СтихиСтат.com |
|
. . . Сергей Райзберг |
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 46 по 37
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Перевод 66 Сонета Шекспира» (Сергей Райзберг)
Понравилось. Хорошая версия. Александр Лапшин 4 26.06.2023 15:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 34 Шекспира» (Сергей Райзберг)
Грация Моцарта и трагедия Шекспира Приподнимают бойца и полевого командира. Музыка и Поэзия существуют во имя мира И освежают честь мундира и эфира. Емельянов-Философов 19.06.2023 22:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод 66 Сонета Шекспира» (Сергей Райзберг)
Сергей, Ваш перевод необычен, но мне именно этим и понравился. Современное слово "силовиков" слишком приближает этот сонет к современности, хотя он и так достаточно актуален. М. б. заменить его на "оков", переделав строку? И заменить бы "со Славой" на "с бесславьем". Седьмая строка выбилась из ритма: ударение должно падать на шестую стопу. М.б. "И как наградой чванится вся грязь"? Ещё не поздно, пока голосование не об'явлено. Удачи Вам. Кац Семен 16.07.2023 14:46 Заявить о нарушении
Спасибо большое, Семён.
Не понимаю, что с ударениеми в седьмой строке: и кАк бахвАлитсЯ нагрАдой мрАзь. По-моему, всё в порядке. Пожалуйста, уточните, в чём я ошибаюсь. Слава/Бесславье - долго думал, и всё-таки: со славой простоты. А вот с "силовиками" - согласен, осовременивает они этот сонет. Но это именно то, о чём писал Ш. просто слова такого не знал... :) Это замечание Ваше принимается. Попробую сегодня поменять, если успею. Спасибо ещё раз. С уважением, Сергей Райзберг 19.06.2023 23:43 Заявить о нарушении
Надеюсь, что успел и что этот вариант получился лучше.
Спасибо. Сергей Райзберг 19.06.2023 23:55 Заявить о нарушении
Сергей, я не филолог, но
здесь меня научили, что В каждой строке пятистопного ямба ударение должно падать на шестой слог. У Вас это выдержано во всех строках, кроме седьмой: "И пЫшность титулОв, что нОсит мрАзь" Кац Семен 20.06.2023 00:04 Заявить о нарушении
Здорово! Я этого не знал. Спасибо, Семён. Впредь буду учитывать этот момент.
Сергей Райзберг 20.06.2023 00:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод 66 Сонета Шекспира» (Сергей Райзберг)
Здравствуйте, Сергей! Мне кажется, строка "И что ничтожность ряжена в шелка" синтаксически выпадает из последующего перечисления, поскольку тут встроено целое придаточное предложение, а другие строки построены иначе. Проще говоря, нужно убрать "что" и поставить оставшееся в тот же падеж, что и в других строках. С уважением. Ида Лабен 16.06.2023 09:28 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ида,
Спасибо Вам за внимательное чтение моего перевода и за рецензию. Она заставила меня ещё раз (тысячный?) перечитать его самому. При всём уважении, я не могу понять, о каком придаточном предложении Вы говорите. Одиннадцать строк сонета ( 2 - 12 ) - это (насколько я это понимаю) одно сложносочинённое предложнеие в котором не может быть (и нет) придаточных. Если же рассматривать отдельно строку, которую Вы привели, то в ней в качестве сказуемого выступает краткое страдательное причастие "ряжена". Соответсвенно, оно не выделяется запятыми и уж никак не представляет собой придаточное предложение. Попробуйте читать стих, делая предложения полными, т.е. вставляя глагол "видеть" после каждого союза "и" (кроме тех предложений, перед которыми нет запятой - они образуют одно предложение с предыдущим. Кстати, я обнаружил эти лишние запятые именно благодаря Вашему замечанию, поэтому большое Вам за него спасибо!). С уважением, Сергей Райзберг 16.06.2023 10:46 Заявить о нарушении
Ну вот я о чем, Сергей:
Чтоб видеть добродетель ждущей грош, И что ничтожность ряжена в шелка, И веру, подло преданную сплошь, И совершенство, втоптанное в грязь... Чтоб видеть... что ничтожность ряжена... и веру,.. и совершенство... "Что ничтожность ряжена" - не может быть однородным членом предложения наряду с нижеперечисленными, потому что тут присутствует "что", есть отдельное подлежащее (ничтожность) и отдельное сказуемое "ряжена". Например, можно так: Ничтожность, разодетую в шелка, И веру... И совершенство... И т.д. Ида Лабен 16.06.2023 10:53 Заявить о нарушении
Ида,
Я, кажется, понял о чём Вы говорите. Думаю... Спасибо, Сергей Райзберг 16.06.2023 11:36 Заявить о нарушении
Не успел изменить... Придётся выигрывать в следующий раз. :)
Ещё раз спасибо, Вам, Ида, за Ваши замечания. С уважением, Сергей Райзберг 19.06.2023 10:00 Заявить о нарушении
Сергей, поскольку я тут впервые, объясните мне, пожалуйста, обязательно ли критиковать при голосовании и достаточно ли будет, что я Вас покритиковала уже в рецензии?)
Ида Лабен 19.06.2023 10:46 Заявить о нарушении
Вы знаете, Ида, всё-таки я успел, похоже, исправить.
Последний раз я принимал участие в этом конкурсе пару лет назад и поэтому не могу точно сказать, какие нынче правила. Будем надеяться, что Клуб напомнит их нам при объявлении начала голосования. С уважением, Сергей Райзберг 20.06.2023 00:00 Заявить о нарушении
Сергей, я сейчас заметила еще одну вещь. В строке о борьбе добра и зла. В оригинале нет борьбы, а есть добро в услужении зла, и это важное различие, потому что это полярно противоположные вещи - бороться со злом и служить злу. Если еще есть время, лучше бы изменить. А в первоначальном виде, кажется, этого не было, иначе я бы заметила.
Ида Лабен 20.06.2023 03:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод 66 Сонета Шекспира» (Сергей Райзберг)
Осиротю.. Тю-тю! 🤗 Наталья Радуль 16.06.2023 03:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «Быть вне систем с обратной связью» (Сергей Райзберг)
Продолжайте "парить" над обыденностью! У Вас это хорошо получается. С доброй улыбкой... Нина Герасименко-Даденкова 15.06.2023 19:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Четыре взгляда на портрет...» (Сергей Райзберг)
Какое поэтичное, изысканное и живописное обобщение удивительных женских образов прошлого! Браво! Нина Герасименко-Даденкова 15.06.2023 19:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 34 Шекспира» (Сергей Райзберг)
Отмщенья требует обиды горькой крест! Когда боль злая душу мне доест, То стану я циничным и жестоким, Меня не тронут лживых слёз потоки. Чужой, презрительный, холодный взор Тебя пронзит - расплатой за позор. Галина Ворона 06.02.2022 11:51 Заявить о нарушении
Спасибо, Галина! Да, вот так и живём... :) :) :)
Сергей Райзберг 10.02.2022 19:35 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|