СтихиСтат.com |
|
. . .
Пробштейн Ян
|
Автор о себеПробштейн ЯнЯн Эмильевич Пробштейн (р. 1953) – поэт, переводчик поэзии, литературовед, издатель. Кандидат филологических наук, доктор литературоведения (Ph. D.), профессор английской, американской литературы, автор 12 поэтических книг, около 20 переводных, всего около 500 публикаций на нескольких языках.
Составитель, редактор, автор предисловия, комментариев и один из ведущих переводчиков книг "Стихотворения и избранные Cantos" Эзры Паунда (СПб.: Владимир Даль, 2003) и Томас Стернз Элиот. Стихотворения и поэмы. (М.: АСТ, 2013). Паунд (2016) и книга избранных стихотворений и эссе «Испытание знака» (М.: Гулливер, 2020) были в шорт-листе премии «Мастер» Гильдии переводчиков. Издано две монографии на русском и английском, а также "Centuries Encircle Me with Fire" (Столетья окужают меня огнем»). Selected poems of Osip Mandelstam translated into English by Ian Probstein (Academic Studies Press, 2022). Osip Mandelstam, Centuries Encircle Me With Fire: Selected Poems of Osip Mandelstam. A bilingual English-Russian edition. Translation, introduction and commentaries by Ian Probstein. Boston: Academic Studies Press, 2022. The book is available through several online retailers including, but not limited to: • Academic Studies Press: • Bookshop.org (supports indie bookstores): • Amazon: Буду рад узнать ваше мнение. НАПИШИТЕ, ЧТО ВАМ ПО+/НЕ-/ ПОНРАВИЛОСЬ, И ПОЧЕМУ Господа поэты! Слушайте, как читает стихи Осип Эмильевич Мандельштам: а также от Блока, Белого, Волошина Ахматовой до многих поэтов наших дней https://imwerden.de (Просто скопируйте в новое окно)
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-149 На сквозняке времен (43)
Уроки (49)
Сфера Агасфера (23)
Элегии (44)
Инверсии (32)
Переводы (102)
Морока (1)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 651 по 642
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Пророк» (Пробштейн Ян)
И посейчас актуальные строки... Василий Ступин 26.10.2024 11:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сомнения» (Пробштейн Ян)
В целом примерно так. Емельянов-Философов 07.10.2023 21:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Таинственнейшая из всех форм времени - Интервью о» (Пробштейн Ян)
Так это было давно, а кажется, что сегодня. Штейнберг, помню, говорил, что Тютчев опередил экзистенциализм (гениальный дядька). Светлая память! И Наташи. Как точно у Вас: Время – великий скиталец, земля – это скит. И про то, зачем тут мы, слововержцы. Алла Шарапова 25.11.2022 16:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «Новогоднее» (Пробштейн Ян)
Экспромт Похмелье- Зелье Хитреца, Лица которого не видно. И что обидно: До конца, Его судьбина незавидна. Хитрец не ведает забот, Свой век на лаврах почивает, И как ученый серый кот, По золотой цепи шагает... Юрий Слободенюк 08.10.2022 01:25 Заявить о нарушении
Има́го (лат. imago — «образ») — взрослая стадия индивидуального развития насекомых и некоторых других членистоногих животных со сложным жизненным циклом. Подавляющее большинство насекомых на стадии имаго (в отличие от предшествующих стадий) имеет полностью развитые крылья и половые органы. Экологические ниши и среды обитания, занимаемые особями вида на личиночной и имагинальной стадии, часто различаются. В частности, у видов семейства Culicidae (кровососущие комары) личинки ведут водный образ жизни и питаются бактериями, планктоном или ведут себя как мелкие хищники. Взрослые самки — летающие насекомые, питающиеся кровью позвоночных. Имаго самцов питаются выделениями или соком растений.
Юрий Слободенюк 10.05.2023 02:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Бернстин, лауреат Боллингеновской премии 20» (Пробштейн Ян)
В духе Хлебникова - это здорово! А уровень таланта такой же? Ирина Кант 00 05.10.2021 03:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Оден Одиночество» (Пробштейн Ян)
в этом переводе Оден напоминает Маршака загримированного под Шекспира ) Сергей Гато 04.08.2021 19:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вильям Вордсворт Откровения о бессмертии» (Пробштейн Ян)
Красиво! На трели щедры птицы В садах земного края Не манит поживиться Их прелестями рая. Рождённым на свободе Незримый чужд Создатель. Призваньем кровь их бродит Природу славить матерь. Пусть голос человечий, Певуньям-птахам вторя, Восторгом души лечит В бессмертных дней просторе! Эльвира Константиновна Сазонова 10.06.2021 11:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эзра Паунд На станции метро» (Пробштейн Ян)
Из толпы выныривают лица – мой улов Лепестки на черной ветке волглой. Сергей Батонов 04.11.2020 17:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «Поэма плавание» (Пробштейн Ян)
Согласна с Борисом Кочергой про "след вынутый". И про бархатцы душевно очень! В целом - хочется перечитывать... Виноградова Татьяна Евгеньевна 23.10.2020 14:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Артур Саймонс Современная красота» (Пробштейн Ян)
Прекрасный перевод! Вкралась одна маленькая опечатка: ...что мне за дело, Коль МОТЫЛЬКА спалю? Иван Палисандров 19.08.2020 09:53 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|