СтихиСтат.com |
|
. . .
Евгений Ратков
|
Автор о себеЕвгений Ратков"...И ты при вспышке озаренья..."
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Сборник 1 (754)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 10.2024 в обратном порядке с 615 по 606
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Сидить дiвча над бистрою водою» (Евгений Ратков)
Blessings to You All Your Family and Loved Ones… с.п. Сергей Полищук 14.10.2024 08:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «A day in the life of a fool» (Евгений Ратков)
Спасибо за встречу с Вашими переводами)). Я тоже перевела эту песню... Ида Замирская 10.10.2024 12:22 Заявить о нарушении
Рецензия на «Живет моя отрада в высоком терему - english» (Евгений Ратков)
Благодарю Вас! Очень интересная история песни. Возьму на заметку). Перевод показался не совсем эквиритмическим, но пропела... Ида Замирская 10.10.2024 11:48 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ов сирун, сирун - english» (Евгений Ратков)
Здорово! Моя любимая песня в 70х Ида Замирская 10.10.2024 11:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мне бесконечно жаль-english» (Евгений Ратков)
Прекрасный перевод!Уже пою... А я перевела пока только один текст в ритме танго. Ида Замирская 10.10.2024 11:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Рушники - Песняры - перевод» (Евгений Ратков)
А мораль у песни Будет такова: Не очень с личным если,- Работай - не зевай. Кстати, и на помощь Щедрей Алены будь, Иначе потеряешь Тоже что-нибудь. Евгений Ратков 03.05.2024 13:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «Gypsy - Uriah Heep - перевод» (Евгений Ратков)
А Вы знаете, очень и очень неплохо. Немного шероховато, но очень хорошо передана немного наивная незатейливость текстов Uriah Heep. Мне понравилось, очень достойный перевод! Кепежинскас Павел 03.04.2024 17:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «То ли девочкa, а то ли виденье - english» (Евгений Ратков)
Вот где надо писать рецензии!!! Столько труда вложено! Спасибо!!! Евгений!!! Иванова Ольга Ивановна 29.02.2024 11:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я, словно бабочка, к огню - english» (Евгений Ратков)
Люблю эту песню! Молодец, что переводишь!!! Иванова Ольга Ивановна 29.02.2024 11:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой адрес был - Ивано-Франковск...» (Евгений Ратков)
Дааа... судьба-злодейка: "Мой адрес был: Ивано-Франковск, Бендеровцев, сто двадцать два, Наш пол весь перекрасный слинял за кордон, Всех приняли Лодзь да Москва." Иванова Ольга Ивановна 29.02.2024 11:38 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|