СтихиСтат.com |
|
. . .
Михаил Моставлянский
|
Автор о себеМихаил МоставлянскийВ преддверии вселенской катастрофы
пишу я незатейливые строфы. Не то чтоб мне забыться захотелось, но зрелость не предполагает смелость. Чем далее — тем строк моих банальность лишь отражает мыслей инфернальность. Ведь истины простые лапидарны, стихи ж о них, как правило, бездарны. Чем ближе продвигаюсь к Преисподней тем строки безнадёжней, безысходней — отстутствие дальнейшей перспективы не оставляет мне альтернативы...
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Циклы стихов (26)
Круговорот (32)
Моя Ойкумена (41)
Галерея (10)
Я видел мир (12)
Поэтические переводы (55)
Псалмы Давида (10)
Поэмы (16)
Персоналии (16)
Засланцы (21)
Отстойник (95)
Вехи (3)
Проза (4)
Статьи и Эссе (22)
Апокрифы (3)
Верлибры (8)
Учпедгиз (8)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 5007 по 4998
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Кушнер и Бродский» (Михаил Моставлянский)
А ведь хорошо сравнил (их)! И с музыкой (могёшь!), и с поездками... Я ведь читал (не скажу, чтобы зачитывался) и самого Кушнера, и Рейна, и даже Бобышева с Найманом. Но не помню, чтобы (в своём жанре) им откликался. Хотя... Где-то мельком – точно было. Тому же Бобышеву. А Александру Семёновичу, конечно, дальнейшего плавания (между рифами). Так из них (помянутых), если не ошибаюсь, только Найман и ушёл. Крепкие старики! Привет, Миша! Вольф Никитин 20.12.2024 09:40 Заявить о нарушении
Это с подачи О.С. - он мне частенько присылает интересные материалы. И вот как-то откликнулось. Кушнер не относился к "волшебному хору" Ахматовой, всегда стоял в стороне, шёл своей дорогой, и по-моему, был начисто лишён каких бы то ни было поэтических (и иных) амбиций. Да, это было очень интерсное поколение - они, думаю, вполне сравнимы с "серябряным веком"... Нынешние оказались "слабаками" в плане выживания - Рыжий, Новиков, и (чуть постарше) Кенжеев. Впрочем, я сейчас (как и всегда) в таком жутком раздрае, что не в состояни провести более или менее серьёзный анализ... Вот, выплеснулось - и слава Богу!
Привет Володя! )) Не забывай... Михаил Моставлянский 20.12.2024 16:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Кушнер и Бродский» (Михаил Моставлянский)
Михаил, здравствуйте! Часто слушаю передачи с А.Кушнером по радио СПб. С И.Бродским не стала бы его сравнивать. А.Кушнер занимался в ЛИТО у Г.С. Семёнова давным-давно. Потом сам вел неплохое ЛИТО. Лучшим я у него считаю стихотворение "Времена не выбирают". С уважением. Елена Ительсон 19.12.2024 23:44 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Елена!
Впервые я познакомился с Кушнером как с эссеистом - в сборнике "Труды и дни", посвященном памяти Бродского: его эссе "Здесь на земле" меня поразила удивительной скромностью и подкупающей правдивостью: будучи близко знаком с И.Б. в течение многих лет, он не набивался к нему в друзья. Я покинул страну 35 лет назад, и только совсем недавно стал открывать для себя стихи товарищей Бродского: Рейна, Наймана, Бобышева и Кушнера. Последний, пожалуй, мне нравится больше. Да, его стихи "Времена не выбирают" самые известные, хотя я раньше думал, что их написал Юрий Левитанский, автор "Каждый выбирает для себя женщину, религию, дорогу..." В любом случае, Кушнера можно считать живым русским классиком и величайшим представителем давно ушедших эпох - оттепели, застоя, перестройки и зарождения "новой" России... Впрочем, это дитя оказалось мертворождённым... А. Кушнеру Ничем, Певец, твой юбилей мы не отметим, кроме лести рифмованной, поскольку вместе давно не видим двух рублей. Суть жизни все-таки в вещах. Без них -- ни холодно, ни жарко. Гость, приходящий без подарка, как сигарета натощак. Подобный гость дерьмо и тварь сам по себе. Тем паче, в массе. Но он -- герой, когда в запасе имеет кой-какой словарь. Итак, приступим. Впрочем, речь такая вещь, которой, Саша, когда б не эта бедность наша, мы предпочли бы пренебречь. Мы предпочли бы поднести перо Монтеня, скальпель Вовси, скальп Вознесенского, а вовсе не оду, Господи прости. Вообще, не свергни мы царя и твердые имей мы деньги, дарили б мы по деревеньке Четырнадцатого сентября. Представь: имение в глуши, полсотни душ, все тихо, мило; прочесть стишки иль двинуть в рыло равно приятно для души. А девки! девки как одна. Или одна на самом деле. Прекрасна во поле, в постели да и как Муза не дурна. Но это грезы. Наяву ты обладатель неименья в вонючем Автово, -- каменья, напоминающий ботву гнилой капусты небосвод, заводы, фабрики, больницы и золотушные девицы, и в лужах радужный тавот. Не слышно даже петуха. Ларьки, звучанье похабели. Приходит мысль о Коктебеле -- но там болезнь на букву "Х". Паршивый мир, куда ни глянь. Куда поскачем, конь крылатый? Везде дебил иль соглядатай или талантливая дрянь. А эти лучшие умы: Иосиф Бродский, Яков Гордин -- на что любой из них пригоден? Спасибо, не берут взаймы. Спасибо, поднесли стишок. А то могли бы просто водку глотать и драть без толку глотку, у ближних вызывая шок. Нет, европейцу не понять, что значит жить в Петровом граде, писать стихи пером в тетради и смрадный воздух обонять. Довольно, впрочем. Хватит лезть в твою нам душу, милый Саша. Хотя она почти как наша. Но мы же обещали лесть, а получилось вон что. Нас какой-то бес попутал, видно, и нам, конечно, Саша, стыдно, а ты -- ты думаешь сейчас: спустить бы с лестницы их всех, задернуть шторы, снять рубашку, достать перо и промокашку, расположиться без помех и так начать без суеты, не дожидаясь вдохновенья: "я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты". Иосиф Бродский, сентябрь 1970 Михаил Моставлянский 20.12.2024 01:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «Кушнер и Бродский» (Михаил Моставлянский)
Ну не воспринимаю Кушнера! Ничего не могу с этим поделать😀 Илья Будницкий 19.12.2024 15:41 Заявить о нарушении
Привет, Илья! Очень рад тебе - извини, что ушёл в "несознанку": не до стихов мне нынче. Но многие так не считают - и вот Алла Л. снова "вытащила" меня на свет Божий...
Насчёт Кушнера... И мне он не очень созвучен - свосем другое поколение, иное окружение, темперамет - да и не те страсти. Но иногда мне хочется чего-то совершенно противоположного, и тогда я читаю его. И потом, он очень порядочный человек (я слышал это от многих), а для меня это "дорогого стоит"... А сравнивать его с И.Б. совершенно бессмысленно - они почти ни в чём не пересекаются... Михаил Моставлянский 19.12.2024 22:43 Заявить о нарушении
Согласен по всем тезисам, просто, несмотря на «времена не выбирают», он весь прошёл мимо меня, даже Губанов зацепил, Кутилов, а он - увы…
Взаимно рад тебе. Все равно приеду в гости. Не завтра, но обязательно. Илья Будницкий 20.12.2024 18:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Г. Гейне. Германия. Зимняя Сказка. Глава I» (Михаил Моставлянский)
Здравствуйте еще раз, Михаил. С большим усилием душу рвущийся из меня сарказм - он не имеет к Вашему таланту никакого отношения. Важно другое: перевод отличный! В теме «тоски по фатерлянду» мне ближе оказался Рильке с его «Желанием» - он звучит человечнее и более интимно, что ли. За Гейне даже не взялась бы, душа не откликается на бравурность. А Вы - молодец, поднялись выше этого. Респект! Марина Фурман 19.12.2024 07:46 Заявить о нарушении
Дорогая Марина, я искренне рад Вашему отклику и в то же время прошу прощения, если в чём-то задел Ваши чувства. Но мой сарказам - в ответе к Вольфу Никитину (если речь идёт об этом) про Аушвиц и любовь к фатерлянду гаправлени исключительно к Гейне. Это ни в коей мере не идёт ни о Вас ни о Ваших соотечественниках, живущих в Германии. Но - сорвалось с языка - поскольку тему Холокоста я я постоянно "перекручиваю" в себе - и никак не нахожу ответа в своём "споре" с Вс-шним. Тема очень чувствительная, тонкая и болезненная. К Гейне у меня отношение - скажем так - не очень (в бОлбшей степени как к человеку). Наверное потому, что читал его в основном в переводах. И не очень удачных. И мой "перевод" - попытка (сделанная "на спор") "исправить" это положение. Сознаю, что перевод сырой, есть огрехи и немного фантазёрства - но это был порыв, что со мною в последнее время случается крайне редко. Надеюсь исправить огрешности и продолжить сей труд. Как говорят "бе эзрат Хашем".
С неизменным уважением и глубокой симпатией, Ваш М. Михаил Моставлянский 19.12.2024 10:38 Заявить о нарушении
Извините, пожалуйста за опечатки - набор текстов со смартфона не самая сильная моя сторона.
Михаил Моставлянский 19.12.2024 10:40 Заявить о нарушении
Что Вы, Михаил! Мне даже в голову не пришло отнести к себе ли, к соотечественникам ли моим, живущим в Германии, Ваши слова! Мой личный сарказм касается… как бы это выразить? - самого стиля оригинала, его марша и барабанного боя, его безаппеляционности. Всё это очень по-немецки, и это просто не моё. Но высказываться мне не стоит, а обобщать тем более (см. того же Рильке).
Так что всё хорошо. Марина Фурман 19.12.2024 12:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Кушнер и Бродский» (Михаил Моставлянский)
Здравствуйте, Михаил. Спасибо Вам большое. Иногда, не спрашивая, получаешь совет и понимаешь: вовремя и в точку. На днях (не прошло и жизни) открыла для себя Бродского. А может просто доросла? А теперь вот - Кушнер. Слышала его имя, но никогда не читала. Это стихотворение - первое, но бывает любовь с первого взгляда. Спасибо за Ваши стихи. Редко бываю теперь на Стихи.ру, но к Вам захожу и Ваши книги, стоящие у меня на полке, всегда открываю с удовольствием. Рада знакомству и от всего сердца желаю Вам мира. Шалом! С уважением и благодарностью, Марина Фурман 19.12.2024 07:29 Заявить о нарушении
Доброе утро, Марина!
Я очень рад, если "открыл" для Вас этих замечательных поэтов. Бродский (с которым однажды встретился лично) для меня вообще культовая фигура ("он с именем этим ложится, он с именем эти встаёт" :)) К кушнеру у меня долгоя время было отношение не такое восторженное - по сравнению с Бродским он мне казался немного "бесцветным" что-ли. Но в последнее время (возраст ли даёт себя знать?) я начинаю "дрейфовать" от Бродского к Кушнеру. Это очень глубокий и самобытный поэт, и видно, совершенно замечательный человек. Дай Б-г ему здоровья и долголетия. Чего и Вам (и нам всем) искренне желаю. И, коненчно же, Шалов увраха! С уважением, М. Михаил Моставлянский 19.12.2024 10:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Один» (Михаил Моставлянский)
Ого! Про наше Одиночество (Одинокость!?) - Сильно! И - исповедально. Особенно - в контексте происходящего-грядущего. Пусть мне тут ещё и германским божеством кольнуло (тьфу на меня!)... В. Вольф Никитин 11.12.2024 12:19 Заявить о нарушении
Да вот... Вообще мне всегда казалось, что Тора (Библия) это просто гимн одиночеству. Как одинок и народ, давший её Миру. Хотя здесь, на Обетованной, никто на одиночество не жалуется... Кроме меня, пожалуй - но это, как говорят сегодня, built-in...
Ты один — в смысле, всегда один. Среди собственных руин. Один, как обходчик путей, в песках затерявшийся бедуин, как смертник, ожидающий казни, безнадежный больной, как собственное отражение, как фраза: «Поговори со мной»… И один засыпаешь, согнувшись в три погибели на оттоманке, чтобы, проснувшись завтра, снова строить воздушные замки и откликаться на имя, которым тебя назвали — когда придут откапывать из-под развалин... Неизменно, М. Михаил Моставлянский 11.12.2024 22:49 Заявить о нарушении
Про "руины" хорошо Загнул! Поэзия в Прозе атрымалася.
Вольф Никитин 11.12.2024 23:06 Заявить о нарушении
Ну, это из моего старого текста - который я, кстати, опубликовал в свой время в Saint-Louis Magazine (по-аглицки, разумеется, и верлибром). А вот русский вариант зарифмовал...
https://stihi.ru/2016/09/23/2488 Михаил Моставлянский 11.12.2024 23:09 Заявить о нарушении
Да, уж...
Женя (Привет!), ну, хочется тебе Мишу задеть, зайди прямо на какой-то текст. К нему. И... Про влазы я ужо казал: Если - то только с добрыми намерениями. И - не злоупотребляя. А с недобрыми... Как Эдуард (Г) или А. А. Эдуарда за одно это (за такие влазы) я и отринул. Единственного! Даже на А. А. не покушался (просто не откликался). Напрасно... Я - про влазы. А так - привет, конечно. Вольф Никитин 14.12.2024 10:12 Заявить о нарушении
Ну, молодец Женя - ничего не скажешь. Прославил таки - ведь не пишут эпиграммы на кого ни поподя. Зависть плохая штука, но она и величайший двигатель прогресса. Особенно для российских технарей-образованцев. Жаль, что "остров Любви" закрылся и стал необитаемым, выпав из хэмингуэйевского нарратива "островов в океане". Да и любви ли это остров? Скорее остров зависти, ксенофобии и юдофобства... А в Негеве таки водятся зайцы. "Шафанами" называются...
Такие вот дела... Давид Беншели 20.12.2024 01:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «Г. Гейне. Германия. Зимняя Сказка. Глава I» (Михаил Моставлянский)
Заинтриговал! Привет, Михась! Полез шукать всю «Сказку» Генриха. Переводов-то хватает... Тыняновский, так чтобы в удобку (из сборника 1934-го), поднять пока не смог. Какие-то фрагменты... Дореволюционный Вейнберга (торчащий в Викитеке) мне не больно внушает. Левик – думаю, что подниму. И – хотелось бы – весь в оригинале. Ага! Легко прихватил от Льва Пеньковского. Книжечкой! Зараз начну упражняться в немецком (с твоей подачи!). Давно не погружался. Да он у меня и вовсе похуже не шибко крепкого английского будет. Но – попробую. Твой – интересен! Так ты (в отличие от меня – Балбеса (Лумелля?!)) в нём – дока. Меня, кстати, и этот Лумелль развлёк. То – как ты с ним разыграл ) Нормальный перевод. Твой. Но – рискнул. С рифмовкой (Генрих, вроде, как нечётные не зарифмовывал). Имеешь право! По-любому – Порадовал! И ты, и Гейне. В. Вольф Никитин 11.12.2024 12:00 Заявить о нарушении
Ох, Володя!.. Спасибо нашей дорогой Алле - вынула меня-таки из шкафа, отряхнула от вековой пыли небытия - и снова закинула на Стихиру... И вот - рузультат. Генрих Гейне! (вообще-то Хайнрихь Хайне) - но по-русски лучше, поскольку созвучно с "гений". Мой немецкий не лучше твоего, а то и похуже аж с самого 22-го не был в Германии. Но не в этом суть сего "перевода". На самом деле эту штуку я написал наспор: брат пожаловался, что не нашёл в сети ни одного хорошего перевода - ни Вильгельм Левик, ни упоомянутый Вайнберг, ни прочие другие его не устраивают. Ну я ему так и сказал - да что за проблема? Я сам тебе за ночь накропаю первую главу - пальчики оближешь! Вот так оно и вышло - налил себе "Лаудерса" полшота, открыл страничку Ворда - построил табличку из трёх колонок: Оригинал - Подстрочник - Перевод. И так катрен за катреном, шкалик за шкаликом - к 4-м часам утра и управился. Правда, в 8 надо было уже вставать - в свои 67 я получил управление отделом в нашей шаражке, и надо было спешить на галеры, чтобы поспеть к очередному совещанию. Вот так и живём...
По поводу перевода - сыроват, конечно, но я, честно говоря доволен им (что бывает редко). Рифмовка - да, у Гейне только чётные строки зарифмованы. Но я переводил-то на русский - а русская традиция предполагает сплошную рифмовку. Я так и Эмили (Дикинсон) перводил, хотя и у неё рифмовка через раз (англосаксы, что с них возьмёшь - они уже вообще 100 лет, как на верлибры перешли. Но на российской мове верлибры не очень-то канают...) И второй момент - с Балбесом (Луммелем) - честно говоря, я не понял, в чём там фишка у Гейне: то он расчувствовался, понимаешь, подъезжая к Фатерлянду, то вишь народ называет Балбесом (при том что, звиняйте, сам - инородец, как и твой покорный слуга. Посему я немножко сгладил сей диссонанс. Ну, и с "эйапопейей" я не очень-то разобрался - это вроде как лепетание младенца - но, ИМХО, оно тут некстати. Вообще, говорят, Гейне был та еще язва... Ну, я немножко всё облагородил и чуток возвысил... Очень хотелось мне вставить к стишку картинку - что-нибудь из архивных фото про Аушвиц. Это так - для пущей любви иудея к Фатерлянду. Но не стал. Ибо это уже был бы танец на крови. Что даже по нынешним людоедским временам было бы кощунственно... Так что хай буде без картинки... Вот так вот... В общем, спасибо, что прочитал - и откликнулся. Это для меня дорого стОит. И прости, что не пишу (хотя читаю частенько инкогнитО) - онтологический кризис совсем замучал... В общем, твой М. Михаил Моставлянский 11.12.2024 22:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Г. Гейне. Германия. Зимняя Сказка. Глава I» (Михаил Моставлянский)
Мишенька, твои знания и умения поразительны. Жаль, немецкого не знаю. Вернусь ещё к твоему переводу. Есть, конечно, над чем поработать - перенос ударения и др. Посмотри. Но в целом - твой брат проиграл.). Умница, Мишенька. С почтением АЛ Алла Липницкая 09.12.2024 11:53 Заявить о нарушении
В одном слове я нарушил ударение - "во́зы". Здесь на сайте я нашёл ещё перевод - можно сравнить.
https://stihi.ru/2013/10/13/7993 Спасибо за прочтение! Неизменно ваш, М. Михаил Моставлянский 09.12.2024 13:12 Заявить о нарушении
И конечно благодарю за незаслуженные комплименты 😀
Михаил Моставлянский 09.12.2024 13:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шнурки» (Михаил Моставлянский)
Дорогой Миша, получила большое удовольствие и от твоего парадоксального текста (в лучшем смысле слова), и от развернувшейся дискуссии. Это именно тот случай, когда правы (и не правы) все. Ты же знаешь, где мы живем и как у нас принято одеваться. И, кстати, моей натуре, это близко. И как мы выживаем среди балагана во всём. И было бы лучше... И, конечно, хороши и органичны те, кто жили в атмосфере размеренной жизни, одевались чинно и аккуратно по другой моде, делали свои гениальные дела с чувством, с толком, с расстановкой... А теперь так. И, может, устаканится в конце концов. И Фриденталь прав. Правда, не могу с тобой не согласиться, что забвение элементарных правил поведения пагубно для человечества. Но и в прежние времена попадались люди, которые не застёгивались на все пуговицы.) Спасибо за свежий взгляд и оригинальное решение. С уважением и теплом А. Если бы только шнурки...) Алла Липницкая 08.12.2024 06:04 Заявить о нарушении
Кто-то из великих (кажется,Оскар Уайльд) говорил: "У человека хорошо одетого мало шансов скатиться на социальное дно". Дело конечно, не в шнурках. А в том нравственном императвеу (по Канту), который внутри нас. Когда мир начинает жить не по законам, а по понятиям, когда ложь это правда, чёрное- белое, война это мир, а поражение есть победа, то имеем то, что имеем...
Спасибо, дорогая Алла за столь доброжелательный и глубокий отклик. Неизменно с уважением и симпатий, Ваш М. Михаил Моставлянский 08.12.2024 15:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шнурки» (Михаил Моставлянский)
Приветствую Вас, Михаил!)))) Спасибо за то, что повеселили категоричностью финала. * Обувь совсем без застёжек (сапоги и шлёпанцы), а также обувь на молниях, на липучках и с прочими застёжками считать обувью без шнурков?)))) * Я считаю, что мир излишне долго жил по правилам формальной логики (правило исключенного третьего - одно из них). Нынче более гибкие ситуативные логики (у всех - свои цели в каждой из коллизий и всяк прав по-своему) во всю применяются в программировании сложных актуальных хозяйственных проблем)))) С почтением, Алхимик Пятьдесятседьмой 06.12.2024 05:20 Заявить о нарушении
Браво, Алхимик!
Вы гениально угадали мою простую мысль! Даже в кулачном бою есть свои формальные правила. Но человечество сорвалось с узды и решило действовать "по ситуации" - и теперь уже вовсю идут бои без правил. Я за старый мир - с правилами, этикетами и всякими там дресс-кодами и кодексами чести. Как-то было уютнее, что ли... С уважением, М. Михаил Моставлянский 06.12.2024 12:44 Заявить о нарушении
Полагаю, что человек, соблюдающий дресс-код, вряд ли смог бы создать компьютер. Хотя в оффисе эта вещь может быть полезна ибо ведет к коллективной работе сборище разгильдяев, одетых как бог на душу положит. Вот только новое будут создавать как раз те, кто положил на дресс-код с прибором.
Анатолий Фриденталь 06.12.2024 13:53 Заявить о нарушении
Какие интересные и смелые обобщения - спасибо, господа!))))
* По-моему, не только фрики могут быть творческими личностями. Примером супер-дисциплинированного (по моим критериям и мерам) творческого человека назову биолога Любищева, "наследившего" во многих областях истории науки, одного из пионеров и основоположников тайм-менеджмента. Алхимик Пятьдесятседьмой 07.12.2024 04:02 Заявить о нарушении
Посмотрите на фотографии Пьера Кюри и Марии Складовской, Томаса Эдисона, Николая Теслы, Резерфорда, Нильса Бора или Альфреда Нобеля... Похожи они на хиппи, панков и прочих хипстеров?
Михаил Моставлянский 07.12.2024 18:59 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|