СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Просто Дорота Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

  •   Nad jeziorem - поэтические переводы, 20.11.2024 01:11
  •   Jesienna piosenka - поэтические переводы, 05.09.2024 09:21
  •   Drzewo na pustkowiu - поэтические переводы, 01.06.2024 23:37
  •   Wiatr z poludnia - поэтические переводы, 13.03.2024 00:14
  •   Dzien - поэтические переводы, 29.12.2023 23:11
  •   W przededniu zniw - поэтические переводы, 24.07.2023 21:49
  •   Wyjdz, gdy slonce zacznie wstawac... - поэтические переводы, 01.07.2023 22:38
  •   Poranek w lesie - поэтические переводы, 29.04.2023 08:45
  •   Naszkicowane - поэтические переводы, 25.02.2023 00:34
  •   Pada snieg - поэтические переводы, 24.11.2022 23:14
  •   Jesien - поэтические переводы, 12.10.2022 00:24
 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Наталья Заболотнева Szepty przebisniegow brzmia w ogrodzie...  20.12.2024 18:26 авторская страница
неизвестный читатель 70   Jesienna piosenka  20.12.2024 09:28 не определен
Сергей Борисовский 2 Jesienna piosenka  20.12.2024 08:53 авторская страница
Сергей Борисовский 2 Nad jeziorem  20.12.2024 08:53 авторская страница
неизвестный читатель 69   Piosenka o wiosnie  20.12.2024 07:40 не определен
неизвестный читатель 68   Gdybym sie motylem stala...  20.12.2024 06:01 не определен
неизвестный читатель 68   Nad jeziorem  20.12.2024 05:21 не определен
Александр Петербургский W przededniu zniw  19.12.2024 19:45 авторская страница
неизвестный читатель 26   Jak tu zlapac platek sniegu?  19.12.2024 16:36 не определен
неизвестный читатель 67   Jesienna piosenka  19.12.2024 06:05 не определен
неизвестный читатель 64   Pada snieg  19.12.2024 01:45 не определен
неизвестный читатель 36   Jak tu zlapac platek sniegu?  19.12.2024 01:42 не определен
неизвестный читатель 66   Спокойной ночи... Ольге Павловне  18.12.2024 19:02 не определен
неизвестный читатель 65   Спокойной ночи... Ольге Павловне  18.12.2024 18:28 google.com
Наталья Заболотнева Deszcz jak z cebra- dzien, noc...  18.12.2024 18:16 авторская страница
неизвестный читатель 64   Gdybym sie motylem stala...  18.12.2024 15:55 не определен
Пантелеев Борис Drzewo na pustkowiu  18.12.2024 06:07 авторская страница
Лариса Михайловна Мистрюкова-При Gwiazdka sie w Bajkale zanurzyla  18.12.2024 00:30 авторская страница
Калдузов Михаил Wiatr z poludnia  18.12.2024 00:21 авторская страница
Борис Гатауллин W przededniu zniw  18.12.2024 00:16 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Nad jeziorem» (Просто Дорота)

Прекрасно стихотворение, прекрасен превод! Чистота и радост! Природата ни обича!
Благодаря за вълнението!
Топъл поздрав!
Мария

Мария Шандуркова   24.11.2024 20:05     Заявить о нарушении
Скъпа Мария, нямам думи да изкажа, колко ми е ценно Вашето топло внимание към мен и моите работи, одобряващо и ободряващо, колко сте ме зарадвали! Благодаря от сърце!

Да, природата ни обича и ни вдъхновява!

Аз също изпращам Ви своите най-топли, най-сърдечни поздрави!

Ваша Дорота

Просто Дорота   24.11.2024 23:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Jesienna piosenka» (Просто Дорота)

Привет, милая Дорота! Осенняя касота всегда пробуждает умиротворение в душе человека.Спасибо Вам за перевод!

Дафинка Станева   03.10.2024 04:42     Заявить о нарушении
Здравствуйте, милая Дафинка! Благодарю Вас за посещение моей скромной странички, за Ваше тёплое внимание к моим работам! Да, осенняя красота дарит нам умиротворение, радует, хотя и навевает грусть: недолго же ей длиться...Но даже и в обнажённых ветвях, чернеющих, словно рисунок карандашом, на фоне серого неба, есть своя красота. Ещё раз сердечное Вам спасибо, дорогая Дафинка! Всего Вам самого доброго и прекрасного!

Просто Дорота   03.10.2024 21:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Jesienna piosenka» (Просто Дорота)

Приветствую Вас, милая Дорота! Прочла Вашу осеннюю песенку. Приятно было побывать в Вашем творческом домике и пошуршать вместе с Вами осенней листвой!
Доброй нежной осени, дорогая!
Обнимаю Вас с теплом и нежностью!

Евгения Рупп   16.09.2024 00:59     Заявить о нарушении
Приветствую Вас в своём домике, милая Евгения! Я и не сомневалась, что эта осенняя песенка придётся Вам по душе. Рада вместе с Вами пошуршать осенней листвой и- пожалеть об уходящем лете, ясно, в ожидании следующего.

И Вам- нежной, приятной осени!

До новых встреч!

С самыми тёплыми чувствами,

Ваша Дорота

Просто Дорота   16.09.2024 11:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Jesienna piosenka» (Просто Дорота)

Спасибо, милая Дорота. Поставил ваш перевод на моей странице.
Обнимаю и целую!
💘❤💓💛💔💜💕💖💗💙💚💝
С нежностью сердца моего,
Красимир

Красимир Георгиев   05.09.2024 10:15     Заявить о нарушении
Спасибо, милый Красимир! Очень меня радует, что своей новой работой смогла доставить Вам радость. И я от души желаю Вам всего самого прекрасного как в поэтическом творчестве, так и в прозе жизни!

Просто Дорота   05.09.2024 12:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Drzewo na pustkowiu» (Просто Дорота)

Дорогая Дорота! С удовольствием прочла красивое стихотворение Анны и Ваш перевод. Стихотворение замечательное и понятное.

Я была по Вашей ссылке на прозе.ру, но там не смогла оставить рецензию.
Привожу её здесь:

Приветствую Вас, милая Дорота! Прочла Ваш перевод. Хоть и поняла совсем немного, но всё же насладилась звучанием чудесной мелодии стихотворения! Благодарю Вас за Ваш творческий труд, дорогая!
Счастья, здоровья и вдохновения!
Обнимаю Вас с теплом и нежностью!

Евгения Рупп   12.06.2024 02:16     Заявить о нарушении
Милая Евгения, и я сердечно приветствую Вас на обеих своих страничках! И с радостью Вам улыбаюсь!:)

Я и не сомневалась, что это стихотворение Аны не только будет Вам понятно, но и тронет Вашу душу. А вот в моей оно откликнулось переводом на родной язык. В нём я стремилась не только передать содержание, но и воспроизвести напевность болгарских строк. Если и мой польский перевод достучался до Вашей души- могу лишь радоваться!

Благодарю Вас, что посмотрели и мою работу на Прозе (в прошлом году я решила переводы с итальянского размещать уже только там, а здесь- с болгарского и другое- к чему будет расположение). Очень порадовало меня, что мелодия стихотворения слышна в моём переводе. А насчёт содержания- голубое море, голубое небо, покой, тишина...И не умолкающая невнятная песня волны- вечная поэма голубизны, тишины и бесконечности. Вот так в общих чертах.

Дорогая Евгения, и я от всей души желаю Вам здоровья, счастья и неиссякающего вдохновения!

И также шлю Вам своё тепло и нежность! До новых встреч!

С приветом из почти летней Варшавы!

Просто Дорота   13.06.2024 00:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Жеребёнок и роза» (Просто Дорота)

Милая, добрая история. Запахло детством и нежностью. Спасибо, Дорота, что познакомили с ней!

Наталья Заболотнева   29.04.2024 21:24     Заявить о нарушении
Милая Наталья, и я всегда рада нашему общению! Да, Димитр написал очень добрую и поучительную коротенькую сказку, можно сказать- для детей и взрослых. Вот и откликнулась она в моей душе переводом (точнее, переводами, т.к. я перевела её и на свой родной польский язык). Очень радует меня, что и Вам понравилась эта трогательная история.

Дорогая Наталья, и Вам спасибо за внимание к моим работам, но прежде всего- за тепло Вашей души!

Просто Дорота   29.04.2024 23:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Wiatr z poludnia» (Просто Дорота)

Милая Дорота,
примите пожалуйста до кучи и русскую версию-экспромт:

Беломорец - тёплый ветер,
вестник солнечного лета.
На своих крылах приносит
для природы пробужденье.
И вокруг всё расцветает!
Поднимаются посевы,
травы в зелень красят поле,
сад - бутоны украшают.
Зазвенят ручьи и реки
общий хор слагает пенье
и пчёлы, и ранней птицы
гимном "Света обновленье".

Всегда с почтением к Вашему труду!

Виктор По   14.03.2024 22:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор! Очень красивую вариацию-экспромт на русском Вы сочинили. Не сомневаюсь, что и Ане Ваше стихотворение понравится- если она его увидит и прочтёт.

Также с почтением к Вашему творчеству и- с весенним приветом!

Просто Дорота   13.03.2024 16:39   Заявить о нарушении
мне только концовка кажется сомнительной

Виктор По   13.03.2024 18:10   Заявить о нарушении
Да, Виктор, я уже вчера- перечитывая- заметила, что там что-то не так. Но- давайте оставим как есть. Когда сочиняешь спонтанно, налету, часто бывает, что мысль стремительно бежит вперёд, а вот слово за нею не успевает. :) Всего Вам самого доброго в творчестве и в жизни!

Просто Дорота   14.03.2024 12:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Dzien» (Просто Дорота)

Скъпа Дорота!

Поздравявам Ви за Новата 2024 година!
Поздравявам Ви за Вашия талантлив превод на стихотворението "Ден"!

Чудесното стихотворение на българската поетеса Ана Величкова е намерило достоен превод на полски език. Прекрасно е звучението и поетичният ритъм и рима! Вие усещате тънкостите в природните промени и ги предавате с вярното чувство, което е вълнувало и поетесата Ана Величкова!

Зарадвах се на този "Ден". Повярвах, че винаги след мрака идва светлина!

Приемете моите благопожелания за здраве и нови творчески успехи!

Мария

Мария Шандуркова   03.01.2024 13:05     Заявить о нарушении
Скъпа Мария, нямам думи да изкажа колко ми е радостно, колко топло е в сърцето ми от Вашия щедър, окриляващ отзив! За мен това е истински подарък за Новата година! Благодаря Ви!!!

Просто Дорота   03.01.2024 20:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «W przededniu zniw» (Просто Дорота)

Здравствуйте, милая Дорота! Я поняла, что это прекрасная пейзажная лирика. Ваш перевод, я уверена, великолепен!
Радуюсь каждой нашей встрече, дорогая!
Счастья и всех благ!
С теплом и уважением!

Евгения Рупп   05.10.2023 03:03     Заявить о нарушении
Милая моя Евгения, я до глубины души тронута щедростью Вашего ответа на мою рецензию, тронута Вашим неугасающим вниманием ко мне и к моему переводческому творчеству! Отдаю же себе отчёт, что оно- довольно уж герметично...Тем больше моя радость и благодарность!

Да, Евгения, пейзажная лирика, природные зарисовки уже довольно давно меня увлекли, равно как любование самой природой вживую (пусть даже и в городских парках). Эта зарисовка Аны Величковой описывает время перед жатвой, перед уборкой урожая. Упоминаются там пшеничные поля, цветы, а также и пчёлы, собравшие с них богатый урожай пыльцы, светлячки, птицы...Не сомневаюсь, что сердцем Вы всё поняли!

Если будет Вам интересно, приглашаю Вас и на свою "итальянскую" страничку на Прозе. Там я из лета- прыгнула сразу в зиму и перевела коротенькую зарисовку про снегопад. Приглашаю Вас сердечно:

https://proza.ru/2023/09/22/1618

Не сомневаюсь в Вашей чуткой восприимчивости, а в помощь- предлагаю Вам также и русский перевод Ольги:

https://proza.ru/2019/10/28/1533

Дорогая моя Евгения, и я всегда рада всем нашим встречам на просторах сайта, ведь даже просто читая друг друга- мы общаемся и становимся друг другу ближе!

И я желаю Вам здоровья, счастья, неиссякающего вдохновения!

С нежностью и радостью,

Ваша Дорота

Просто Дорота   05.10.2023 19:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «W przededniu zniw» (Просто Дорота)

Очень хороший перевод пасторальной картины! Здоровья и удачи Вам, дорогая Дорота!

Дафинка Станева   03.10.2023 08:11     Заявить о нарушении
Дорогая Дафинка, как же рада я Вас видеть! Сердечно Вас благодарю за посещение моей скромной странички и за такой положительный отклик на мою работу. И я от души желаю Вам здоровья и всех благ!

Просто Дорота   03.10.2023 11:44   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook