СтихиСтат.com |
|
. . . Куприянов Вячеслав |
Автор о себеКуприянов ВячеславВячеслав Куприянов - книги (в ХХI веке):
1.«Оазис времени», Русе, Болгария, 2000; 2.«Дайте договорить», Московская городская организация Союза писателей России, Москва, 2002; 3.“Wie man eine Giraffe wird”, Russisch und Deutsch, Alkyon Buchverlag, («Как стать жирафом»), (4-е изд.) 2002; 4.“Zeitfernrohr” («Телескоп времени»), Russisch und Deutsch, Alkyon Buchverlag, 2003; 5.«Поэзия», ИК Нов Златорог, София, Болгария, 2006; 6.Mitlesebuch 96, Aphaia Verlag, Berlin, 2006, 2012; 7.«Стихотворения» Райнера Мария Рильке, 2003, Mockва, 2-е изд., «Радуга» 8.«Синий халат Вселенной или Ваше Звероподобие», роман, . Изд. «Зебра Е», Москва, 2006. 9.«Избранные стихотворения» Райнера Мария Рильке, "ЭКCMO", 2006; 10. «В секретном центре» («Im Geheimzentrum)», рассказы, перевод Петера Штегера, изд. ЭРАТА («Erata»), Лейпциг, 2008 11. "Бумажная ложь", стихи на русском и фламандском, перевод Лут Сейс, Бельгия, "De papieren leugen", POINT-Editions, 2008 12. "Стихотворения", Загреб, "h,d,p," на русском и хорватском, перевел Фикрет Цацан, 2008 13. "Мгла рождает вести", стихотворения, Ереван, перевод на армянский Юрия Саакяна, 2008 14. "Ода времени", стихотворения, на русском и сербском, перевод Веры Хорват, Смедерево, "Меридианы", 2009 15."Adevarul Coliivilor" -"Справедливость клеток", VINIA, Бухарест, 2009, перевел на румынский Лео Бутнару. 16. "Der Baer Tanzt"(«Медведь пляшет», стихи), Gedichte, Russisch – Deutsch, Pop-Verlag, Ludwigsburg, , 2010 17."Башмак Эмпедокла", ("Empedoklova cipela"), Zagreb, Edizija Bozicevic, na hrvatskom, 2010 18. "Зарубежная поэзия в переводах Вячеслава Куприянова". «Радуга», 2009 (Бунинская премия - 2010). 19."Ода времени", избранные стихотворения и верлибры, Новый ключ, Москва, 2010; 20. "Ihre Tierische Majestaet", ("Ваше Звероподобие")Roman, Pop-Verlag, Ludwigsburg, 2011. 21. "Вашето Височество Животно", (("Ваше Звероподобие"), Македонска реч, Скопье, 2012; 22. "Modro odijelo svemira ili Vasa Zvijerosti", ("Ваше Звероподобие"), Zagreb, 2012; 23."Нельзя/Verboten", Gedichte, Russisch-Deutsch, Pop-Verlag, Ludwigsburg,2012. 24. УРОКИ - LE;ONS, PEBO-Verlag, Бельгия, на русском и французском, 2012. 25. "БАШМАК ЭМПЕДОКЛА". Москва, БСГ-ПРЕСС,. 2013. 26. "Wilder Westen", ("ДикиЙ Запад") Pop-Verlag, Ludwigsburg; Gedichte, aus dem Russischen von Peter Steger, 2013. 27. "Ничто человеческое", стихотворения и верлибры, изд. Авторская книга, 2013 28.Избранные стихотворения и верлибры: "Лучшие времена", «Молодая гвардия», 2003; 29. "Тяжелый рок - Hard Rock", Pop-Verlag, Ludwigsburg; Gedichte, aus dem Russischen von Peter Steger, 2014. 30. Viacheslav Kupriyanov, "Srijansilata" - "CREATIVITY", книга стихов на языке бенгали, Калькутта, 2015, перевел с английского Амаль Кор. 31. Франц Холер, "Президент" и другие рассказы, миниатюры стихотворения пер. с нем. В. Куприянова. 2015. 32."Luminesc;ncia" - "Озарение", стихи, на русском и португальском, перевод Авроры Бернардини, изд. "Калинка", Сан Паулу, Бразилия, 2016; "Luminescencia: antologia poetica", de Viatchesl;v Kupriyanov, "Poesia russa: seleta bilingue", em traductes de Aurora Fornoni Bernardini;2016. 33. «Втор час…», «Второй урок…», стихи на македонском, Македония, Скопье, 2016. 34. Михаэль Крюгер. Стихотворения и проза. "Под свободным небом".Москва, ОГИ. 2017. Перевел с немецкого Вячеслав Куприянов 35. «Vuciji zov» ("Волчий зов"), izbrane pesme, Nagrada "Evropski atlas lirike", Перевод с русского Веры Хорват, Банья Лука, Республика Сербска, 2017; 36. Франц Холер, "Стук", роман, перевод с немецкого, РИПОЛ классик, 2018; 37. Книга в издательстве "Jupta books" (Киото) "Duet of Iron" - "Железный дуэт", на английском и японском. Участники "дуэта" - русский поэт Вячеслав Куприянов и японский поэт Йошиказу Такениши,2017. 38. Книга стихов в Индии на языке хинди - "Hastakshar sharad ritu ke" -"Урок географии". "Indica infomedia", New Delhi, перевел с английского Андрей Ашок, 2018. 39. Ханс Магнус Энценсбергер. ГОЛОВОЛОМКА. Тексты для текстов не читающих. Стихотворения и проза. ОГИ, Москва, 2019. 40. Куприянов Вячеслав "ПРОТИВОРЕЧИЯ,опыты соединения слов посредством смысла", Москва, Б.С.Г.-ПРЕСС, 2019. 560 стр. ISBN 978-5-93381-403-0 Книги можно заказать по тел. 495 626-24-70 или на сайте: ogi.ru 41. “Dibujos sobre una estera de bamboo”, TraductorAnastassia Espinel Souares; Fundaci;n El Libro Total (Argentina), 2020; 42.«El pie izquierdo» - «Левая нога», рассказ, перевод на испанский Anastassia Espinel Souares; Fundacion El Libro Total (Аргентина), 2020, E-Book: https://www.ellibrototal.com/ltotal/ficha.jsp?idLibro=17539 43."Las Piramidas de Egipto" ("Египетские пирамиды", стихи как проза, перевод на испанский Anastassia Espinel Souares; Fundacion El Libro Total (Аргентина), E-Book https://www.ellibrototal.com/ltotal/ficha.jsp?idLibro=17403 44. «Das Wirbeln der grossen Welt», Ein Lesebuch von Wjatscheslaw Kuprijanow, BEKKERpublishing, 2021, ISBN: 9783753162584 45. "Fuer den unbekannten Feigling", Gedichte und Prosa-Gedichte, Russisch/Deutsch, Pop-Verlag Ludwigsburg), 2021. 46. "Соль на языке земли". Золотой ключ Смедерева. На русском и сербском. Перевод Веры Хорват. Смедерево, 2021 47. "GOLDREGEN", "Золотой дождь", на русском и немецком; Publishing House Universali, Tbilisi, 2021; https://disk.yandex.ru/i/Le7ygFKusljQtQ 48.“СНИJЕГ”, Избране и нове пjесме, перевел с русского Предраг Белошевич, Баня Лука, Сербская республика, 2021. 49. Vjatjeslav Kuprijanov, HUR MAN BLIR EN GIRAFF («Как стать жирафом»), poetry, перевел с русского Алан Асаид, FAETHON, Stockholm, Швеция. 2022. 50. Vairudhyalu," [in Telugu]. pothi.com, https://store.pothi.com/book/r-d-akella-vairudhyalu/, 2022; ISBN 978-93-5780-032-7;(Полный перевод книги "ПРОТИВОРЕЧИЯ" на язык телугу, Индия). 51. "Pratidhvani", Akella's Telugu translation of Kupriyanov's Russian poems; Print Book Genre: Poetry Language: Telugu. Полный перевод книги "Эхо» на язык телугу, Индия. 52. "Книга о верлибре, Б.С.Г.- Пресс, 2023. 53. "Райские птицы поэзии", издательство Евгения Степанова,книжная серия "Авангарды", 2025. 54. "Остерегайтесь Гончих Псов", виртуальная историческая повесть,Экопалата России, Русский ПЕН-центр, 2024.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Фридрих Ницше (7)
Проза (16)
уроки звезд (12)
любимая не пугайся (24)
Шарлотта Грасник (5)
Словесность (47)
Нам приносит свобода (16)
Посмотри на осень (12)
Фиолетовая зима (63)
Время любить (14)
Куда ж нам плыть? (18)
Пауль Целан - (11)
Из ранних стихов (67)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 01.2025 в обратном порядке с 4425 по 4416
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Близость истории» (Куприянов Вячеслав)
"Так что мало что достается полякам Со всеми ее лжедимитриями" Исправьте, пожалуйста, грамматическую ошибку. Или "мало что достаётся Польше", или " "со всеми ИХ лжедмитриями". А по сути - последние 5 строчек - попытка лирически приукрасить примитивных Соловьева, Симонян ... и Ко Яков Матис 04.01.2025 14:50 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Близость истории» (Куприянов Вячеслав)
"Как всё это близко и сплетается..." Так близко, что даже и удивляться уже не приходится. Вера Чижевская Августовна 22.12.2024 19:23 • Заявить о нарушении
Анну Русскую в Анну Киевскую перевели. Надо Киев брать
Авов Аволог 23.12.2024 11:02 Заявить о нарушении
Думаю, Киев нам не по зубам :о)
Мириться надо, а не воевать... Вера Чижевская Августовна 23.12.2024 19:02 Заявить о нарушении
Договариваться - да, мириться - нет. И так слишком долго мирились.
Авов Аволог 24.12.2024 17:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «Указ по земному шару» (Куприянов Вячеслав)
"Указ" написан совершенно в том умозамороченном стиле, извините, от которого всё никак не избавятся. Поразительно много слов, не несущих никакой свежей или смелой мысли, которая подвигла бы хоть на что-то. Насчёт искусственного "интеллекта" - может быть текст именно им и написан - очень уж лишён разумности и интеллекта, как такового. Ирина Манырина 21.12.2024 00:40 • Заявить о нарушении
Спасибо. Подавлен вашим интеллектом.Как таковым.
Куприянов Вячеслав 21.12.2024 01:07 Заявить о нарушении
Ожидала других аргументов в защиту "Указа", но напрасно, - характерная ситуация в наше время. Честно пыталась вникнуть в суть "Указа", - то ли сути нет, то ли проглядела. Насчёт своего интеллекта не обольщаюсь, моим не "задавить", да и цели такой нет.
Ирина Манырина 21.12.2024 03:02 Заявить о нарушении
Действительно, не предоставил аргументов. Потому что не нашел таковых у оппонента.
Куприянов Вячеслав 21.12.2024 13:25 Заявить о нарушении
Для начала, что можно было бы назвать Указом:
1. Указ обязателен к исполнению и, обычно, имеет номер. 2. Содержит совершенно точные, конкретные определения того, что подлежит неукоснительному исполнению, кем именно и сроки исполнения. 3. Если известно имя разработкика Указа , то необходимы подпись, дата утверждения и имя утверждающего , уполномоченного властного лица. Предвидеть будущее невозможно, так как ни одно лицо не обладает абсолютной полнотой достоверной информации. )) Ирина Манырина 21.12.2024 13:41 Заявить о нарушении
Ирония - одна из разновидностей художественного приема. Пародировать можно и канцелярский текст. Если бы я был государственным чиновником, я безусловно внял бы вашим рекомендациям.
Куприянов Вячеслав 21.12.2024 14:39 Заявить о нарушении
Как хорошо, что мы не чиновники,- они отличные объекты для пародий.
Спасибо за диалог!)С уважением, Ирина Манырина 21.12.2024 16:06 Заявить о нарушении
И Вам спасибо! Но вот еще один мой неправильный Указ - https://stihi.ru/2007/08/08-1437
Куприянов Вячеслав 21.12.2024 20:31 Заявить о нарушении
Моя очередь рассыпатся в благодарностях, совершенно искренних! Кто-то из Ваших читателей, заблудившись, попал на мою "страничку", а я, через него - на Ваш Указ. С свойственными мне поспешностью и легкомыслием , не вникая в суть важнейшего документа, написала отзыв, но ! Это был Перст Судьбы. Как и положено "нормальным героям" , решила пойти в обход второго Указа - начать с "Затяжного прыжка" и ... зависла! )) Теперь у меня есть наготове оправдание моей безграмотности - я "агент" на задании,- почёрпнутое в "Затяжном", и редкое удовольствие читать Вашу поэтическую прозу.
Безмерно рада знакомству и удовольствию от прочтения , совершенно бесплатного, что в наше занимательное время большая редкость и знайте, ни одно слово не проскочит мимо моего , изголодавшегося по хорошему юмору и иронии, гурманского вкуса (так я его самонадеянно оцениваю). С глубочайшим уважением, Ирина Ирина Манырина 21.12.2024 22:17 Заявить о нарушении
В дополнение, я уж подумываю, не пора ли мне передислоцироваться, меня на стихиру случайно занесло, я из этих : " требуют от стихотворца объяснить свой проступок: зачем, почему и как он написал стихотворение, и поскольку объяснить этого автор никак и ничем не может, то более и не отваживается на подобное."
Ирина Манырина 21.12.2024 23:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. М. Рильке, Напев любви» (Куприянов Вячеслав)
Прекрасно! Браво. Aziza 18.12.2024 23:16 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Птицы, рыбы и люди» (Куприянов Вячеслав)
... да, мысли рождаются из головы иногда и текут ... Александр Заев 15.12.2024 23:39 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Знатный ликер в Китае» (Куприянов Вячеслав)
Будда не менее наш русский, чем Христос. Потому что не более. Так что общая картина ещё более лучше. тм дружба-фгойндшафт. Боргил Храванон 27.11.2024 12:12 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Владимир Бурич» (Куприянов Вячеслав)
Вот это был *мудрец*! Что такое мудрость - давно и хорошо известно - https://stihi.ru/2013/11/07/11416 Но *всего лишь раз я видел такую силу*. тм Что ж, *будем* считать, что его не существовало. В кои-то веки заслужил без каких-либо оговорок. Боргил Храванон 27.11.2024 12:09 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Адам» (Куприянов Вячеслав)
И пляшет, пляшет на земле Адам, А мысль тревожит - Зачем ребро свое кому-то я отдам ? Спасибо, интересно! Теплых дней и успехов Вам! Н.К. Нелла Коган 24.11.2024 18:04 • Заявить о нарушении
Рецензия на «об опере Дети Розенталя» (Куприянов Вячеслав)
Классическое искусство стремится ввысь, "актуальное" - вниз.Первое возвышает человека, второе опустошает и лишает человечности. Сергей Батонов 22.11.2024 11:46 • Заявить о нарушении
Рецензия на «Сократу довлеет забота» (Куприянов Вячеслав)
Когда сможем прожить пять лет без войн, казней и абортов, тогда станут реальными путешествия по Вселенной, как прогулки в парке. Иван Радион 13.11.2024 05:37 • Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|