СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Сергей Сухарев Перейти на СТИХИ.РУ
(drontofile)

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 353   Йетс Уильям Батлер. Остров на озере Иннисфри  29.01.2025 16:35 google.com
неизвестный читатель 352   Лэм Чарльз. Забытые милые лица  29.01.2025 14:51 google.com
неизвестный читатель 351   Лэм Чарльз. Забытые милые лица  29.01.2025 14:47 yandex.ru
неизвестный читатель 350   Китс Джон. Канун святой Агнесы 1819  29.01.2025 13:20 google.com
неизвестный читатель 349   Китс Джон. Канун святой Агнесы 1819  29.01.2025 07:06 google.com
неизвестный читатель 348   Дей Льюис Сесил. Она - как белой розы куст...  29.01.2025 06:08 не определен
Александр Лозицкий Хант Ли. Кузнечик и сверчок  29.01.2025 06:07 не определен
неизвестный читатель 347   Шелли. Из поэмы Адонаис. Элегия на смерть Джона Китса  29.01.2025 02:05 google.com
неизвестный читатель 23   Вордсворт Уильям. Чрезмерен мир для нас...  29.01.2025 01:48 не определен
неизвестный читатель 344   Вордсворт Уильям. Чрезмерен мир для нас...  29.01.2025 01:46 не определен
неизвестный читатель 345   Вордсворт Уильям. Чрезмерен мир для нас...  29.01.2025 01:42 не определен
неизвестный читатель 346   Китс Джон. К Одиночеству 1816  29.01.2025 01:34 google.com
неизвестный читатель 343   Китс Джон. Моим братьям 1816  29.01.2025 01:05 не определен
неизвестный читатель 342   Лэм Чарльз. Забытые милые лица  29.01.2025 00:45 не определен
неизвестный читатель 341   Гёте Иоганн Вольфганг. Ночная песнь странника  29.01.2025 00:08 yandex.ru
неизвестный читатель 340   Дей Льюис Сесил. Она - как белой розы куст...  28.01.2025 23:25 google.com
неизвестный читатель 43   Дей Льюис Сесил. Она - как белой розы куст...  28.01.2025 23:11 google.com
неизвестный читатель 339   Йетс Уильям Батлер. Остров на озере Иннисфри  28.01.2025 22:50 не определен
неизвестный читатель 338   Йетс Уильям Батлер. Остров на озере Иннисфри  28.01.2025 22:50 не определен
неизвестный читатель 337   Шелли. Из поэмы Адонаис. Элегия на смерть Джона Китса  28.01.2025 21:59 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Дейвис Уильям Генри. Досуг» (Сергей Сухарев)

Это стихотворение было выбрано для ТГ-проекта ЕЖЕДНЕВНИК ПОЭЗИИ https://t.me/stihydnya/596

Kav   12.12.2024 21:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень» (Сергей Сухарев)

Когда судьба поставлена на кон,
То укрупняется нравственный закон
И желтые листья летят, как от Бога записки-
Поэт не променяет звездное небо на самогон и сосиски.

Емельянов-Философов   24.09.2021 06:54     Заявить о нарушении
Рецензия на «Блейк. Cнежинка» (Сергей Сухарев)

Хороший перевод, только не грех, а преступление. Мой
Снежинки танцевали надо мною:
Мне захотелось поиграть с одною:
Растаяла от ласки за мгновение;
Убить зимой снежинку – преступление.

Николай Самойлов   05.11.2020 22:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уистан Хью Оден. Кто есть кто» (Сергей Сухарев)

Его отношение к переводимому было прежде всего бережным. ПОчтим в День переводчика его память.

Алла Шарапова   30.09.2017 10:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «Китс Джон. Три сонета I. О женщина! Увижу ли тебя... 1815» (Сергей Сухарев)

Как глубоко он вошел в поэтику Китса.

Сегодня Сергея не стало. Скорблю с теми, кто его любил.

Алла Шарапова   19.09.2017 16:24     Заявить о нарушении
Алла! С.Л.Сухарев умер 14 сентября.

Елена Ительсон   19.09.2017 21:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Блейк. Cнежинка» (Сергей Сухарев)

Как красиво!

Карине Саркисян   19.09.2017 08:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шелли. Отрывок, посвящённый Китсу...» (Сергей Сухарев)

Сергей Леонидович!
Ваш этот перевод заставил меня пересмотреть вторую строчку в своём переводе отрывка Шелли. Буду благодарен, если Вы выскажите своё суждение (было: Но лишь угасло, лишь ушло его дыханье).

'Лежит здесь Тот, чьё на воде писалось имя.
Но стёрло лишь его, уйдя, дыханье –
Смерть, стыдясь за эту гибель меж другими,
Смерть, все-вечная зима, прошла в молчаньи
Чрез времени поток бесследный, чьё касанье
Растит хрустальный свиток, осиян гербом,
Где имя – Адонаис!

С уважением, С.Н.

Сергей Николаевич Семёнов   21.04.2017 23:29     Заявить о нарушении
Простите, Сергей Николаевич, но синтаксис в Вашем переводе слишком невнятен:
кто кого стёр - настоящий ребус.

Сергей Сухарев   22.04.2017 13:30   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )