СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Сергей Райзберг Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 2   Быть вне систем с обратной связью  04.12.2024 22:37 другая страница
неизвестный читатель 1   Сонет 33 Шекспира  29.11.2024 15:10 google.com
 

Рецензии

Рецензия на «Перевод 66 Сонета Шекспира» (Сергей Райзберг)

Понравилось. Хорошая версия.

Александр Лапшин 4   26.06.2023 15:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 34 Шекспира» (Сергей Райзберг)

Грация Моцарта и трагедия Шекспира
Приподнимают бойца и полевого командира.
Музыка и Поэзия существуют во имя мира
И освежают честь мундира и эфира.

Емельянов-Философов   19.06.2023 22:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод 66 Сонета Шекспира» (Сергей Райзберг)

Сергей, Ваш перевод необычен,
но мне именно этим и понравился.
Современное слово "силовиков" слишком
приближает этот сонет к современности,
хотя он и так достаточно актуален.
М. б. заменить его на "оков",
переделав строку?
И заменить бы "со Славой" на "с бесславьем".
Седьмая строка выбилась из ритма:
ударение должно падать на шестую стопу.
М.б. "И как наградой чванится вся грязь"?
Ещё не поздно, пока голосование не об'явлено.
Удачи Вам.

Кац Семен   16.07.2023 14:46     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Семён.

Не понимаю, что с ударениеми в седьмой строке: и кАк бахвАлитсЯ нагрАдой мрАзь. По-моему, всё в порядке. Пожалуйста, уточните, в чём я ошибаюсь.

Слава/Бесславье - долго думал, и всё-таки: со славой простоты.

А вот с "силовиками" - согласен, осовременивает они этот сонет. Но это именно то, о чём писал Ш. просто слова такого не знал... :) Это замечание Ваше принимается. Попробую сегодня поменять, если успею. Спасибо ещё раз.

С уважением,

Сергей Райзберг   19.06.2023 23:43   Заявить о нарушении
Надеюсь, что успел и что этот вариант получился лучше.

Спасибо.

Сергей Райзберг   19.06.2023 23:55   Заявить о нарушении
Сергей, я не филолог, но
здесь меня научили, что
В каждой строке пятистопного
ямба
ударение должно падать на
шестой слог.
У Вас это выдержано во всех
строках, кроме седьмой:
"И пЫшность титулОв, что нОсит мрАзь"

Кац Семен   20.06.2023 00:04   Заявить о нарушении
Здорово! Я этого не знал. Спасибо, Семён. Впредь буду учитывать этот момент.

Сергей Райзберг   20.06.2023 00:13   Заявить о нарушении
Всё! Теперь - идеально! :) :) :)

Сергей Райзберг   20.06.2023 00:22   Заявить о нарушении
Теперь все кошерно:)))

Кац Семен   20.06.2023 00:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод 66 Сонета Шекспира» (Сергей Райзберг)

Здравствуйте, Сергей!
Мне кажется, строка "И что ничтожность ряжена в шелка" синтаксически выпадает из последующего перечисления, поскольку тут встроено целое придаточное предложение, а другие строки построены иначе. Проще говоря, нужно убрать "что" и поставить оставшееся в тот же падеж, что и в других строках.
С уважением.

Ида Лабен   16.06.2023 09:28     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ида,

Спасибо Вам за внимательное чтение моего перевода и за рецензию. Она заставила меня ещё раз (тысячный?) перечитать его самому. При всём уважении, я не могу понять, о каком придаточном предложении Вы говорите. Одиннадцать строк сонета ( 2 - 12 ) - это (насколько я это понимаю) одно сложносочинённое предложнеие в котором не может быть (и нет) придаточных. Если же рассматривать отдельно строку, которую Вы привели, то в ней в качестве сказуемого выступает краткое страдательное причастие "ряжена". Соответсвенно, оно не выделяется запятыми и уж никак не представляет собой придаточное предложение. Попробуйте читать стих, делая предложения полными, т.е. вставляя глагол "видеть" после каждого союза "и" (кроме тех предложений, перед которыми нет запятой - они образуют одно предложение с предыдущим. Кстати, я обнаружил эти лишние запятые именно благодаря Вашему замечанию, поэтому большое Вам за него спасибо!).

С уважением,

Сергей Райзберг   16.06.2023 10:46   Заявить о нарушении
Ну вот я о чем, Сергей:

Чтоб видеть добродетель ждущей грош,
И что ничтожность ряжена в шелка,
И веру, подло преданную сплошь,
И совершенство, втоптанное в грязь...

Чтоб видеть... что ничтожность ряжена... и веру,.. и совершенство...

"Что ничтожность ряжена" - не может быть однородным членом предложения наряду с нижеперечисленными, потому что тут присутствует "что", есть отдельное подлежащее (ничтожность) и отдельное сказуемое "ряжена".

Например, можно так:

Ничтожность, разодетую в шелка,
И веру...
И совершенство...
И т.д.

Ида Лабен   16.06.2023 10:53   Заявить о нарушении
Ида,

Я, кажется, понял о чём Вы говорите. Думаю...

Спасибо,

Сергей Райзберг   16.06.2023 11:36   Заявить о нарушении
Не успел изменить... Придётся выигрывать в следующий раз. :)

Ещё раз спасибо, Вам, Ида, за Ваши замечания.

С уважением,

Сергей Райзберг   19.06.2023 10:00   Заявить о нарушении
Не за что. Удачи Вам на конкурсе!

Ида Лабен   19.06.2023 10:44   Заявить о нарушении
Сергей, поскольку я тут впервые, объясните мне, пожалуйста, обязательно ли критиковать при голосовании и достаточно ли будет, что я Вас покритиковала уже в рецензии?)

Ида Лабен   19.06.2023 10:46   Заявить о нарушении
Вы знаете, Ида, всё-таки я успел, похоже, исправить.

Последний раз я принимал участие в этом конкурсе пару лет назад и поэтому не могу точно сказать, какие нынче правила. Будем надеяться, что Клуб напомнит их нам при объявлении начала голосования.

С уважением,

Сергей Райзберг   20.06.2023 00:00   Заявить о нарушении
Замечательно, что успели, Сергей!
Удачи Вам.

Ида Лабен   20.06.2023 03:36   Заявить о нарушении
Сергей, я сейчас заметила еще одну вещь. В строке о борьбе добра и зла. В оригинале нет борьбы, а есть добро в услужении зла, и это важное различие, потому что это полярно противоположные вещи - бороться со злом и служить злу. Если еще есть время, лучше бы изменить. А в первоначальном виде, кажется, этого не было, иначе я бы заметила.

Ида Лабен   20.06.2023 03:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Быть вне систем с обратной связью» (Сергей Райзберг)

Продолжайте "парить" над обыденностью! У Вас это хорошо получается.
С доброй улыбкой...

Нина Герасименко-Даденкова   15.06.2023 19:37     Заявить о нарушении
Рецензия на «Четыре взгляда на портрет...» (Сергей Райзберг)

Какое поэтичное, изысканное и живописное обобщение удивительных женских
образов прошлого! Браво!

Нина Герасименко-Даденкова   15.06.2023 19:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 34 Шекспира» (Сергей Райзберг)

Отмщенья требует обиды горькой крест!
Когда боль злая душу мне доест,
То стану я циничным и жестоким,
Меня не тронут лживых слёз потоки.
Чужой, презрительный, холодный взор
Тебя пронзит - расплатой за позор.

Галина Ворона   06.02.2022 11:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Галина! Да, вот так и живём... :) :) :)

Сергей Райзберг   10.02.2022 19:35   Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию, Зигфрида.

Сергей Райзберг   03.02.2022 08:52   Заявить о нарушении
пуста моя рецензия

Зигфрида Шмайссерманн   03.02.2022 18:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 34 Шекспира» (Сергей Райзберг)

А пародию можно?

Цви   02.02.2022 21:09     Заявить о нарушении
Даже нужно, Цви! Будьте моим гостем...

Кстати, вот моя "самопародия":

На перевод 34 сонета Шекспира

На кой ты о погоде завирал, –
Я не отяготил себя зонтом… –
Мочиться в мир блудливым тучам дал,
А сам балдел в борделе их гнилом?

Теперь от них ты выполз и размяк,
Всё вертишься вокруг, как мелкий бес.
Так шкалик хоть поставь, ведь знает всяк:
Не лечит душу водочный компресс.

Не лезь мне в сердце, рану бередя,
И рот свой по-хорошему закрой:
От твоего подлейшего дождя
Я до сих пор до нитки весь сырой.

Но водки литр, нутро мне обогрев,
На друга быстро укротит мой гнев.

Сергей Райзберг   03.02.2022 01:00   Заявить о нарушении
Это уже ближе к современному переводу! А мой вот такой:

Пародия на перевод сонета № 34 от С. Райсберга. Вариант №6

«Никто не хвалит тот паллиатив,
Что рану лечит, а позор – щадит»

(Оригинал перевода С. Райсберга)

.........................................
Пародия «Прокол»:
..........................................

Ты просто вытурить меня хотел,
Сказав, что этот вечерок - «Будь спок!»,
А я, вот, на троллейбус не успел
И грянул в небе гром и я промок…

Теперь сушИ!.. И сУши закажи…
На стульях пересплю и смоюсь днём…
Два сапога… Над пропастью во ржи…
Давай паллиативчик твой ширнём?..

Хорош физдеть!.. Прогноз на десять дней
Сейчас на компе у тебя висит…
Вот пицца!.. Yes!!.. Я пострадал сильней, -
Так что – всё съесть – и крест мой, траглодит!..

А ты здесь жемчуг свой мечи, родной,
И будь тем счастлив, что сидишь со мной!

02.02.2022.Цви

Цви   03.02.2022 01:58   Заявить о нарушении
Спасибо, Цви! Очень даже неплохо и актуально :). Немного не понравился третий катрен, а в остальном - классно!

Поверьте, я вполне отдавал себе отчёт в том, чтО произойдёт с моим "паллиативом" когда решился его оставить LOL LOL. Так что запасся... нет, не суши, а попкорном... будем посмотреть. Хотя это слово просто придумано именно для этого контекста.

Впредь, пожалуйста, не спрашивайте моего разрешения на пародии... стреляйте "от бедра" и можно все варианты, а не только №6.

Спасибо!

Сергей Райзберг   03.02.2022 05:32   Заявить о нарушении
Конкурс пародий продолжается.. Как прав был Сгл! Правда, его пародия уступает Вашим, что ни говори а паллиативчик это сильно!

Наталья Радуль   03.02.2022 09:20   Заявить о нарушении
Полез в гугл смотреть что такое паллиатив. Пока до гугла добрался, слово в голове расплескалось, и превратилось в поллитрав...

Валька Сипулин   03.02.2022 09:36   Заявить о нарушении
Ну, почему же и сейчас этот термин в ходу, особенно в медицине.

Наталья Радуль   03.02.2022 10:24   Заявить о нарушении
"Паллиатив" напомнил "презерватив". И, кстати, в тему плаща вписывается. ))

Гоша Юрьев   03.02.2022 10:25   Заявить о нарушении
Юрий, мне нравится ход Ваших мыслей... Но если в "эту" сторону пойти, то из сонетов Ш. можно ТАКОЕ сделать... уфф... аж дух захватывает! :)

Сергей Райзберг   03.02.2022 11:37   Заявить о нарушении
Сергей, дерзайте! Шекспириада итак дрейфует в сторону пародийности. Предлагаю отдельную номинацию "Шекспародиада".))

Гоша Юрьев   03.02.2022 12:35   Заявить о нарушении
Ну, тогда ещё один экспромпт и пойду спать...

На перевод 34 сонета Шекспира
Вариант 2.

XIII-ый, ты чё мне плёл про квас? -
Я для него на кухне спёр черпак… -
Но тут сбежал из пятой Фантомас,
И вы с Адольфом смылись на чердак.

А в двадцать пять утра пришёл главврач…
Меня к кровати туго прицепив,
Шептал: «Я дам вам квас и дам калач»,
Но как всегда, вколол паллиатив.

Во сне я видел будто ты, король,
На Фиджи мне земли дарил надел
И так мне кайфанула эта роль,
Что даже просыпаться не хотел...

Но нечисть лезет сквозь воздуховод
И кто, если не я, нас всех спасёт?

Сергей Райзберг   03.02.2022 12:57   Заявить о нарушении
Попробовал трансформировать "паллиатив" в "презерватив" и вот, что получилось:

Пародия на перевод сонета №34 Шекспира от Райзберга. Вариант № 8.

«Никто не хвалит тот паллиатив,
Что рану лечит, а позор – щадит»

(Оригинал перевода С.Райзберга)

.........................................

Пародия «Гулящая»:

.......................................

Паллиативом стал презерватив…
И то, что дождь пошёл – уже неважно -
Чердак?.. Но в нём был странный позитив…
Ты трахал хищно, злобно и вальяжно…

В восторге плакала, когда вставлял!..
Сквозняк сушил лицо волной бегущей…
Когда мою ты рану заживлял,
Мне безразличен был позор грядущий!

Какую ты накликал там беду
Не ведал… Ты не будешь ошельмован…
А на селе - поступки на виду -
И крест с утра уже был уготован…

…Тебя бы клясть мне надо, как врага, -
Но греют сердце в нити жемчуга…

03.02.2022.Цви

Цви   03.02.2022 13:43   Заявить о нарушении
Вот и я вдохновился:

Ты, паразит, жениться обещал,
Меня опять не к месту возбудив.
И я взяла из пачки, трепеща,
В пупырышках крутой презерватив.

Когда улёгся страсти ураган,
Ты спал, а я глядела в потолок
И думала: Какой-то хулиган
Меня речами сладкими завлёк."

Резинка порвалась внутри меня;
Но бог не выдаст и свинья не съест:
Придётся мне одной, судьбу кляня,
Нести своей беременности крест.

Твой жемчуг слёз - бесстыжий беспредел;
Уж лучше б тот кондом остался цел.



Гоша Юрьев   03.02.2022 16:45   Заявить о нарушении
Да, Юра! Это достойно Поля Верлена! Тем более, что и в Шекспира ты вписался!
Молодец!

Цви   03.02.2022 17:21   Заявить о нарушении
Ох, охальники!

Наталья Радуль   04.02.2022 07:41   Заявить о нарушении
Похоже, Юрий только на это и стал способен...

Яна Тали   04.02.2022 10:51   Заявить о нарушении
Юрочке Изотову от Т. Александринской:

– Меняю девок часто – в том мой грех –
Как Вустер*, меж помолвками скачу;
Очередную порцию утех
Ловлю на раз, лишь только захочу.

Попалась недотрога как-то раз –
Не в тему наработанный пикап**;
Я, корифей загулов и проказ,
Стою в ряду болванов и растяп.

Обманом получил запретный секс –
Актёрствовал, на жалость надавив;
И лёг навечно под житейский пресс –
Некачественным был презерватив.

Залёт, ребёнок – копия моя;
Уж лучше б мимо прыснула струя.

* Берти Вустер, полное имя Бертрам Уилберфорс Ву́стер (англ. Bertram Wilberforce Wooster) — известный персонаж П. Г. Вудхауза из его знаменитого цикла комических романов и рассказов о Берти Вустере и его камердинере Дживсе

** Пикап (от англ. pick up) — разновидность деятельности, направленной на знакомство с целью соблазнения.

Таня Янтарёва   04.02.2022 22:07   Заявить о нарушении
Последняя строка 1-го катрена:

Словлю мгновенно, если захочу.

)))

Таня Янтарёва   04.02.2022 22:24   Заявить о нарушении
Замечательно, Татьяна!!!

Сергей Райзберг   05.02.2022 00:39   Заявить о нарушении
Спасибо, Серёжа! )

Таня Янтарёва   05.02.2022 00:44   Заявить о нарушении
А по-моему, всё это хрень собачья.
Ладно ещё мужики тешатся, но дама...((((((( фу...
Татьяна, Вы лучше или крест наденьте, или трусы снимите, чтобы все видели Вашу гендерную принадлежность.

Яна Тали   05.02.2022 10:21   Заявить о нарушении
Яне Тали:

Имея дело с Шекспиром - нельзя быть ханжой. Это ещё мы не добрались до его сонетов со "шведской семьёй"!

Цви   05.02.2022 10:30   Заявить о нарушении
Яна, меня таки удивляет ваша амбивалентность. Где-то вы раскованная, склонная к пародийности, а где-то прямо-таки ханжа. Вы уж определитесь, пжста. Или это, как вы сами писали, " это по-нашему, по-еврейски"?))

А стих Татьяны и впрямь отличный, особенно замок.)

Гоша Юрьев   05.02.2022 12:08   Заявить о нарушении
Юре и Грише:

Спасибо, Дорогие Друзья! )

Таня Янтарёва   05.02.2022 12:33   Заявить о нарушении
Юрий, Вы так и не захотели меня понять, не прочитали стихотворения по моей ссылке. Так чего же теперь задавать какие-то вопросы? Оставайтесь в неведении.
Перефразируя поговорку ("Мы - то, что мы едим"), скажу: "Мы - то, что мы говорим".
А Христос сказал яснее: "Нас оскверняет не то, что в нас входит, а то, что из нас исходит."
По вопросу ханжества: я очень люблю пародии, и юмор с сатирой - мой конёк, и бытовая раскованная речь - мой любимый стиль, но я никогда не пишу пошлостей прямым текстом. В худшем случае, облекаю их в светски приемлемые одежды. Конечно, будь я мужиком... Но я всё же женщина, мать и бабушка...)

Яна Тали   07.02.2022 10:15   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook