СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Екатерина Сосевич Карпенко Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Екатерина Сосевич Карпенко

Екатерина Сосевич Карпенко

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 20   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  15.01.2025 01:00 google.com
неизвестный читатель 845   Адажио. Перевод с итальянского и английского  15.01.2025 00:55 google.com
неизвестный читатель 1728   Песнь любви. Перевод с греческого  15.01.2025 00:43 не определен
неизвестный читатель 112   Адажио. Перевод с итальянского и английского  15.01.2025 00:37 google.com
неизвестный читатель 1727   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  15.01.2025 00:29 google.com
неизвестный читатель 46   Меланхолия. Перевод с молдавского  15.01.2025 00:19 google.com
неизвестный читатель 1726   Финская колыбельная. Перевод с финского  15.01.2025 00:16 yandex.ru
неизвестный читатель 1725   Адажио. Перевод с итальянского и английского  15.01.2025 00:14 не определен
неизвестный читатель 1724   Хафанана. Перевод с языка Шангана  15.01.2025 00:14 yandex.ru
неизвестный читатель 1723   Хафанана. Перевод с языка Шангана  15.01.2025 00:11 google.com
неизвестный читатель 4   Плач  15.01.2025 00:05 авторская страница
неизвестный читатель 4   Питеру  15.01.2025 00:05 авторская страница
неизвестный читатель 1722   Казахская колыбельная. Перевод с казахского  14.01.2025 23:59 не определен
неизвестный читатель 1721   Адажио. Перевод с итальянского и английского  14.01.2025 23:55 google.com
неизвестный читатель 1720   Адажио. Перевод с итальянского и английского  14.01.2025 23:51 google.com
неизвестный читатель 15   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  14.01.2025 23:43 google.com
неизвестный читатель 1719   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  14.01.2025 23:42 google.com
неизвестный читатель 1718   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  14.01.2025 23:34 google.com
неизвестный читатель 1717   Меланхолия. Перевод с молдавского  14.01.2025 23:30 google.com
неизвестный читатель 1716   Адажио. Перевод с итальянского и английского  14.01.2025 23:25 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Без всяких тоже...» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Замечательно, что ещё сказать! Здравствуйте, Екатерина. Прочитал несколько раз. Сказано, как одной строчкой. Конечно же понравилось.

С наилучшими пожеланиями и наступающим Новым годом!

Александр.

Александр Лях 2   15.12.2024 05:32     Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенний сплин» (Екатерина Сосевич Карпенко)

В древней, но не ветхой Греции
Муз было девять, а не десять или восемь.
Когда опять приходит болдинская осень,
Поэт с бесом в ребре встает в романтическую позу
И недовес любви ощущает как смертельную угрозу.

Емельянов-Философов   15.08.2023 20:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Меланхолия. Перевод с молдавского» (Екатерина Сосевич Карпенко)

С детства люблю эту песню, спасибо за прекрасный перевод!

Максим Юдичев   09.08.2023 22:48     Заявить о нарушении
Ту-154, Киев-Москва и обратно, 80-е годы, и эта песня, при снижении и посадке, всегда!!

Геш Лим   15.01.2024 01:27   Заявить о нарушении
Замечательный перевод! Спасибо!!

Наталья Деревягина 2   26.06.2024 22:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Меланхолия. Перевод с молдавского» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Спасибо за прекрасный материал и самой этой песни и особенно за перевод на русский.

Роман Невесёлый   03.06.2023 12:48     Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег. С. Адамо. Перевод с французского» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Добрый день Екатерина. Зашел на lyrsense.com. Десять вариантов перевода. Будучи дилетантом и далеко не филологом мне кажется удачным Ваш текст. Он музыкален и лиричен, а это по моему главное в песне. А.С.61.

Андрей Смирнов 61   19.02.2023 15:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Не буди» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Здравствуй! Самая нижняя строка - ПРИХОДИ ПРИХОДИ!
КО МНЕ В ИЗБУ ВИИША.РУ

Вииша   19.01.2023 22:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Азалия. Перевод с корейского» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Поэзия Востока...как мало знаем мы о ней...
Наверное, практически впервые мы встречаемся и знакомимся с поэзией именно СЕВЕРНОЙ КОРЕИ - страны очень закрытой и мало известной для нас, с удивительным национальным менталитетом! Спасибо большое и ушедшему автору стихов, и прекрасному переводчику. Большое спасибо ... это такое открытие - это просто праздник!

Янковская Татьяна 2   25.12.2022 11:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Он полюбил её за красоту» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Любовный Стих-маленький шаг к большой Мечте.
Без Мечты не бывает развития.
Поэта вдохновляет Муза в декольте
И он рифмует мифы, людей и события.

Емельянов-Философов   30.11.2022 12:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «У нас не будет совместных фото» (Екатерина Сосевич Карпенко)

...может: оно и лучше, Катя???
Уюта у Семейного Очага 🔥

Елена Шахова 7   04.11.2022 14:15     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook





Наш хостинг 5й год

Литературное продвижение

Живая география Стихи.ру (stihi.ru)

Ваша информация на сайте