СтихиСтат.com |
|
. . .
Ольга Денисова 2
|
Произведений: 1361 Получено рецензий: 7071 Написано рецензий: 11784 Читателей: 148845 Избравших: 99 Литературный дневник26.10.2024. Максим Печерник. К какому пламени поднести К какому пламени поднести... https://stihi.ru/2024/10/26/4248 Максим Печерник https://stihi.ru/avtor/alemoskva * К какому пламени поднести Тебя, золотую? Уже как будто держу в горсти Всю — и целую... Ан нет!.. Не ты ли берёшь меня В объятья, осень? ...И мы...Избравших: 99 |
Автор о себеОльга Денисова 2На обложке книги - фотография Анны Черно
Песни Геннадия Цымбалова на мои стихи: А первый снег ложился в грязь: https://www.realrocks.ru/songs/1543859 Бессонница: https://www.realrocks.ru/songs/1354202 Вечерние строки https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/pop/2064387 Забыть: https://www.realrocks.ru/songs/1315879 Невоплощенным замыслам моим : https://www.realrocks.ru/songs/1694591 Плебеи: https://www.realrocks.ru/songs/1310551 Только: https://www.realrocks.ru/songs/1513685
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-78 Эмили Дикинсон (927)
Переводы (39)
В. Блейк (11)
Лина Костенко (11)
Д. Г. Лоуренс (10)
Р. М. Рильке (16)
Попытка мифа (186)
Осколки (2)
Без рифмы (10)
Как будто из Эмили (11)
Новая книга (35)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 6814 по 6805
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «По лунной глади» (Ольга Денисова 2)
И слушать эха шелест бледный, Затихнув голосом к утру, Где пятна звёзд ложатся в Лету, Как пепел к тихому костру Сашка Михайлов 17.11.2024 20:07 Заявить о нарушении
Как хорошо подпели, Саша! Точно в настроение, с тем же отзвуком. Спасибо Вам!
Ольга Денисова 2 17.11.2024 22:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «По лунной глади» (Ольга Денисова 2)
Супер, Оль! И стилистически, и сутью (хотя тут и не разделишь одно и другое). "Совою кыкать" — !!!!! Максим Печерник 17.11.2024 18:20 Заявить о нарушении
Макс, спасибо! Особенно радуюсь потому, что только вчерашнее.
Ольга Денисова 2 17.11.2024 18:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. М. Рильке. Что будешь делать, Бог, когда умру я» (Ольга Денисова 2)
Спасибо, дорогой мастер. Любуюсь. Александр Рюсс 10.11.2024 10:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Весна чингизидов» (Ольга Денисова 2)
Написано по Ясе. Л.Н.Гумилев бы одобрил... Андрей Мужиков 07.11.2024 14:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Про зверей. Продолжение на два голоса» (Ольга Денисова 2)
Я смотрю, нашего полку прибывает?! Долго не появлялся, Олечка. Игра затягивает. Мне пришла та же идея, опубликовать данный опус у себя на странице, но без Вашего благословения не решаюсь... Ну, а чтобы продолжить игру: Но кто-то скажет: “А что же кошки? Ужели душу разбередив, Они отвяли, как сонны мошки, Забымши выпить аперитив?” А.Т. Священник Алексий Тимаков 29.10.2024 23:33 Заявить о нарушении
Давно жду, когда Вы заметите, Алексей.:) Конечно, публикуйте, ведь половина текста - Ваша, без Вас никакого продолжения бы не было.
Щас подпою.:) Нет, не случилось такой оплошки. С ушей стряхнувши словесный прах, Всласть валерьянки нажрались кошки И опочили на рукавах. Ольга Денисова 2 30.10.2024 20:36 Заявить о нарушении
Благодарю, Олечка.
Играем дальше! Вот так и в жизни: корябать сердце И спать спокойно, и в ус не дуть, Как самый подлый на свете герцог, Способны кошки: вот это — муть! А.Т. Священник Алексий Тимаков 31.10.2024 16:12 Заявить о нарушении
На все на это ответить можно,
Как раз за это их и любя, Что жить нам, людям, без кошек сложно, Всегда живущих лишь для себя. Ольга Денисова 2 31.10.2024 18:06 Заявить о нарушении
Олечка, нашего полку прибыло: к нашей переписке присоединился Анатолий Евстафьев...
На мой взгляд, очень удачно... Притихли даже на крыше мыши и кот-разбойник молчал про то, как шебуршился злой шишел-мышел, седлая рифмой коня-в-пальто... А.Е. Священник Алексий Тимаков 07.11.2024 16:17 Заявить о нарушении
Чрезвычайно удачно, спасибо, Анатолий и Алексей. Похоже на точку. Но, может быть, еще найдутся продолжение и продолжатели.:)
Ольга Денисова 2 07.11.2024 16:54 Заявить о нарушении
Мне кажется, что финальный аккорд оказался очень удачным!
Очень важно не испортить! А.Т. Священник Алексий Тимаков 07.11.2024 21:58 Заявить о нарушении
Согласна. Теперь надо подумать, как опубликовать.:)
Ольга Денисова 2 08.11.2024 12:30 Заявить о нарушении
У себя я просто приципил стих Анатолия Витальевича, предварив его кратким пояснением...
Полагаю, если выделить это в отдельную публикацию, то возможен вариант с продолжениями, чего бы уже не хотелось... А.Т. Священник Алексий Тимаков 08.11.2024 15:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Э. Дикинсон. 255. To die - takes just a little whi» (Ольга Денисова 2)
Добрый вечер, Ольга. По первому прочтению, вроде бы очень хороший перевод, первые две строфы так точно. Однако, к последней есть вопросы. Кмк она есть продолжение второй, грамматически. У Вас сложносочиненное, тогда как у ЭД скорее сложноподчиненное: (sunshine…helps us to forget - (whom? the absent one, that creature) И кто же это? Тот, кто умер за любовь к нам, за нас. Он для нас загадочное существо. Но у ЭД ему ничего не мешает спать. Он спит, сон его глубокий и неустанный. Возможно, это Христос. Возможно, это развитие темы За красоту я умерла. То, кажется, на год раньше было написано, в 1861. Валентин Емелин 29.10.2024 22:28 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Валентин. Мне кажется, что первые две строфы с Христом никак соотнести нельзя. But в десятой строчке тоже мешает предполагаемому Вами прочтению. Я перевела так, как понимаю. Комментаторы со мной согласны и связывают это стихотворение с 1564. Конечно, Вы можете читать по своему и сделать соответствующий перевод. Спасибо за неравнодушие.
Ольга Денисова 2 30.10.2024 20:07 Заявить о нарушении
Ольга, добрый вечер.
То есть, Вы считаете, что мысль заканчивается во второй строфе, третья - новое предложение? Солнце помогает нам забыть, точка? Мне кажется, предложение продолжается на третью строфу, определяя, кого забыть. Иначе третья строфа подвисает в воздухе: таинственное существо - подлежащее в новом предложении. Первые две строфы с Христом можно не соотносить - там о процессе, причем с точки зрения обыватель(ницы). И я не утверждал, что оно обязательно о Христе - но кто умер за любовь к нам? Но я о последней строфе, которая меняет смысл. But в десятой строчке тоже мешает предполагаемому Вами прочтению. - почему? Дословно: The absent - mystic - creature - That but for love of us - Had gone to sleep - that soundest time - Without the weariness - …забыть (кого?) отсутствующее таинственное существо, которое исключительно из-за любви к нам погрузилось в сон тем сохранным временем без усталости Там не сказано, что существу что-то мешает спать. Или я как-то не так читаю? Я Вас не критикую, просто пытаюсь разбираться. Валентин Емелин 30.10.2024 22:12 Заявить о нарушении
Я считаю, что это не влияет на прочтение последних трех строк.Посмотрите комментаторов.
Ольга Денисова 2 31.10.2024 12:48 Заявить о нарушении
Рецензия на «Э. Дикинсон. 255. To die - takes just a little whi» (Ольга Денисова 2)
Чудесно перевела, Оль! Прямо переносишь-переносишь от строфы к строфе, и стремительно, куда-то туда, куда нам всем надо, куда только стихи и уводят. ))(( [Сказал бы: в дхарматхату, да ведь решишь, что ругаюсь. ;)] Максим Печерник 28.10.2024 21:12 Заявить о нарушении
Хорошо почувствовал и написал верно, спасибо.
Что это за ругательство такое?:)) Ольга Денисова 2 28.10.2024 21:23 Заявить о нарушении
Абсолютная реальность на санскрите. С нашей местной не сравнить...
Максим Печерник 28.10.2024 21:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Анонимный автор. In Praise of Ale» (Ольга Денисова 2)
Афористично сказано! Запоминается. За этими словами виден мудрый и счастливый человек. Спасибо за перевод, Оля! Валентина Коркина 28.10.2024 18:38 Заявить о нарушении
Мне самой нравится, переводила с удовольствием. Что мудрый, видится по первым двум строчкам, а, что счастливый, по ним же сомнительно. Зачем счастливому стихи?:)
Валя, спасибо! Ольга Денисова 2 28.10.2024 20:05 Заявить о нарушении
Я поняла, Оля...
А по мне - этот человек, так мудро понимающий жизнь, испытывающий радость от покупки эля и ставящий эту радость выше всех других земных благ, да ещё пишущий стихи, поднимающие его ввысь над земными неурядицами, ну просто не может быть несчастным. Представляю, как после эля ему становится весело и всё "до лампочки"...)) В общем, замечательный образ! Валентина Коркина 28.10.2024 20:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Анонимный автор. In Praise of Ale» (Ольга Денисова 2)
Эль омоет и камни и кости у скорбных ворот, Чешую отметая, в чудесную даль позовёт… Только денег – на пинту а завтра опять и опять Плыть полуденным галсом, от плевел зерно отделять :) Сашка Михайлов 26.10.2024 21:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Анонимный автор. In Praise of Ale» (Ольга Денисова 2)
... видно, пены не заметил... :) Рон Вихоревский 26.10.2024 06:35 Заявить о нарушении
... предъяви - как камни, кости и скорлупу...
:) Ольга Денисова 2 26.10.2024 13:38 Заявить о нарушении
.. хочешь сказать что у эля
не бывает пены?.. :) Рон Вихоревский 27.10.2024 06:22 Заявить о нарушении
... хочу сказать, что пена в отходах не остается...
:) Ольга Денисова 2 27.10.2024 11:22 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|