СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Екатерина Сосевич Карпенко Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Екатерина Сосевич Карпенко

Екатерина Сосевич Карпенко

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 1880   Хафанана. Перевод с языка Шангана  22.12.2024 04:04 google.com
неизвестный читатель 1878   Хафанана. Перевод с языка Шангана  22.12.2024 03:02 google.com
неизвестный читатель 1879   Amore mio. Перевод песни Х. Хинтерзера с немецкого  22.12.2024 02:55 yandex.ru
неизвестный читатель 495   Хафанана. Перевод с языка Шангана  22.12.2024 02:48 google.com
неизвестный читатель 1877   Адажио. Перевод с итальянского и английского  22.12.2024 02:28 google.com
неизвестный читатель 1876   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  22.12.2024 02:17 google.com
неизвестный читатель 51   Адажио. Перевод с итальянского и английского  22.12.2024 02:15 google.com
неизвестный читатель 1875   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  22.12.2024 02:06 google.com
неизвестный читатель 1874   Адажио. Перевод с итальянского и английского  22.12.2024 01:53 google.com
неизвестный читатель 1873   Адажио. Перевод с итальянского и английского  22.12.2024 01:48 google.com
неизвестный читатель 1872   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  22.12.2024 01:45 google.com
неизвестный читатель 160   Белорусская колыбельная. Перевод с белорусского  22.12.2024 01:42 google.com
неизвестный читатель 1871   Меланхолия. Перевод с молдавского  22.12.2024 01:32 google.com
неизвестный читатель 1870   Адажио. Перевод с итальянского и английского  22.12.2024 01:31 google.com
неизвестный читатель 105   Меланхолия. Перевод с молдавского  22.12.2024 01:08 google.com
неизвестный читатель 110   Asinus asinorum in saecula saeculorum. Басня  22.12.2024 01:05 google.com
неизвестный читатель 65   Хафанана. Перевод с языка Шангана  22.12.2024 00:16 google.com
неизвестный читатель 1869   Хафанана. Перевод с языка Шангана  22.12.2024 00:09 google.com
неизвестный читатель 165   Asinus asinorum in saecula saeculorum. Басня  22.12.2024 00:02 google.com
неизвестный читатель 1868   Меланхолия. Перевод с молдавского  21.12.2024 23:59 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Без всяких тоже...» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Замечательно, что ещё сказать! Здравствуйте, Екатерина. Прочитал несколько раз. Сказано, как одной строчкой. Конечно же понравилось.

С наилучшими пожеланиями и наступающим Новым годом!

Александр.

Александр Лях 2   15.12.2024 05:32     Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенний сплин» (Екатерина Сосевич Карпенко)

В древней, но не ветхой Греции
Муз было девять, а не десять или восемь.
Когда опять приходит болдинская осень,
Поэт с бесом в ребре встает в романтическую позу
И недовес любви ощущает как смертельную угрозу.

Емельянов-Философов   15.08.2023 20:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Меланхолия. Перевод с молдавского» (Екатерина Сосевич Карпенко)

С детства люблю эту песню, спасибо за прекрасный перевод!

Максим Юдичев   09.08.2023 22:48     Заявить о нарушении
Ту-154, Киев-Москва и обратно, 80-е годы, и эта песня, при снижении и посадке, всегда!!

Геш Лим   15.01.2024 01:27   Заявить о нарушении
Замечательный перевод! Спасибо!!

Наталья Деревягина 2   26.06.2024 22:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Меланхолия. Перевод с молдавского» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Спасибо за прекрасный материал и самой этой песни и особенно за перевод на русский.

Роман Невесёлый   03.06.2023 12:48     Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег. С. Адамо. Перевод с французского» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Добрый день Екатерина. Зашел на lyrsense.com. Десять вариантов перевода. Будучи дилетантом и далеко не филологом мне кажется удачным Ваш текст. Он музыкален и лиричен, а это по моему главное в песне. А.С.61.

Андрей Смирнов 61   19.02.2023 15:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Не буди» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Здравствуй! Самая нижняя строка - ПРИХОДИ ПРИХОДИ!
КО МНЕ В ИЗБУ ВИИША.РУ

Вииша   19.01.2023 22:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Азалия. Перевод с корейского» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Поэзия Востока...как мало знаем мы о ней...
Наверное, практически впервые мы встречаемся и знакомимся с поэзией именно СЕВЕРНОЙ КОРЕИ - страны очень закрытой и мало известной для нас, с удивительным национальным менталитетом! Спасибо большое и ушедшему автору стихов, и прекрасному переводчику. Большое спасибо ... это такое открытие - это просто праздник!

Янковская Татьяна 2   25.12.2022 11:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Он полюбил её за красоту» (Екатерина Сосевич Карпенко)

Любовный Стих-маленький шаг к большой Мечте.
Без Мечты не бывает развития.
Поэта вдохновляет Муза в декольте
И он рифмует мифы, людей и события.

Емельянов-Философов   30.11.2022 12:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «У нас не будет совместных фото» (Екатерина Сосевич Карпенко)

...может: оно и лучше, Катя???
Уюта у Семейного Очага 🔥

Елена Шахова 7   04.11.2022 14:15     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook