СтихиСтат.com |
|
. . . Шон Маклех Патрик |
Автор о себеШон Маклех ПатрикНародився в Дубліні (Ірландія) у 1915 році і майже все життя прожив у цьому давньому і казковому місті - Темній Гавані (крім кількох років поневірянь). Хоча мої батьки родом з міста Леттеркенні (графство Донегол). За своє життя я перепробував багато професій - був моряком, вантажником, кухарем, продавцем пива, вуличним музикантом, двірником, вчителем географії, фермером, водієм велосипеда, проповідником істини, шукачем скарбів, помічником археолога, пожежником, кондуктором, журналістом, газетлярем, крамарем. На старість років, назбиравши трохи грошенят, відпочиваю від трудів праведних. Займаюсь літературною творчістю. Англійською мовою - мовою цих зайдів сасенех, які досі поневолюють частину моєї країни, мені писати не випадає. Вирішив писати вірші руською мовою. Цієї мови мене навчив один русин, що потрапив до Ірландії ще у 1922 році з Канади - колишній вояк першої світової війни. Крім того моє зацікавлення руською мовою пояснюється ще й тим, що згідно давніх ірландських легенд предки ірландців примандрували на Остів Долі з Русі - з берегів Борисфену, зі старої і сивої Скіфії. Крім руської мови використовую для віршування нашу ірландську мову - гелтахт. Пишу у різних жанрах, але лімеріки майже ніколи не писав - мої корені все таки з Донеголу, а це Улад. Лімеріки випадає писати все таки жителям Мунстера. Хоча всі ірландці диваки і як писав Зігмунд Фройд: "Ірланці це єдиний народ, який не піддається психоаналізу", диваком себе ніколи не вважав. Я ним був.
|
Произведения
Свiтло (50)
Грiнкастл (14)
Вистава в темрявi (50)
Мiсто (41)
Острови (13)
Запах вересу (50)
Iрландський сад (46)
Пiд парасолькою слiв (50)
Трамвай з каменю (48)
Книга (8)
Бiлi свiтлофори (50)
Сивi етюди (8)
Переклади (29)
|
Читатели
1-20 21-36 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 10.2024 в обратном порядке с 1412 по 1403
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Вiстунка» (Шон Маклех Патрик)
Пристойна робота. Це... щось просто неймовірне: така собі спресована мудрість та яскравий український колорит випещених любов'ю думок та настроїв, що створюють світлу гармонію співочого слова раніше БРАТНЬОГО народу. Я - один зі щирих прихильників поезїї України. Мої творчі експерсмкенти "солов'їною" ще дещо... "накульгують", але, як каже мудрість народу, " шлях подолає той, хто йде". Якщо Вам цікавий світ моїх бачень, вражень та фантазій, завітайте в гості. Сторінка - навстіж, охорона спить.))) Щоправда, до шедеврів - як до місяця, проте цікаві роботи (звісно ж і українською) теж віднайдуться. Буду радий, якщо поділитеся враженнями про прочитане... Якщо не проженете, ще завітаю.))) З повагою просто А.К. Андрей Королёв 7 09.08.2024 21:48 Заявить о нарушении
Рецензия на «Туман як гума» (Шон Маклех Патрик)
Красиво как. И будто что-то очень знакомое читаю) Скугенс Виттра 05.02.2024 12:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Норвезький лiс» (Шон Маклех Патрик)
Замечательные строки. Очень проникновенно. Елисей Липатов 01.12.2023 11:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Норвезький лiс» (Шон Маклех Патрик)
На меня произвели сильное впечатление атмосферность и многослойность произведения, а также его печальная созвучность нынешним временам. Попыталась сделать перевод по возможности точный, приближенный к оригиналу с минимальными искажениями, коих мне не удалось избежать. Норвежский лес. Отволглой хвои прах. Я словно Данте в дебрях дум брожу. Сознав себя властителем мурах, Я ледяными звёздами дышу Над кручами готичных Гималаев И стёжку меряю без края От явора к сосне, что всех древней. Ты принеси мне зёрен муравей! Я на ладони мёртвой тощей глины Гондваны положу живую дань, А надо мною хмурых туч седины Таких холодных. И эпохи грань Хоть и не этой – грёз и сантиментов. И Дарвина седая борода, Что истину искал среди моментов Смешной игры, и, как Сковорода, Я труженикам рыжим свысока Советую: наденьте макинтоши, Дожди несут скончание векам. Да им не важно - их-то ноши Весомей, чем у Киплинга в стихах Про «Бремя белых» в жертвенных трудах. Созданья истины – завидую я вам. Неутомимые трудяги – муравьи, Вы путь до космоса торите от земли Мне – своему владыке. И векам. Светлана Титова-Лобзина 30.05.2023 00:23 Заявить о нарушении
Рецензия на «Жорстокий карнавал» (Шон Маклех Патрик)
...Оте непотрібне «право голосу»... Зовут Меня Сто 07.05.2023 11:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Косовище» (Шон Маклех Патрик)
Игра в прятки привычна и проста.Бабуля в белом несет свою косу.а утром подарит нам росу.Красиво начато и закончено стих-ие.Вы,молодчина! Валентина Валек 29.12.2022 17:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Коли свiчка гасне» (Шон Маклех Патрик)
Вы,Шон,молодец,преодолеть языковой барьер,это сложно.Но,печаль сочится ото Всюду."Где заместо хлеба на обед-печаль и соль-на рану".Хорошо,жизненно сказано. Валентина Валек 29.12.2022 17:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Бiле i чорне» (Шон Маклех Патрик)
Шон, здравствуйте! Что-то Вы давно не были на моей страничке? Как Ваше драгоценное здоровье? Стих прочитала...понравился... Как всегда лирично и философично... Ответьте, пожалуйста, когда пройдёт скука жизни и хандра... Я тоже хандрю...зима...зима...скука кромешная... С уважением Ваша Алла... Алла Григорьевна Кузнецова 17.12.2022 14:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Фет Фiада» (Шон Маклех Патрик)
Патрик, а почему вы разговариваете на украинской мове. Вы же ирландец. ЧАО( мой привет). Галина Яловол 4 16.09.2022 14:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Камiнь-вiстун» (Шон Маклех Патрик)
Доброго дня, пане Шон! Дякую за насолоду читати досконалий, образний вірш! Проникливо, оригінально і надзвичайно красиво звучить на рідній мові! Храни Вас Господь! Валентина Козачук 12.08.2022 09:26 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|