Михаил Сонькин 13.01.2025 00:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рассвет... Закат...» (Михаил Сонькин)
Глаза их полны заката, сердца их полны рассвета... Понравились и стихи и фото. Сергей Фоминъ 07.01.2025 18:39 Заявить о нарушении
Сергей, спасибо! Как здорово, что Вы вспомнили эти строчки Бродского, которые мне не пришли на память. Уверен, что он думал о другом, чем я, но всё равно интересное совпадение в использование тех же слов.
Михаил Сонькин 07.01.2025 18:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Толпа» (Михаил Сонькин)
толпа разная бывает...есть караван, который вальяжно идет и не обращает внимания на бегущую за ним и лающую дворнягу, а есть стадо овец покорно бредущее на скотобойню...под присмотром тех же дворняг системы...Вы почему-то взяли только одну из крайностей...для России характерна еще одна разновидность "бунтарской" толпы, определение которой дал Салтыков-Щедрин - ""Любят русские люди бунтовать! Встанут на колени перед барским домом и стоят, подлецы! И ведь знают, что бунтуют, и всё равно стоят!"...поэтому, повторюсь, толпы бывают разные...и не всегда разрушительные....но, действительно, присоединяться к толпе нужно в самом крайнем случае....когда уж точно без этого никак...ну, а в моём варианте стихо речь вообще не об этом, а о том, что лучше куда-то бежать и быть белой вороной, а не серой мышкой покорной серой толпы...с потухшим взором...и с единственной мыслю, что барин за нас лучше знает как нам будет лучше...Всех Вам благ и хорошего дня... Николай Макс 05.01.2025 05:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рассвет... Закат...» (Михаил Сонькин)
Михаил,доброе время суток! Замечательное стихотворение! "Чтоб ни случилось,ожидай Рассвет" Рассвет всегда с нами в любые времена,в любую Погоду. Только печально,что про 'уход" Финал красивый,но пусть Он будет не скоро. С полвека, ещё Вам, Вдохновлять читателей и Радовать свою семью. С уважением и теплом, Надежда Горячева 04.01.2025 03:57 Заявить о нарушении
Надежда, спасибо! В моём возрасте приходится думать о смерти, к которой я, естественно, не спешу. Но, если я уже и начал говорить о рассвете, то логично было вспомнить и закат:)
Всего доброго Михаил Сонькин 04.01.2025 17:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «Kahlil Gibran, Fear, Калил Гибран, Страх» (Михаил Сонькин)
Очень хороший выбор, Михаил, хотя я и не знаком с этим автором. Придёт день, когда и нам, простым смертным придётся погрузиться в это безграничное и безвременное пространство^океан. И тем не менее примите мои самые наилучшие пожелания в Новом наступающем году Всех благ Борис Зарубинский 26.12.2024 19:04 Заявить о нарушении
Борис, спасибо! Знаете, я специально не ищу стихи как русских, так и иностранных поэтов. Просто просматривая Фейсбук, я периодически натыкаюсь на интересные стихи и, если они мне нравятся, публикую в сборнике или перевожу.
Я, как и Вы, ощутил тоже впечатление от этих стихов. Он Lebanese-American writer and poet, 1883-1931. Я прочитал несколько его других стихотворений, но понравилось только это. Примите и мои наилучшие пожелания в Новом году. Михаил Сонькин 26.12.2024 19:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Листва опала» (Михаил Сонькин)
Михаил, какое светлое стихотворение. От него веет внутренней радостью и покоем, надеждой на продление человеческого счастья хотя бы еще на некоторое время. Думаю, поэтому оно простое, с одной стороны, но подсознательно глубокое и терапевтическое. Про наши небольшие светлые стороны в жизни, в разном возрасте, или даже посреди войны, лишений или испытаний. Остановиться, подышать вашей осенью, набраться сил и мужества, и дальше, до следующей такой остановки... Вот это все мне приглянулось при прочтении. Жму руку, с большим теплом и уважением. p.s. Спасибо вам огромное за поздравление по почте - отвечу здесь: Мира вам с супругой и здоровья, побольше таких теплых дней в душе, и новыхпрекрасных творческих находок в Новом Году!!!! Евгений Шапиро 23.12.2024 16:03 Заявить о нарушении
Евгений, большое спасибо за радостную для меня и такую тёплую рецензию.
Спасибо за добрые пожелания! А с творчеством как получится. Но надеюсь, что ещё смогу порадовать себя и других. Всего доброго Михаил Сонькин 23.12.2024 18:56 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|