СтихиСтат.com |
|
. . . Саша Казаков |
Автор о себе |
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Ада Лимон (1)
Сара Тисдейл (28)
Сильвия Плат (12)
А. Р. Аммонс (35)
Крохотки (53)
На английском (27)
Переводы (50)
Сид Корман (11)
Марк Стрэнд (29)
Луиза Глюк. Арарат. (32)
Хелен Данмор (9)
Роберт Фрост (20)
Джейн Хершфилд (6)
Кей Райан (8)
Кеннет Фиринг (18)
Трейси К. Смит (8)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 1298 по 1289
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Весна» (Саша Казаков)
Мне всю! Оптом, пожалуйста! Я сама на всех поделю. И раздам бесплатно.) А на сегодня весны чуть больше месяца осталось. И похолодало. Вчера ночью у меня включилось отопление в доме. Мира, света, порядка, безопасности, здоровья Вам, Саша! Ирина Камина 24.04.2024 18:57 Заявить о нарушении
Спасибо Ирина. Всегда рад Вам. Надо нам вернуться к нашим дискуссиям-диспутам.
Саша Саша Казаков 25.04.2024 01:26 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон - 239 Fr310 Перевод и Комментарии» (Саша Казаков)
В целом очень хороший анализ, Саша. Есть некоторые возражения по поводу третьего катрена - кто там в малиновом берете?то есть в лиловом:) Хорошо еще сказать о «Рае» в кавычках версус Парадизе без кавычек Я подумаю ещё, напишу Дописываю: Мой «Рай» — не небосвод - это не That -- "Heaven" is -- to Me! Вы забегаете вперед с трактовкой. Она пишет о том, что это как раз "Рай", именно в кавычках, как бы Рай, предназначенный именно ей. С несобранным плодом познания Добра и Зла. Вы же сами только что написали: Это - «Небеса» и есть - для Меня! ( т.е. подтверждение первой строчки: плод, который может сделать невозможное - продолжает висеть; вижу и не сорвать, «Небеса» в кавычках, - досюда все правильно. ...ибо он здесь на земле. (ну это потом выясняется, не здесь) И плод здесь, и пусть висит - не мой - мне не дотянуться. - Зелен виноград? Но она прямо пишет - именно тот "Рай" как раз для меня. Behind the Hill -- the House behind -- в дом, там, совсем рядом, за спиной. О, как ловко удалось этот дом за спиной, спрятать - взглянув сначала за спину холма. В дом за спиной. Мне кажется, швы переусложняете. Она просто говорит типа: взглянем за холм, за ним - дом. Почему за спиной? Найден - Рай в руках - это Вы с синицей путаете:) Там нет рук, там просто - вот, Рай нашла там. Her teazing Purples -- Afternoons -- - да, пожалуй, она подразумевает тут Сьюзан. Ее дразнящие/соблазнительные пурпурные цвета (королевские) - (ее) полдни - The credulous -- decoy -- -имхо тут надо читать Легковерным - приманка. Почему - Так точна -?? Я влюблена - в Захватчика - Что обманул - Вчера! Почему в захватчика? Conjuror - фокусник; волшебник; колдун; кудесник; чародей; заговорщик почему обманул и кого? spurned us (обратите внимание на us) - он нас отверг вчера Валентин Емелин 23.04.2024 18:31 Заявить о нарушении
Вот примерно так: https://stihi.ru/2024/04/25/857
Валентин Емелин 25.04.2024 06:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. 136 Fr94 Have you got a brook in» (Саша Казаков)
Так нежно!!!!! Спасибо Иветта Дубович Ветка Кофе 15.04.2024 17:18 Заявить о нарушении
Спасибо Иветта, рад Вам. Я перебираю свои переводы ЕД и чуть правлю их. Как обычно, читая перевод через несколько лет читаешь его, как не свой и слышишь и видишь недостатки при первом переводе не замеченные. Вот и в этом я его даже после Вашей рецензии чуть подправил.
Саша Саша Казаков 15.04.2024 20:32 Заявить о нарушении
Интересное решение!
А мне жалко, переводы - как дети,... Спасибо, Саша!!!! Иветта Дубович Ветка Кофе 16.04.2024 16:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Старость» (Саша Казаков)
Вы оптимист по обоим пунктам!)) Борис Рубежов Пятая Страница 14.04.2024 00:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. 1251 Fr1300A Silence is all we dre» (Саша Казаков)
Молчанье - вот наш Страх Ведь Голос - это Выкуп - Но Бесконечна Тишина. Он Сам - безликий выдох Валентин Емелин 10.04.2024 12:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон 888 Fr1095A - When I have seen the» (Саша Казаков)
Саша, ну правда, невозможно, чтобы в четырех строках было пять(!) деепричастий(( В последней строке маленькие мальчики важная смысловая составляющая. И, все-таки устоявшееся написание - Эмили. Валентин Емелин 10.04.2024 00:02 Заявить о нарушении
Спасибо Валентин, Вы правы, совсем оглох и ослеп. Поправлю. А вот мальчики, в данном случае, это не мальчики, а мы - гоняющиеся с шумом «за призраками». Но, Вы правы и это нужно вложить. Поработаю.
Как у Вас дела с моими вопросами. У Вас в одном переводе с тайского глаза закрываются с силой - может просто «плотно». Саша Казаков 10.04.2024 00:12 Заявить о нарушении
ну конечно, мы все как дети, но это должно считаться.
с тайского - не помню уже, почему там нужна была сила. Это для номера был заказ, уже напечатано. Про предыдущую дискуссию - вернусь обязательно. Валентин Емелин 10.04.2024 00:33 Заявить о нарушении
Это как раз нормально, с барабаном. А вот первая строфа все ещё очень слабая.
Валентин Емелин 10.04.2024 07:08 Заявить о нарушении
Вы правильно сначала поняли, это одно предложение, одна мысль - когда вижу, как действует солнце (перечисление действий) - то земля мне представляется детским барабаном. Просто нельзя действия пятью деепричастиями выражать.
Валентин Емелин 10.04.2024 07:12 Заявить о нарушении
вот как-то так примерно https://stihi.ru/2024/04/10/3239
Валентин Емелин 10.04.2024 12:14 Заявить о нарушении
Мне кажется, что в вашем переводе нет той неожиданности возникшего ощущения, которое надо записать - и сохранить эту неожиданность, а следовательно некоторую словесную неаккуратность.
Не обращайте внимания на мой перевод J1018, который в стихи.ру я не убираю текст, это один из вариантов понимания, но мне кажется упускающий её и её начальную посылку, которую мы обсуждаем по емэйл сейчасъ Саша Саша Казаков 10.04.2024 14:47 Заявить о нарушении
Привет Валентин, я ещё раз попробовал перевести. Мне хотелось ухватить её «His amazing House» - это ведь рассвет, который солнце построило левой дом само и построило) до восхода. И в конце, что мне кажется всё-таки не очень удалось, её incident and accident.
Cаша Саша Казаков 11.04.2024 17:31 Заявить о нарушении
к ногам дверей? Хотя бы у всех дверей. А так гораздо теплее
Валентин Емелин 11.04.2024 18:56 Заявить о нарушении
Согласился. Валентин, я перевёл это стихотворение просто в догонку к 1018. У неё много о восходе и Солнце. И почему то Солнце для неё Он, чаше всего. Я пробежался по десяткам стихотворений включающих Солнце и только в одном было «it». В некоторых она прямо ассоциирует Солнце и Бог. Этакое поклонение Солнцу. Уж если от кого бежать то от Бога, это я мысленно возвращаюсь к 1018.
Как у Вас продвигается с ним (1018). Мне интересно Ваше понимание текста. Саша Саша Казаков 12.04.2024 13:39 Заявить о нарушении
да, у нее своеобразное отношение к религии. но все равно христианская основа - но в Америке различные нетрадиционные трактовки вполне нормальны - мормоны, пятидесятники, методисты и так далее
Валентин Емелин 12.04.2024 14:42 Заявить о нарушении
да, обязательно, как только руки дойдут, немного напряженно на работе
Валентин Емелин 12.04.2024 14:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ричард Вилбур. The Proof» (Саша Казаков)
Привет, Саша! Припомнилось: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог" - первая строка Евангелия от Иоанна в Новом Завете. I was mere utterance - и человек был не Словом, а скорее просто сочетанием слов, и потому не Богом, ведь сочетание слов накладывает ограничения, ибо надо соответствовать лицу, числу, времени, etc. ...shall these words love me? "Бог есть любовь, и пребывающий в любви в Боге пребывает, и Бог в нем есть". дальше ещё подумаю. Благодарю. И желаю! Ирина Камина 18.03.2024 22:37 Заявить о нарушении
Спасибо Ирина. Всё так. Это стихотворение прожило со мной пару лет. Я так и не нашёл слов, чтобы сохранить пятистопный ямб. Но попытался передать смысл и сохранить рифму (пусть последняя и слабенькая на одной ударной гласной).
Спасибо, Саша Саша Казаков 18.03.2024 22:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Хорошая Жизнь» (Саша Казаков)
Спасибо, Саша! А еще был Ихтиандр и газировка с разными сиропами. Евгений Климентов 26.02.2024 15:38 Заявить о нарушении
Спасибо Евгений, мне почему-то казалось что Ихтиандр был позже, там играл Михаил Козаков, мой дальний родственник - моя фамилия Козаков, но когда я получал паспорт я не заметил, что паспортистка написала Казаков и так и остался: Козаков в метрике и Казаков во всех остальных документах. Тогда были «Тайна двух океанов», позже «Девять дней одного года», «Разные судьбы» - всё для нашего поколения значимое и незабываемое.
Спасибо Саша Казаков 26.02.2024 18:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «Кей Райан. Homage to Josef Brodsky» (Саша Казаков)
Посмотрел фотографию автора. Сначала подумал, что мужик. Ан-нет. И даже замужняя. Кстати, если я не ошибаюсь , тар -это смола. Тогда непонятно почему слово не переведено. Анатолий Фриденталь 15.02.2024 00:01 Заявить о нарушении
Привет Анатолий, она вполне самостоятельная женщина, спокойно преподающая в небольшом колледже в Северной Калифорнии, при этом признанный поэт.
Тар, как то так для меня по-русски звучит, что я не заметил. Поправлю - но говоря по совести, мне он, тар, мешает. Конечно второй вариант соответствует оригинальному тексту. Первый затесался, как первое понимание - bars & jails смешались и превратили bars в решетки, и автор рассказывающий о своих ощущениях сидя в баре исчез - всё стало абстрактно безличным. Саша Саша Казаков 15.02.2024 07:11 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|